When you think of one country, what do you think about? Is it food, traditional clothes, language? People naturally think of things that represent that country, and the national anthem is one of them. Yes, you guessed it correctly, in this lesson, you will get to learn everything about the national anthem in Thailand.
Apart from being a song that represents the Thai nation, เพลงชาติไทย (phleeng-châat-thai), the Thai national anthem, also gives some insight into the history of Thailand as well. So if you are interested in Thai culture and its history, you shouldn’t miss this lesson.
The lesson will begin with Thailand’s national anthem in English, followed by the origin of the Thai national anthem and how it develops. Then, we will tell you what you should do when you hear the national anthem playing in Thai. So if you plan to come to Thailand, make sure to pay special attention to the third part. Lastly, we will give you some interesting facts about the Thai national anthem.
Let’s start our lesson with Thai national anthem lyrics in English. Basically, the Thai national anthem comes from poetry, and most of the words in the lyrics are not used in daily life. The same goes for the way each sentence is composed. Thai people understand the meaning of the whole, but we can’t explain the meaning of each part well.
Many of you may be curious about the meaning of Thai national anthem lyrics and may try searching its English meaning or even translating it into English by yourself. Still, the English meaning of the Thai national anthem we provide you here is a bit different. Instead of being translated literally from its lyrics, this translation comes from the interpretation (meaning) of the Thai national anthem by Lady Somroj Sawatdikul Na Ayutthaya. In our opinion, it will give you more insight into the Thai national anthem song.
Thai national anthem: ประเทศไทยรวมเลือดเนื้อชาติเชื้อไทย
Thai national anthem pronunciation: bprà-thêet-thai-ruuam-lûueat-núuea-châat-chúuea-thai
Thai interpretation: ประเทศไทยเป็นถิ่นที่รวมชนผู้มีเลือดเนื้อเชื้อชาติไทยไว้ให้ได้อยู่อาศัยร่วมกัน
English meaning: Thailand is a place in which people with Thai flesh and blood live together.
Thai national anthem: เป็นประชารัฐไผทของไทยทุกส่วน
Thai national anthem pronunciation: bpen-bprà-chaa-rát-phà-thai-khǎawng-thai-thúk-sùuan
Thai interpretation: แผ่นดินทุกส่วนของประเทศไทยย่อมเป็นของชาวไทยทุกคน
English meaning: All its land belongs to all Thai people.
Thai national anthem: อยู่ดำรงคงไว้ได้ทั้งมวล
Thai national anthem pronunciation: yùu-dam-rong-khong-wái-dâi-tháng-muuan
Thai interpretation: ประชาชนไทยรักษาแผ่นดินไทยทั้งหมดไว้ได้
English meaning: Thai people can maintain its independent (all their lands)
Thai national anthem: ด้วยไทยล้วนหมายรักสามัคคี
Thai national anthem pronunciation: dûuai-thai-lúuan-mǎai-rák-sǎa-mák-khii
Thai interpretation: ก็ด้วยทุกคนมีน้ำใจสามัคคี รักคนไทยด้วยกัน และรักประเทศชาติ
English meaning: because they are in harmony, love one another and love their country.
Thai national anthem: ไทยนี้รักสงบแต่ถึงรบไม่ขลาด
Thai national anthem pronunciation: thai-níi-rák-sà-ngòp-dtàae-thǔeng-róp-mâi-khlàat
Thai interpretation: ชนไทยรักที่จะอยู่อย่างสุขสงบ แต่ถ้าจำเป็นต้องรบกับศัตรูแล้วคนไทยไม่เคยขลาดกลัวเลย
English meaning: Thai people love living peacefully but if they need to fight the enemies, they are not cowards.
Thai national anthem: เอกราชจะไม่ให้ใครข่มขี่
Thai national anthem pronunciation: èek-gà-râat-jà-mâi-hâi-khrai-khòm-khìi
Thai interpretation: ไม่มีวันยอมให้ศัตรูหน้าไหนมาข่มขู่ทำลายความเป็นอิสระของชาติไทยได้
English meaning: They don’t let any enemies threaten its independence.
Thai national anthem: สละเลือดทุกหยาดเป็นชาติพลี
Thai national anthem pronunciation: sà-là-lûueat-thúk-yàat-bpen-châat-phlii
Thai interpretation: ทุกคนยอมสละเลือดทุกหยดเพื่อชาติไทยอยู่ยั่งยืน
English meaning: Everyone is willing to sacrifice their blood for the nation.
Thai national anthem: เถลิงประเทศชาติไทยทวีมีชัย ชโย
Thai national anthem pronunciation: thà-lǒoeng-bprà-thêet-châat-thai-thá-wii-mii-chai chá-yoo
Thai interpretation: จะปกป้องคุ้มครองประเทศไทยให้เจริญรุ่งเรืองยิ่งๆ ขึ้นไป และให้มีแต่ชัยชนะตลอดไป
English meaning: They will protect Thailand, making it even more prosperous and be victorious forever.
2. History of the Thai national anthem
1- Origin of the Thai national anthem
During the absolute monarchy (before 1932), the royal anthem of Thailand or เพลงสรรเสริญพระบารมี (pleeng-sǎn-sǒoen-phrá-baa-rá-mii) was considered to be the national anthem for all practical purposes.
Thai royal anthem was considered to be the Thai national anthem in the past.
After Thailand became a democratic country from the Siamese revolution in 1932, the revolutionary council declared the Thai national anthem should be used instead of the Thai King’s anthem. The first version was used for only 7 days before being changed due to its unpopularity.
One of the revolutionary council members asked Pithi Wathayakon, who was very well-known in the music industry at that time, to compose Thailand’s national anthem. For the lyrics, it is believed that Sanga Kanjanakphan was the writer. Despite its popularity, this version of the Thai national anthem was not used officially.
2- The first official version of the Thai national anthem
In 1933, the government held a contest for the Thai national anthem. There were 2 types of national anthems in the contest which were: a Thai-styled national anthem, composed of Thai musical instruments, and an international version of the national anthem.
For the Thai-styled national anthem, มหานิมิตร (Mahanimitr), composed by Jangwangthua Pathayagoson, won the first-place award. For the international version, only the lyrics were changed, and the winner was Sanga Kanjanakphan, with the first runner-up being Chan Khamwilai. The lyrics for both were composed in the form of a Thai octameter poem.
In the end, using 2 versions of the national anthem was not considered to be the best decision, so only the international version was used. However, when combining the lyrics of both Sanga Kanjanakphan and Chan Khamwilai, the national anthem became too long. It took almost 4 minutes to sing, so most people sang only the lyrics written by Sanga Kanjanakphan.
Below here are the official lyrics of Thai national anthem,
In 1935, the government implemented a new regulation about the national anthem. The full version of the national anthem was used in some big ceremonies only. The shortened version, which is a 10-second-long instrumental, was used with people-related ceremonies.
4- The current version of the Thai national anthem
In 1939, the name of Thailand was changed from สยาม (sà-yǎam) to ไทย (thai), resulting in the change of national anthem’s lyrics. The Thai government held a contest for lyrics of the national anthem and the winner was Nuan Pajinphayak. This version of the Thai national anthem was officially used from 10 December 1939 all the way until now, the present. In Thailand, the national anthem is performed by a brass band.
3. Regulation about the Thai national anthem
There are no laws in Thailand about the national anthem, but there have been some regulations since the World War II period. It is stated that the Thai national anthem is one of the signals for paying respect to the national flag, so people should:
Pay respect to the national flag by standing still and facing toward the national flag or its location when the flag is being raised or lowered.
Stand still until the song is finished when hearing the anthem.
This is how you stand when you hear the Thai national anthem
Normally, the national anthem is played twice a day at 8 am., when the national flag is raised, and at 6 pm., when the national flag is lowered. If you come to Thailand, you will get to hear the national anthem playing in official places such as schools, police stations, etc., as well as through national television and radio. If you are in public when you hear the Thai national anthem, all you have to do is stand still until the song ends. Don’t worry about not recognizing the Thai national anthem. You will notice if everyone suddenly stands still with a song in the background, so just copy them.
Thai national flag in front of government office.
4. Interesting facts about the Thai national anthem
As the Thai national anthem is played daily, there are some interesting activities related to it, as listed below,
1- Introduction to the Thai national anthem
Before the Thai national anthem is played on national television or radio, there is always an introductory speech being spoken, like the one below:
Thai introduction: ธงชาติและเพลงชาติไทย เป็นสัญลักษณ์ของความเป็นไทย
Thai introduction pronunciation: thong-châat-láe-phleeng-châat-thai bpen-sǎn-yá-lák-khǎawng-kwaam-bpen-thai
English meaning: Thai national flag and the Thai national anthem are the symbols of the Thai nation.
Thai introduction: เราจงร่วมใจกันยืนตรงเคารพธงชาติ ด้วยความภาคภูมิใจในเอกราช และความเสียสละของบรรพบุรุษไทย
Thai introduction pronunciation: rao-jong-rûuam-jai-gan-yuuen-dtrong-khao-róp-thong-châat dûuai- kwaam-phâak-phuum-jai-nai-èek-gà-râat láe-kwaam-sǐia-sà-là-khǎawng-ban-phá-bù-rùt-thai
English meaning: We all should stand still to pay respect to the national flag with a proud feeling of our independence and of the sacrifices of our ancestors.
Thai national flag is the symbol of the Thai nation.
2- Paying respect to the Thai national anthem at school
In every school in Thailand, there is a national flag. Every morning, the Thai national flag should be raised due to the regulation mentioned above. Thai students do an activity called เคารพธงชาติ (khao-róp-thong-châat). Basically, all students gather in line and sing the national anthem while the national flag is being raised.
In some schools, students and teachers just sing the national anthem. In other schools, the national anthem is played, and everyone sings along. In a big school with a brass band, the national anthem is played every morning.
5. Conclusion
This is the end of this lesson and hopefully, you understand more about the Thai national anthem and the activities related to it. When I grew up, I kind of assumed the activities related to the national anthem in each country were the same. Of course, I was wrong, so please share your national anthem customs in the comments below. How often is it being played, and on which occasion? What is the meaning of your national anthem? How long is it?
Now that you have knowledge about the Thai national anthem let’s browse other interesting and fun lessons at ThaiPod101.com. If you don’t have any ideas, we suggest Thai dialects, Loy Krathong Day, and Thai drinks.
Thailand is a nice place to live. The cost of living isn’t high. People are kind and friendly as reflected by the name land of smiles. Thus, in each year, many people come to Thailand to study as well as to be a teacher. You may get to teach or learn using English but it would be nice if you know some Thai words and phrases for class. Apart from making the communication easier, knowing how students and teachers communicate in Thai gives you an insight of some culture and beliefs of Thai people as well. Obviously, knowing only Thai educational information isn’t enough.
So in this lesson, we have prepared Thai classroom phrases for teachers as well as students. You can use these Thai classroom phrases in various situations such as greetings, making requests, asking questions, etc. So, let’s learn classroom phrases in Thai language.
Thai culture as well as social hierarchy influence the relationship between teachers and students. Since children are taught to be respectful toward adults, the relationship between teachers and students in Thailand is pretty formal. For example, Thai students always add titles in front of teachers/professor names when they address them. And as you can guess, the way Thai students greet their teachers is quite formal.
Actually, in Thai schools, Thai students have to greet the teachers when the class begins and its process is pretty much the same in almost every school. So you have to practice these greeting phrases to speak Thai in the classroom like native. Below are Thai phrases that students use in the classroom for the greeting.
1- Student, salute
Thai phrase: นักเรียน ทำความเคารพ
Thai pronunciation: nák-riian tham-kwaam-khao-róp
Explanation: When teacher comes into the classroom, class leader will ask everyone to get ready by saying นักเรียน (nák-riian). Then, the leader continue the order with ทำความเคารพ (tham-kwaam-khao-róp) which literally means “paying respect” in Thai.
At some schools, all the students stand up and then ไหว้ (wâi) their teacher as a greeting. While at some schools, all the students remain seated and prostrate themselves on the table as a greeting.
Apart from using this for greeting at the beginning of the class, it can also be used with greeting (thank) after the class finishes as well.
2- Hello, teacher/professor
Thai phrase: สวัสดี คุณครู/อาจารย์
Thai pronunciation: sà-wàt-dii khun-khruu/aa-jaan
Explanation: The greeting word for the teacher is pretty simple. Thai students just say สวัสดี (sà-wàt-dii). You may notice that both คุณครู (khun-khruu) and อาจารย์ (aa-jaan) can be used in this case. Which one should you use? The answer depends on which school you are in now. Some schools use คุณครู (khun-khruu) while some schools use อาจารย์ (aa-jaan) to refer to educator.
Apart from being Thai phrases in classrooms used in greeting, Thai students also use them to greet teachers when they meet outside of classrooms as well. If you are learning Thai or currently studying in Thai school, you will definitely get to use this phrase.
Explanation: As mentioned above, Thai students also thank their teacher after the class as well. But instead of สวัสดี (sà-wàt-dii), they say ขอบคุณ (khàawp-khun) to thank their teacher instead.
4- See you on …
Thai phrase: เจอกัน + day/date
Thai pronunciation: jooe-gan + day/date
Explanation: Once the students finish thanking their teacher after class, some teacher may tell the student “see you on…”.
Example 1: Teacher walks into the classroom.
หัวหน้าห้อง: นักเรียน ทำความเคารพ
hǔua-nâa-hâawng: nák-riian tham-kwaam-khao-róp
Class leader: Student, salute
อาจารย์: สวัสดีค่ะ กลับบ้านกันดี ๆ นะคะ เจอกันวันอังคารหน้าค่ะ
aa-jaan: sà-wàt-dii-khâ glàp-bâan-gan-dii-dii-ná-khá jooe-gan-wan-ang-khaan-nâa-khâ
Professor: Hi, go back home safely.
นักเรียน: ขอบคุณค่ะ อาจารย์
nák-riian: khàawp-khun-khâ aa-jaan
Student: Thank you, professor.
2. Thai classroom command phrases
Another type of useful Thai classroom phrases is the instructions from the teachers. Here are the common classroom phrases for teachers in Thai that you should know.
1- Listen carefully
Thai phrase: ตั้งใจฟังนะ
Thai pronunciation: dtâng-jai-fang-ná
Explanation: Thai teachers often say this Thai class phrase before explaining a complicated topic or some order that is hard to understand. When a Thai teacher says this phrase to all students in the room, there is no need to answer him/her.
Quiet please, don’t talk to each other too loud. You are disturbing others.
4- Do you understand?
Thai phrase: เข้าใจมั้ย
Thai pronunciation: khâo-jai-mái
Explanation: When teachers explain something, they sometimes ask if students understand their explanation or not. It is another Thai classroom phrase apart from มีคำถามมั้ย (mii-kham-thǎam-mái) teacher can use to check if student can keep up with the lesson or not.
Explanation: This is another good phrase a teacher can use for language class. When Thai teachers encourage students to answer the question, they often use this kind of question. There is a high chance you may hear this in Thai language class.
Does anyone know the meaning of “พูดลอย ๆ” in Thai?
3. Thai classroom phrases for students
Now that you know Thai class words and phrases for the teacher, let’s learn Thai important phrases in the classroom that students normally use. Apart from learning how to read and write Thai, it is important to know how to communicate in the classroom as well.
1- I don’t understand
Thai phrase: ผม/หนูไม่เข้าใจ
Thai pronunciation: phǒm/nǔu-mâi-khâo-jai
Explanation: This sentence can be used as it is to show that the subject doesn’t understand something or you can be more specific and add the topic that the subject doesn’t understand afterward.
I can’t hear what you are saying. Could you speak louder?
Additional information: When Thai students let the teacher know about a situation like this, they often raise their hand and wait until the teacher sees them before saying anything.
Explanation: This sentence can be used as it is to tell that you are not well or you can be more specific and give more information on how you are not feeling well.
Explanation: Similar to the sentence above, this sentence can be used as it is to tell that you are not well or you can be more specific and give more information on how you are not feeling well.
Explanation: If you are late, you should start your sentence by apologizing and then tell the reason why you are late. The popular reasons are traffic jams, the rain and waking up late.
Explanation: Similar to the situation above, if you can’t submit your homework within time, you should start your sentence by apologizing and then tell the reason. The popular reasons are unfinished homework, broken computer, or forgetting it at home.
Sorry, I can’t submit the homework today. I forget it at home.
5. Thai conversation phrases in the classroom
The last section of this Thai school phrases lesson is about the favorite subject. Below shows how you can express your preference about the subject.
1- I like…
Thai phrase: ผม/หนูชอบ + name of subject
Thai pronunciation: phǒm/nǔu-châawp + name of subject
Explanation: To tell the subject you like, you can use the basic structure of “I like something” in Thai followed by the name of the subject. To give you the idea, this is the name of the school subjects, one of the classroom vocabulary in Thai you should know.
Thai pronunciation: phǒm/nǔu-mâi-châawp + name of subject
Explanation: Similar to the previous sentence, you can use the basic structure of “I don’t like something” in Thai followed by the name of the subject.
Tum isn’t good at Chemistry but he is very good at Physics.
6. Conclusion
This is the end of the lesson. Hopefully, you now understand and can remember all the Thai classroom phrases as well as common words in Thai language we prepared for you. What do you think about the ways Thai people communicate in class? Is it different from yours? Let us know in the comment below.
Food is one of the basic needs of humans. Apart from eating to survive, food plays other important roles as well. It represents the culture of the country. Cooking food can be an art. Moreover, having a meal can be used as a way to build relationships. As eating is a basic activity in daily life, it makes sense for all Thai learners to learn all the basic Thai phrases used in a restaurant.
In this lesson, we provide the most common Thai restaurant phrases for you. Of course, those come with the English translation and many examples. Hopefully, you will be able to learn more about Thai culture and Thai food through this lesson as well.
Let’s start with the first list of Thai restaurant phrases, how to ask for a table once you arrive at the restaurant, and how to book a table.
1- Table for … please
Thai phrase: … คน
Thai pronunciation: … – khon
Additional explanation: When Thai people go into a restaurant, they often tell the number of people coming to the waiter or waitress right away or as an answer to the question “how many people?”.
2. Food ordering and questions in restaurants in Thai
Now that you know how to get the table in Thai, the next step is asking for a menu in the Thai language. You should learn Thai restaurant phrases used in ordering the food and how to order take-out in Thai as well. These essential Thai phrases below will help you to be able to express your eating preference as well as make a request in the restaurant. This will be especially useful for you if you know Thai food vocabulary.
1- Getting waiter/waitress attention
Thai phrase: พี่ / น้อง
Thai pronunciation: phîi / náawng
Additional explanation: Thai people guess the age of the waiter/waitress. If he/she seems to be older, the customer calls him/her พี่ (phîi). If he/she seems to be younger, the customer calls him/her น้อง (náawng).
Additional explanation: If you don’t know what the dish is called, you can point at the picture or the name and ask the waiter. Sometimes, the restaurant names the dish uniquely. Sometimes, the name of Thai food can be so strange that even Thai people can’t guess what it is, such as royal Thai cuisine. So you have to ask them.
Waitress: This is Plachon lui suan. It is a fried fish topped with spicy herb salad.
5- What is in this dish?
Thai phrase: อันนี้ (or dish name) ใส่อะไรบ้าง
Thai pronunciation: an-níi-sài-à-rai-bâang
Additional explanation: Similar to the question above, If you don’t know what the dish is called, you can point at the picture or the name and ask the waiter. If you are allergic to some food, this is a useful expression in a restaurant in the Thai language that you should know.
Additional information: When it comes to ordering food in Thai, you will find that you can tell them what you need and don’t need. For example, if you don’t like something, ask them not to put it in. If you don’t like a certain taste, you can ask them to adjust (such as “not so sweet, please”). Most of the restaurants have no problem cooking as you request. Again, we recommend you learn Thai vocabulary about ingredients to be able to use this sentence.
Waitress: Go straight this way, it is on the left.
11- Can I get a take-out, please?
Thai phrase: ช่วยห่อกลับบ้านหน่อย
Thai pronunciation: chûuay-hàaw-glàp-bâan-nàauy
Example:
ลูกค้า: ช่วยห่อกลับบ้านหน่อยครับ
lûuk-kháa: chûuay-hàaw-glàp-bâan-nàauy-khráp
Customer: Can I get a take-out, please?
พนักงานเสิร์ฟ: ได้ค่ะ สักครู่นะคะ
phá-nák-ngaan-sòoep: dâi-khâ sàk-khrûu-ná-khá
Waitress: Sure, a moment, please.
Additional information: Thai people use meal time to bond with one another, and the way to do it is sharing the food. When Thai people gather and have a meal together, they often order a lot of food. So it is possible that there is leftover food which they often take back home.
(Thai people like sharing food.)
3. Phrases used after dining in a restaurant in Thai
Once you finish your meal, you have to know how to ask for the bill in Thai. Another Thai phrase used in restaurants that are very useful is how to ask about promotion and discount. You can find all these basic Thai restaurant words and phrases below.
Waiter: It is 1,150 Baht. If you pay in cash, we will give you a 10% discount.
Additional information: เช็คบิลหน่อย (chék-bin-nàauy) may seem weird when you think of it in English. Thai people in the past tried to copy and translate restaurant phrases from English to Thai but made a mistake in the process. Instead of using either check or bill, they combined these words together.
Thai pronunciation: ao + noun + quantity + numerical classifier
Example:
ลูกค้า: เอาขนมครก 2 กล่อง
lûuk-kháa: ao-khà-nǒm-khrók-sǎawng-glàawng
Customer: I want 2 boxes of Khanomkrok
พนักงานเสิร์ฟ: เอาหน้าอะไรคะ
phá-nák-ngaan-sòoep: ao-nâa-à-rai-khá
Waitress: Which topping do you want?
ลูกค้า: ข้าวโพดกับเผือกครับ
lûuk-kháa: khâao-phôot-gàp-phùueak-khráp
Customer: corn and taro
Additional information: ขนมครก (khà-nǒm-khrók) is a sweet and savory Thai sweet made from coconut milk. It can be served with no topping or served with corn, taro, or spring onion as a topping. It is crisp on the outside and soft on the inside. It is one of the street foods in Thailand.
4. Conclusion
For those who live in Thailand or are about to come to Thailand, we hope this lesson is very useful for you. With all the Thai words and phrases we provide you, along with the example of Thai conversation in a restaurant, you should be able to communicate and have a good meal in Thailand. Do you have any comments on the way Thai people order food? Is it different from your country? Let us know in the comment below.
Now that you have learned the restaurant phrases in the Thai language, you may find related topics interesting. Here are some Thai lessons recommendations from ThaiPod101.com, table etiquette, Thai sweets, and asking how to eat something.
One of the most frequently asked questions when you first meet foreigners is “question about nationality”. Same goes with foreigners who want to obtain Thai nationality or ask for a tourist visa. So it makes sense for you to learn “how to say your nationality in Thai”. Actually, this is a pretty easy topic in Thai. After learning this lesson, you will not only be able to talk about countries and nationalities in Thai, but also the topics about language, food and culture as well.
In this “all about Thai nationality” lesson, you will learn how to say different nationalities in Thai. The first thing you will learn is how countries, nationalities and languages in Thai are related. And next is the vocabulary of nationality in English to Thai. Then, we gave you examples of questions and answers about Thai nationalities which are very useful in conversation.
Let’s start with the basic knowledge. What is the nationality in Thai? สัญชาติ (sǎn-châat) is “nationality” in Thai. When it comes to learning about Thai nationality vocabulary, it is a very easy topic for Thai language learners. The reason is in the Thai language, we use the name of countries for nationality, language, food, person as well as culture. So all you have to do is remember the country name in Thai and the words that can be used with country name which are,
Thailand is one of the most popular tourist destinations in the world. In each year, there are a lot of tourists coming to Thailand. The national statistical office in Thailand has recorded the nationalities of tourists who came to Thailand during 2010 – 2019 and below is the list of those country names (nationalities) in Thai. For tourists, you can learn how to answer when someone asks you “what is your nationality?” in Thai.
Apart from questions, you should know the basic ways to speak about your nationality in Thai as well. How to say my nationality is… in Thai? Here are sentences you can use.
1- I’m (nationality).
Thai sentence: subject + เป็นคน + country name
Thai romanization: subject + bpen-khon + country name
To help you learn about nationality in Thai language effectively, we also prepare a conversation related to nationality for you as an example. You will see how you can use all the vocabulary you just learned in conversation.
Below here is the conversation between Tom, a friendly exchange student from Britain, and Mek, a Thai student.
ทอม: สวัสดีครับ ผมชื่อทอมครับ ผมเป็นนักเรียนแลกเปลี่ยนมาจากประเทศอังกฤษครับ
Thaawm: sà-wàt-dii-khráp phǒm-chûue-thaawm-khráp phǒm-bpen-nák-riian-lâaek-bplìian-maa-jàak-bprà- thêet-ang-grìt-khráp
Tom: Hi, my name is Tom. I’m an exchange student from Britain.
เมฆ: สวัสดีครับ ทอม ยินดีที่ได้รู้จัก ผมชื่อเมฆครับ
Meek: sà-wàt-dii-khráp thaawm yin-dii-thîi-dâi-rúu-jàk phǒm-chûue-mêek-khráp
Mek: Hello, Tom. Nice to meet you. My name is Mek.
ทอม: เมฆเป็นนักเรียนแลกเปลี่ยนเหมือนกันหรือเปล่าครับ
Taawm: mêek-bpen-nák-riian-lâaek-bplìian-mǔuean-gan-rúue-bplào-khráp
Tom: Are you an exchange student too?
เมฆ: ไม่ใช่ครับ ผมเป็นคนไทยครับ ถือสัญชาติไทย Meek: mâi-châi-khráp phǒm-bpen-khon-thai-khráp thǔue-sǎn-châat-thai
Mek: No, I’m not. I’m a Thai person who has Thai nationality.
ทอม: จริงเหรอครับ คุณดูไม่เหมือนคนไทยเลย
Thaawm: jing-rǒoe-khráp khun-duu-mâi-mǔuean-khon-thai-looei
Tom: Really, you don’t look like Thai people.
เมฆ: จริงครับ คุณแม่ของผมเป็นลูกครึ่งโรมาเนียครับ ผมของผมก็เลยสีอ่อนเหมือนกับผมของคุณตาครับ
Meek: jing-khráp khun-mâae-khǎawng-phǒm-bpen-lûuk-khrûeng-roo-maa-niia-khráp phǒm-khǎawng-phǒm- gâaw-looei-sǐi-àawn-mǔuean-gàp-phǒm-khǎawng-khun-dtaa-khráp
Mek: Yes, my mother is half Romanian. That is why I have light hair color, the same as my grandfather’s hair.
ทอม: อย่างนี้นี่เอง แล้วเมฆพูดภาษาโรมาเนียได้มั้ยครับ
Thaawm: yàang-níi-nîi-eeng láaeo-mêek-phûut-phaa-sǎa-roo-maa-niia-dâi-mái-khráp
Tom: That is why. Can you speak Romanian then?
เมฆ: ได้แค่นิดหน่อยครับ ครอบครัวของเราส่วนใหญ่คุยกันด้วยภาษาไทยครับ ว่าแต่ว่า ทำไมทอมพูดภาษาไทยได้เก่ง จังครับ หรือว่ามาประเทศไทยหลายปีแล้ว
Meek: dâi-khâae-nít-nàauy-khráp khrâawp-khruua-khǎawng-rao-sùuan-yài-khui-gan-dûuai-phaa-sǎa-thai- khráp wâa-dtâae-wâa tham-mai-thaawm-phûut-phaa-sǎa-thai-dâi-gèng-jang-khráp rǔue-wâa-maa-bprà- thêet-thai-lǎai-bpii-láaeo
Mek: I can speak Romanian just a little bit. My family speaks Thai to one another most of the time. Anyway, why can you speak Thai so well? Or have you been here for many years?
ทอม: ผมพึ่งมาประเทศไทยได้ 1 เดือนเองครับ ที่ผมพูดภาษาไทยได้ดี เพราะ คุณแม่ของผมก็เป็นลูกครึ่งไทยครับ คุณแม่พูดภาษาไทยกับผมตลอด ผมก็เลยฟังและพูดภาษาไทยได้ครับ แต่ผมอ่านภาษาไทยไม่ได้เลยครับ
Thaawm: phǒm-phûueng-maa-bprà-thêet-thai-dâi-nùeng-duuean-eeng-khráp thîi-phǒm-phûut-phaa-sǎa- thai-dâi-dii phráw khun-mâae-khǎawng-phǒm-gâaw-bpen-lûuk-khrûeng-thai-khráp khun-mâae-phûut-phaa- sǎa-thai-gàp-phǒm-dtà-làawt phǒm-gâaw-looei-fang-láe-phûut-phaa-sǎa-thai-dâi-khráp
Tom: My mother is also half Thai. She always speaks Thai with me so I can speak and listen to Thai. But I can’t write Thai at all.
เมฆ: มิน่าล่ะ คุณถึงพูดภาษาไทยได้ดีมาก แล้วทำไมทอมถึงเลือกมาเรียนที่ประเทศไทยครับ
Meek: mí-nâa-là khun-thǔeng-phûut-phaa-sǎa-thai-dâi-dii-mâak láaeo-tham-mai-thaawm-thǔeng-lûueak- maa-riian-thîi-bprà-thêet-thai-khráp
Mek: No wonder you speak Thai so well. Then, why do you choose to exchange in Thailand?
ทอม: คุณแม่เล่าเรื่องเกี่ยวกับประเทศไทยให้ผมฟังบ่อยมากครับ ผมคิดว่าวัฒนธรรมไทยน่าสนใจ อาหารไทยก็อร่อย มากด้วย ผมก็เลยตัดสินใจมาแลกเปลี่ยนที่นี่ครับ
Thaawm: khun-mâae-lâo-rûueang-gìiao-gàp-bprà-thêet-thai-hâi-phǒm-fang-bàauy-mâak-khráp phǒm-khít- wâa-wát-thá-ná-tham-thai-nâa-sǒn-jai aa-hǎan-thai-gâaw-à-ràauy-mâak-dûuai phǒm-gâaw-looei-dtàt-sǐn- jai-maa-lâaek-bplìian-thîi-nîi-khráp
Tom: My mother often tells me stories about Thailand. I think Thai culture is very interesting. Thai food is also very delicious. So I decided to exchange here.
My mothers often tell me stories about Thailand.
เมฆ: พอมาอยู่ไทยจริง ๆ แล้วรู้สึกยังไงบ้างครับ
Meek: phaaw-maa-yùu-thai-jing-jing-láaeo-rúu-sùek-yang-ngai-bâang-khráp
Mek: Now that you are in Thailand, how do you feel?
ทอม: คนไทยใจดีมากครับ อาหารไทยที่นี่ก็อร่อยยิ่งกว่าที่แม่ผมทำอีก ทุกคนบอกว่าผมกินเผ็ดเก่งมาก แต่อากาศร้อน มากครับ
Thaawm: khon-thai-jai-dii-mâak-khráp aa-hǎan-thai-thîi-nîi-gâaw-à-ràauy-yîng-gwàa-thîi-mâae-phǒm-tham-ìik thúk-khon-bàawk-wâa-phǒm-gin-phèt-gèng-mâak dtàae-aa-gâat-ráawn-mâak-khráp
Tom: Thai people are very kind. Thai food here is even more delicious than what my mother cooked. Everyone says I’m very good at eating spicy food. But the weather is very hot.
The weather is very hot.
เมฆ: ตอนนี้หน้าร้อน เดือนหน้า อากาศจะไม่ร้อนเท่านี้ครับ แต่ก็น่าจะร้อนอยู่ดี
Meek: dtaawn-níi-nâa-ráawn duuean-nâa aa-gàat-jà-mâi-ráawn-thâo-níi-khráp dtàae-gâaw-nâa-jà-ráawn- yùu-dii
Mek: Now it is summer. Next month, it will not be as hot as it is now. But it will still be hot.
ทอม: ร้อนน้อยลงนิดหน่อยก็ยังดีครับ ดีที่ผมพักใกล้มหาวิทยาลัย ก็เลยไม่ต้องเดินทางไกล ไม่งั้นคงเหนื่อยเวลาเดินทาง มากครับ
Thaawm: ráawn-náauy-long-nít-nàauy-gâaw-yang-dii-khráp dii-thîi-phǒm-phák-glâi-má-hǎa-wít-thá-yaa-lai gâaw-looei-mâi-dtâawng-dooen-thaang-glai mâi-ngán-khong-nùueai-wee-laa-dooen-thaang-mâak-khráp
Tom: Not yet, I want to go to a cultural tourist attraction. Do you have any recommendations?
เมฆ: แล้วได้ไปเที่ยวที่ไหนบ้างรึยังครับ
Meek: láaeo-dâi-bpai-thîiao-thîi-nǎi-bâang-rúue-yang-khráp
Mek: Have you traveled to any place yet?
ทอม: ยังเลยครับ อยากไปสถานที่ท่องเที่ยวทางวัฒนธรรมมากครับ มีที่ไหนแนะนำมั้ยครับ
Thaawm: yang-looei-khráp yàak-bpai-sà-thǎan-thîi-thàawng-thîiao-thaang-wát-thá-ná-tham-mâak-khráp mii-thîi-nǎi-náe-nam-mái-khráp
Tom: Not yet, I want to go to a cultural tourist attraction. Do you have any recommendations?
เมฆ: ลองไปดูการแสดงเกี่ยวกับศิลปะ วัฒนธรรม และประเพณีที่สยามนิรมิตดูสิ อยู่ในกรุงเทพฯ ว่างวันเดียวก็ไปได้ การแสดงที่นั่นมีชื่อเสียงมาก ถ้าคุณสนใจวัฒนธรรมไทย คุณน่าจะชอบ
Meek: laawng-bpai-duu-gaan-sà-daaeng-gìiao-gàp-sǐn-lá-bpà wát-thá-ná-tham láe-bprà-phee-nii-thîi-sà- yǎam-ní-rá-mít-duu-sì yùu-nai-grung-thêep wâang-wan-diiao-gâaw-bpai-dâi gaan-sà-daaeng-thîi-nân-mii- chûue-sǐiang-mâak thâa-khun-sǒn-jai-wát-thá-ná-tham-thai khun-nâa-ja-châawp
Mek: You should go watch a show about art, culture and tradition at Siam Niramit. It is in Bangkok. You can make it a one-day trip. If you are interested in Thai culture, you might like it.
ทอม: วันจันทร์หน้าผมว่าง จะลองไปดู ขอบคุณครับ
Thaawm: wan-jan-nâa-phǒm-wâang jà-laawng-bpai-duu khàawp-khun-khráp
Tom: I’m available next Monday so I will go then. Thank you.
6. Conclusion
At this point, whether you are a foreigner who plans to have a Thai citizenship application or plans for a Thailand travel trip, we are pretty sure you can manage to talk about your nationality in Thai already. To sum up, all you have to do is try to remember the country names and then, you will be fine. Do you think this topic is as easy as we promise? Is it different from your native language? Please let us know in the comment below.
Are you ready for another shortcut in your Thai learning?
If you’re getting ready to approach an intermediate level of proficiency in Thai, you’ll find this article very useful. We have compiled a list of intermediate Thai phrases for you, so you won’t have to learn tons of individual words or worry about composing more complex sentences all by yourself.
At the intermediate level, you should be able to communicate in a variety of everyday situations. We have categorized all of the phrases on our according to the situation, so by the time you’re done reading, you’ll be prepared for:
Talking about past events
Making and changing plans
Explaining and giving reasons
Giving reactions during everyday conversations
Using etiquette phrases in social and business settings
Let’s begin.
These intermediate Thai phrases will definitely come in handy.
The first few intermediate Thai phrases we’ll cover today are those for talking about the past. As you should already know, there is no verb conjugation in Thai. This means all you have to do is remember the structures and sentence patterns provided below!
You can use this intermediate Thai phrase to explain that someone used to do a certain action in the past.
Example 1: ผมเคยออกกำลังกายทุกวัน แต่ตอนนี้ผมไม่มีเวลา
phǒm-khooei-àawk-gam-lang-gaai-thúk-wan dtàae-dtaawn-níi-phǒm-mâi-mii-wee-laa I used to exercise every day, but now I don’t have time.
I used to exercise every day.
Example 2: ตอนเด็ก ๆ แม่เคยไปโรงเรียนโดยรถเมล์
dtaawn-dèk-dèk mâae-khooei-bpai-roong-riian-dooi-rót-mee Mom used to go to school by bus when she was young.
This intermediate-level Thai phrase, on the other hand, is used to explain that someone has never done something before.
Example 1: ผมไม่เคยไปประเทศอังกฤษ
phǒm-mâi-khooei-bpai-bprà-thêet-ang-grìt I have never been to England before.
Example 2: เธอไม่เคยกินทุเรียนมาก่อน กลิ่นมันแรงเกินไปสำหรับเธอ
thooe-mâi-khooei-gin-thú-riian-maa-gàawn glìn-man-raaeng-gooen-bpai-sǎm-ràp-thooe She has never eaten durian before. It is too smelly for her.
3 – Past tense (with a focus on the time)
Sentence structure: time + sentence
As mentioned earlier, Thai does not have verb conjugation; we rather place a time-indicating word at the beginning or end of the sentence.
If you put the time at the beginning of the sentence, this places emphasis on the time.
If you put the time at the end of the sentence, this places emphasis on the action instead.
In the examples below, note how the time-indicating word is at the beginning of the Thai sentences.
Example 1: เมื่อวานนี้แม่เดินทางไปต่างประเทศ
mûuea-waan-níi-mâae-dooen-thaang-bpai-dtàang-bprà-thêet Mom went abroad yesterday.
Example 2: เมื่อเช้านี้ฉันลืมหยิบกระเป๋าเงินก่อนออกจากบ้าน
mûuea-cháo-níi-chǎn-luuem-yìp-grà-bpǎo-ngoen-gàawn-àawk-jàak-bâan I forgot to take my wallet with me before leaving the house this morning.
4 – Past tense (with a focus on the action)
Sentence structure: sentence + time
In these examples, the time is placed at the end of the Thai sentences. This indicates that the action is more important than when it took place.
Example 1: ฉันไม่ได้ทานข้าวเช้าเพราะตื่นสายเมื่อวานนี้ chǎn-mâi-dâi-thaan-khâao-cháo-phráw-dtùuen-sǎai-mûuea-waan-níi I didn’t have breakfastyesterday because I woke up late.
Example 2: น้องสาวของฉันเคยร่างกายไม่แข็งแรงเมื่อก่อนนี้ náawng-sǎao-khǎawng-chǎn-khooei-râang-gaai-mâi-khǎeng-raaeng-mûuea-gàawn-níi My sister used to be unhealthy in the past.
2. How to Make and Change Plans in Thai
Another set of essential Thai phrases for intermediate learners consists of those for making and changing plans. These phrases and structures can be used in both formal and informal contexts, so you’ll be prepared whether you’re planning a meetup with friends or scheduling a business meeting.
1 – Is [someone] available [day]?
Sentence structure: time + subject + ว่างไหม
Pronunciation: time + subject + wâang-mǎi
This intermediate Thai conversational phrase is perfect for asking if someone is free or not, such as if you want to make plans with a friend or schedule an appointment.
Example 1: พรุ่งนี้คุณหมอว่างไหมคะ
phrûng-níi-khun-mǎaw-wâang-mǎi-khá Is the doctor available tomorrow?
Example 2: วันอาทิตย์หน้าเธอว่างไหม
wan-aa-thít-nâa-thooe-wâang-mǎi Are you available next Sunday?
This phrase will come in handy if you ever want to invite someone to do something with you. This is especially important as you begin making friends or going on dates.
Example 1: ไปดูหนังด้วยกันไหมครับ
bpai-duu-nǎng-dûuai-gan-mǎi-khráp Do you want to watch a movie together?
Do you want to watch a movie together?
Example 2: ไปเที่ยวหัวหินกันมั้ย
bpai-thîiao-hǔua-hǐn-gan-mái Do you want to go to Huahin together?
This phrase is pretty similar to the last one we saw, but it has a different meaning. Rather than being used to invite someone to do something, it’s used to ask if someone is going to do something. Check the examples to see how this useful Thai phrase pattern for intermediate learners might be used in a real-life conversation.
Example 1: พรุ่งนี้เธอจะไปตลาดไหม
phrûng-níi-thooe-jà-bpai-dtà-làat-mǎi Will you go to the market tomorrow?
Example 2: เย็นนี้แม่จะทำอาหารเย็นมั้ย
yen-níi-mâae-jà-tham-aa-hǎan-yen-mái Will mom cook dinner this evening?
4 – Can I bring … with me?
Sentence structure: พา + someone + ได้ด้วยได้ไหม
Pronunciation:phaa + someone + bpai-dûuai-dâi-mǎi
You can use this intermediate Thai phrase to ask if you can bring someone with you to do something.
Example 1: ที่นัดกันไปซื้อของวันพรุ่งนี้ ฉันพาแฟนไปด้วยได้ไหม
thîi-nát-gan-bpai-súue-khǎawng-wan-phrûng-níi chǎn-phaa-faaen-bpai-dûuai-dâi-mǎi For our shopping trip tomorrow, can I bring my boyfriend?
Example 2: เราพาเพื่อนไปงานวันเกิดเธอด้วยได้มั้ย
rao-phaa-phûuean-bpai-ngaan-wan-gòoet-thooe-dûuai-dâi-mái Can I bring my friend with me to your birthday party?
3. How to Explain and Give Reasons in Thai
Some of the most important intermediate phrases in the Thai language are those for explaining and giving reasons. Below, we have listed the most common structures you can use for these purposes.
This is an intermediate Thai phrase that’s best used in more casual contexts.
Example 1: เธอไม่ได้ไปทำงานเพราะเธอไม่สบาย
thooe-mâi-dâi-bpai-tham-ngaan-phráw-thooe-mâi-sà-baai She didn’t go to work because she didn’t feel well.
Example 2: ลดาไม่ซื้อขนมเพราะว่าเธอลดความอ้วนอยู่
lá-daa-mâi-súue-khà-nǒm-phráw-wâa-thooe-lót-kwaam-ûuan-yùu Lada didn’t buy any snacks because she is on a diet.
2 – The reason why [someone] does [something] is …
Sentence structure: เหตุผลที่ + [someone] does [something] + คือ
Pronunciation:hèet-phǒn-thîi + [someone] does [something] + khuue
This is a formal intermediate phrase to use when you want to explain why someone does something.
Example 1: เหตุผลที่แป้งขายรถคือเธอต้องการเงิน
hèet-phǒn-thîi-bpâaeng-khǎai-rót-khuue-thooe-dtâawng-gaan-ngoen The reason why Pang sold her car is that she needs money.
Example 2: เหตุผลที่ณพงศ์หย่ากับภรรยาคือภรรยาเขามีชู้
hèet-phǒn-thîi-ná-phong-yàa-gàp-phan-rá-yaa-khuue-phan-rá-yaa-khǎo-mii-chúu The reason why Napong divorced his wife is that his wife had an affair.
The reason why Napong divorced his wife is that his wife had an affair.
3 – First… second… third…
Sentence structure: หนึ่ง… + สอง… + สาม…
Pronunciation:nùeng… + sǎawng… + sǎam…
This is an extremely useful intermediate Thai phrase used to list several reasons. You can also use it to list items.
Example 1: เธอสอบตกเพราะหนึ่งเธอไม่ตั้งใจเรียน สองเธอไม่อ่านหนังสือ และสามเธอไม่ทำการบ้าน
thooe-sàawp-dtòk-phráw-nùeng-thooe-mâi-dtâng-jai-riian sǎawng-thooe-mâi-àan-nǎng-sǔue sǎam-thooe-mâi-tham-gaan-bâan You failed the exam because: First, you didn’t pay attention in class; second, you didn’t review your lesson; and third, you didn’t do your homework.
Example 2: เหตุผลที่วรรณาชอบโรงแรมนี้คือหนึ่งที่พักสะอาด สองวิวสวย สามอาหารอร่อย และสี่ราคาไม่แพง
hèet-phǒn-thîi-wan-naa-châawp-roong-raaem-níi-khuue-nùeng-thîi-phák-sà-àat sǎawng-wiu-sǔuai sǎam-aa-hǎan-à-ràauy láe-sìi-raa-khaa-mâi-phaaeng The reasons why Wanna likes this hotel are: First, it is clean; second, the view is nice; third, the food is delicious; and fourth, it is inexpensive.
4. How to React in Daily Thai Conversations
As someone who is learning the Thai language, you probably aim to become fluent and to have more natural conversations. One of the best ways to sound more like a native speaker is to use reaction phrases when appropriate. Below, we have listed a few of the most common reactions in Thai that you can start applying to your conversations right away.
1 – Very good.
Phrase: ดีมาก
Pronunciation:dii-mâak
You can use this intermediate Thai phrase when you think that the other party has done something well or that the current situation is good.
Example 1: เธอเตรียมงานเรียบร้อยแล้วใช่มั้ย ดีมาก
thooe-dtriiam-ngaan-rîiap-ráauy-láaeo-châi-mái dii-mâak Did you finish the work preparation? Very good.
Example 2: ลูกสอบได้ที่หนึ่งนี่ ดีมาก
lûuk-sàawp-dâi-thîi-nùeng-nîi dii-mâak You got the highest score on the test. Very good.
This phrase is the more informal version of the previous one.
Example 1: เยี่ยมมาก ทุกคนทำได้ดีมากค่ะ
yîiam-mâak thúk-khon-tham-dâi-dii-mâak-khà Very good. Everyone did very well.
Example 2: พยากรณ์อากาศบอกว่าวันนี้แดดจะออกทั้งวัน เยี่ยมมาก
phá-yaa-gaawn-aa-gàat-bàawk-wâa-wan-níi-dàaet-jà-àawk-tháng-wan yîiam-mâak The weather forecast says it will be sunny all day today. Very good.
The weather forecast says it will be sunny all day today. Very good.
You will find that women use this word quite a lot when talking to their friends. Its meaning is the same as ดีมาก (dii-mâak) and เยี่ยมมาก (yîiam-mâak).
Example 1: เครื่องสำอางค์ลดราคาแหละ เริ่ด
khrûueang-sǎm-aang-lót-raa-khaa-làe rôoet The cosmetics are on sale now. Very good.
Example 2: แกใส่ชุดนี้แล้วเริ่ดมาก
gaae-sài-chút-níi-láaeo-rôoet-mâak You look very good in that dress.
4 – What!!
Phrase: ว่าไงนะ
Pronunciation:wâa-ngai-ná
Literal meaning: What did you just say?
This intermediate Thai phrase is an informal way of showing that you’re shocked/surprised by what someone has said or by a situation. It implies that you want them to repeat the message again because what you heard is unbelievable.
Example 1: ว่าไงนะ แกถูกหวยเหรอ!!
wâa-ngai-ná gaae-thùuk-hǔuai-rhǒoe What!! You won the lottery?
Example 2: ว่าไงนะ ไฟไหม้โรงงาน!!
wâa-ngai-ná fai-mâi-roong-ngaan What!! There is a fire at the factory?
5 – What!!
Phrase: อะไรนะ
Pronunciation: à-rai-ná
Literal meaning: What?
This phrase has exactly the same meaning as ว่าไงนะ (wâa-ngai-ná), and the two phrases are interchangeable.
Example 1: อะไรนะ แกใช้เงินเดือนหมดแล้ว! แต่นี่มันเพิ่งต้นเดือนเองนะ
à-rai-ná gaae-chái-ngoen-duuean-mòt-láaeo dtàae-nîi-man-phôeng-dtôn-duuean-eeng-ná What? You spent all your monthly allowance? But this is just the beginning of the month!
Example 2: อะไรนะ น้องมีหนี้บัตรเครดิต 1 ล้านบาท!
à-rai-ná náawng-mii-nîi-bàt-khree-dìt-nùeng-láan-bàat What? You have a credit card debt of one million Baht?
6 – Really?
Phrase: จริงเหรอ
Pronunciation: jing-rǒoe
Literal meaning: Is it true?
You would use this intermediate Thai phrase to show that you doubt whether what the other party said is true.
Example 1: จริงเหรอ เธออายุ 35 แล้วแน่นะ
jing-rǒoe thooe-aa-yú-sǎam-sìp-hâa-láaeo-nâae-ná Really? Are you really 35 years old?
Example 2: ตะวันสอบเลขผ่าน จริงเหรอ
dtà-wan-sàawp-lêek-phàan jing-rǒoe Tawan passed the math test. Really?
7 – Expressing your thoughts and feelings with adjectives
Sentence structure: adj. + จัง
Pronunciation: adj. + jang
You can also use adjectives to express your thoughts or feelings about something.
Example 1: ร้อนจัง
ráawn-jang So hot.
Example 2: สวยจัง อยากได้บ้าง
sǔuai-jang yàak-dâi-bâang So beautiful; I want one, too.
5. How to Use Etiquette Phrases in Thai
Finally, let us look at a few intermediate phrases in Thai that you can use in order to be polite in different situations. Learning these phrases will be useful for your daily interactions in both casual and formal contexts.
When you invite someone to your place and want them to relax, you can use this Thai phrase.
Example 1: ของบนโต๊ะนี้กินได้หมดเลย ตามสบายนะ
khǎawng-bon-dtó-níi-gin-dái-mòt-looei dtaam-sà-baai-ná You can eat all of the food on this table. Make yourself at home.
Example 2: เข้ามาเลย ตามสบายนะ
khâo-maa-looei dtaam-sà-baai-ná Come in; make yourself at home.
4 – If you have any questions, please ask.
Phrase: ถ้าสงสัยอะไร ถามได้นะ
Pronunciation: thâa-sǒng-sǎi-à-rai thǎam-dâi-ná
Literal meaning: If you doubt anything, you can ask.
You might hear this Thai phrase after someone explains something to you, for example.
Example 1: ข้อมูลทั้งหมดอยู่ในคู่มือนี้ ถ้าอ่านแล้วสงสัยอะไร ถามได้นะครับ
khâaw-muun-tháng-mòt-yùu-nai-khûu-muue-níi thâa-àan-láaeo-sǒng-sǎi-à-rai thǎam-dâi-ná-khráp All the information is in the manual. If you have any questions after reading it, please ask.
Example 2: ผมขอจบการพรีเซนต์เพียงเท่านี้ ถ้าสงสัยอะไร ถามได้นะครับ
phǒm-khǎaw-jòp-gaan-phrii-sén-phiiang-thâo-níi thâa-sǒng-sǎi-à-rai thǎam-dâi-ná-khráp I will end my presentation now. If you have any questions, please ask.
When Thai people know that someone will be traveling, they often wish that person a safe trip using this intermediate-level Thai phrase.
Example 1: อย่าขับรถเร็วเกินไปหละ เดินทางปลอดภัยนะ
yàa-khàp-rót-reo-gooen-bpai-là dooen-thaang-bplàawt-phai-ná Don’t drive too fast, and have a safe trip.
Example 2: แล้วเจอกันพรุ่งนี้ เดินทางปลอดภัยนะ
láaeo-jooe-gan-phrûng-níi dooen-thaang-bplàawt-phai-ná See you tomorrow. Have a safe trip.
6 – Take care of your health.
Phrase: รักษาสุขภาพนะ
Pronunciation: rák-sǎa-sùk-khà-phâap-ná
Literal meaning: Take care of your health.
Thai people often use this phrase to show that they care about someone. You can use it with people of all ages.
Example 1: ช่วงนี้อากาศหนาว รักษาสุขภาพนะคะ
chûuang-níi-aa-gàat-nǎao rák-sǎa-sùk-khà-phâap-ná-khá It has been quite cold lately; take care of your health.
Example 2: อาทิตย์หน้า หนูจะมาเยี่ยมคุณยายใหม่ รักษาสุขภาพนะคะ
aa-thít-nâa nǔu-jà-maa-yîiam-khun-yaai-mài rák-sǎa-sùk-khà-phâap-ná-khá I will visit you (grandma) again next week. Take care of your health.
I will visit you [grandma] again next week. Take care of your health.
When you part ways with someone, you can use this intermediate Thai phrase to wish them luck.
Example 1: พรุ่งนี้เธอมีสอบนี่ โชคดีนะ
phrûng-níi-thooe-mii-sàawp-nîi chôok-dii-ná You have a test tomorrow. Good luck.
Example 2: อย่าลืมเอาโน๊ตบุ๊คไปด้วยหละ โชคดีนะ
yàa-luuem-ao-nóot-búk-bpai-dûuai-là chôok-dii-ná Don’t forget to bring a laptop with you. Good luck.
6. Conclusion
ดีมากค่ะ (dii-mâak-khâ)! You have already reached the end of this article and picked up the essential Thai phrases for intermediate learners. It will take some time and practice to master these phrases, so don’t feel bad if you can’t remember them all right away.
What are your thoughts on this lesson? Did you think it was too hard, or maybe too easy? Please let us know in the comments!
Since you’ve finished learning these Thai phrases for the intermediate level, don’t forget to visit ThaiPod101.com and create your free lifetime account today. We have a variety of fun and interesting Thai lessons for you! We recommend starting with these:
What is the best way to learn a new language quickly and effectively? Most people say that you have to be in a country or environment where people use that language in order to learn it yourself. But if moving to Thailand is not feasible, you have some other options: listening to Thai songs, watching movies or TV shows in Thai, finding a local Thai-speaking community… Still, with a limited budget and the pandemic going on, your options may be limited. This is why Thai-language podcasts might just be your new best friend when it comes to learning the language.
As the internet is becoming more widely used, podcasts are increasing in popularity. There’s a lot of content for you to listen to, and finding the right podcast and study methods can help you learn Thai while having fun. Listening to podcasts in Thai will provide you with a range of benefits.
1 – Immersion
Listening to Thai podcasts will allow you to hear people discussing various topics in Thai. In other words, you’ll get to listen to Thai people talk without actually being in Thailand.
While many Thai podcasts lack a clear curriculum, they do have one major advantage over traditional Thai classes: They allow you to hear a variety of accents and introduce you to different ways of speaking. In a classroom setting, teachers often use whichever accent is easiest to understand and don’t speak too quickly. Listening to podcasts, on the other hand, will definitely give you an idea of how Thai people talk in real life.
4 – Various Topics of Interest
If you’re attending a traditional Thai class, the topics you can learn about will be quite limited. But if your Thai is a bit more advanced, you’ll be able to improve your Thai with podcasts while also learning about a variety of topics you might be interested in: history, news, tourism, and the list goes on. This will not only make your Thai learning more interesting, but it will also help you learn about Thai culture and lifestyle.
5 – Convenience
You can listen to podcasts whenever it’s most convenient for you, such as during breakfast or while driving. You won’t need to have a special “study time,” nor will you have to sit at a desk with your computer and textbooks. Rather, you can listen to Thai podcasts via mobile apps whenever and wherever you want.
Listen to Thai podcasts during breakfast.
6 – Learning at Your Own Pace
You can learn at your own pace with Thai podcasts, as you can choose the podcasts that match your current level and repeat an episode as many times as you need to. If you’re a beginner, you might want to start with a podcast that covers a simple topic or that uses both Thai and English. If you’re an intermediate or advanced learner, you’ll have more flexibility to choose the podcasts that catch your interest.
7 – Free
Best of all, the majority of Thai-language podcasts are available for free!
2. The Best Thai Podcasts for Learners
In this section, we’ll give you recommendations for the top podcasts in Thailand. We have included podcasts in a variety of categories, so you’re sure to find one that matches your interests and goals.
If you aim to learn Thai through a podcast, ThaiPod101.com is your best option. Our Thai learning podcast is made specifically for teaching foreigners Thai, and our content ranges in difficulty from absolute beginner to advanced. Our Thai learners have access to daily podcast episodes, audio lessons, video lessons, a Thai word of the day, and more. And with a premium account, your Thai learning will be even more exciting and effective.
2 – คำนี้ดี
Theme: English Vocabulary Teaching Podcast
Level: Intermediate – Advanced
คำนี้ดี (kham-níi-dii) is updated every weekday, and episodes are about 20-30 minutes long. This podcast is actually geared toward native Thai speakers who want to learn English, with each episode covering new English vocabulary. While this is not a Thai teaching podcast, you can still take advantage of it to learn the Thai language. Each English vocabulary word will be explained in detail, from its meaning to its nuanced differences from words with a similar meaning. You’ll get to hear about various topics and learn a lot of new Thai words, making this an excellent Thai podcast for intermediate and advanced Thai learners.
If you love a good story and are interested in history, you shouldn’t miss this podcast at any cost! This Thai history podcast will tell you fascinating stories from around the world, covering topics such as “why Hitler lost WWII” and “the origin of the Italian mafia.” Each episode is eight minutes long (as implied by the name), and the podcast is updated every Tuesday and Thursday.
Rawit Hanusaha is the CEO of SRICHAND, a Thai cosmetic brand. He is known for his success in rebranding and modernizing SRICHAND. Needless to say, his viewpoints on business, marketing, management, and inspiration are very interesting. There is a lot of content uploaded every day, so you have to stay tuned!
5 – Morning Call by Creative Talk
Theme: Work Experiences
Level: Intermediate – Advanced
Despite not being updated in a while, this podcast consists of many stories about experiences in the workplace. Each episode is around 12-20 minutes long, and each one covers an interesting topic such as Murphy’s Law, the meaning of “obstacle,” turning weakness into strength, etc.
6 – ความสุขโดยสังเกต
Theme: Lifestyle
Level: Intermediate – Advanced
One of the most famous writers in Thailand is นิ้วกลม (níu-glom), who wrote a book titled ความสุขโดยสังเกต (khwaam-sùk-dooi-sǎng-gèet). This book is all about happiness in daily life, and it inspired this popular Thai podcast about how “everyone wants to be happy.” Let’s open our minds and observe together what makes us happy!
Nowadays, people are becoming more aware of psychological issues. In this engaging Thai podcast, you can learn about certain human behaviors in daily life and decide whether your own behaviors are normal or require help from a specialist. This podcast is updated every Tuesday and Friday, and each episode is around 30 minutes long.
8 – แปดบรรทัดครึ่ง
Theme: Business
Level: Intermediate – Advanced
แปดบรรทัดครึ่ง (bpàaet-ban-thát-khrûeng) means “eight and a half lines.” Kaweewut Temphuwapat is the host of this podcast, and he is known as the leader of the “Design Thinking” concept in Thailand. He shares stories about innovation, management, and marketing, as well as inspiration from all around the world. Those who are currently working will find his story very interesting and helpful. You can tune in every day for a new episode!
9 – English at Work
Theme: English Teaching Podcast
Level: Intermediate – Advanced
This is another podcast geared toward Thai speakers who want to learn English, and it focuses on English for the workplace. If Thai people can learn English from this podcast, there’s no reason why you can’t learn Thai from it, right? You’ll get to learn new vocabulary and idioms that will help you a bunch when searching for a job in Thailand.
Theme: English Teaching Podcast
Level: Intermediate – Advanced
Even more advanced learners can struggle when it comes to understanding the news. This is because the vocabulary used on the news tends to differ from what’s used in daily life. The Thai news podcast WHAT ศัพท์ (wáawt-sàp) is geared toward Thai speakers learning English, but you’ll still be able to pick up new vocabulary and idioms as a Thai learner! A new upload is available every Tuesday.
3. Tips to Help You Learn Thai Effectively with Podcasts
Learning Thai with podcasts is convenient, but it may not be that easy. To help you start off strong, we’ll give you some tips on how to learn Thai more effectively with podcasts.
1 – Find a podcast that interests you.
When you’re learning any language, being exposed to it often is essential as it helps you pick up the language more quickly. Listening to podcasts is one of the best ways for foreigners to expose themselves to the Thai language. Still, listening to something you’re not interested in can quickly bore you and make it harder to keep the habit going. It’s important to find a podcast with content that you’re interested in.
2 – List the new words and phrases you learn.
Most of the podcasts on our list were not made with Thai learners in mind. In order to efficiently learn Thai through those podcasts, you’ll need to help yourself a little. When you listen to a podcast and hear new words or phrases, you should make a list and practice using them in original sentences. And for those of you who have a Premium PLUS membership with ThaiPod101.com, you can send your sentences to your teacher for feedback!
3 – Practice your pronunciation.
Thai tones and pronunciation are not easy. To improve your speaking skills and become more familiar with Thai accents, it’s a good idea to repeat after the host. Despite not fully understanding what the host said, you’ll still get to practice the pronunciation and tones.
Listen and repeat.
4 – Listen to podcasts often.
Consistency is one of the keys to success in language learning. It takes time to learn any language, and if you can’t visit Thailand, listening to podcasts often will be of tremendous help. As a beginner, you may not fully understand everything. But the more you listen, the more familiar you’ll become with the Thai language. As a result, your Thai skills (especially in listening and speaking) will improve over time.
5 – Ask your teacher if you have any questions.
As you’re still learning Thai, it’s natural that you won’t understand everything you hear in podcasts. For example, you may not understand why the hosts are using a certain ending particle. To make your Thai learning with podcasts even more effective, list any questions you have and ask your Thai teacher in the MyTeacher Messenger on ThaiPod101.com.
4. Conclusion
We hope you now have a good idea of what Thai podcasts are available to you and which ones you’d like to listen to. If you’ve already been listening to podcasts in Thai, please let us know your favorites in the comments below!
While Thai podcasts are a great way to learn Thai, you should only use them as a supplement to a more structured approach. Don’t forget to visit ThaiPod101.com, create your free lifetime account, and check out our curated lesson pathways! Below is just a sample of what we have to offer.
When you start learning any foreign language, it can be a little overwhelming as there’s a lot to learn and remember. It can be especially discouraging if your progress is slow at the beginning. Here’s a shortcut for you:
We have prepared a comprehensive guide to basic Thai phrases for beginners. You can use these phrases in a variety of situations; this makes them useful for language learners, travelers, or those who have just moved to Thailand and speak only a little Thai.
Let’s start learning the essential beginner phrases in the Thai language.
There are a couple of grammar rules we need to cover before diving into our list. Keeping these rules in mind will make it easier for you to memorize and correctly use the Thai phrases for beginners introduced in this article.
1 – Male
Pronoun: ผม (phǒm) is the singular first person pronoun (“I”) for males.
Ending particle: ครับ (khráp) is an ending particle for males, used when the speaker wants to make the sentence polite.
2 – Female
Pronoun: ฉัน (chǎn) is the singular first person pronoun (“I”) for females.
Ending particle: ค่ะ (khâ) is an ending particle for females, used when the speaker wants to make the sentence polite.
สวัสดี (sà-wàt-dii) is the basic greeting word in Thai, though it can also mean “goodbye.” Thai people use this word at any time of day when greeting or parting ways. In formal situations, they say สวัสดี (sà-wàt-dii) while doing the action called ไหว้ (wâi).
2 – subject + ชื่อ + ___ (name) + ending particle
Pronunciation: subject + chûue + ___ (name) + ending particle
English: My name is ___ (name).
The structure of this sentence is quite simple. When you introduce yourself, you just have to be careful to use the correct subject and ending particle according to your gender.
3 – ยินดีที่ได้รู้จัก
Pronunciation:yin-dii-thîi-dâi-rúu-jàk English: Nice to meet you.
Thai people use this phrase when they’re meeting someone new. In addition, you could say this to someone you’re meeting for the first time through online meetings or email (rather than in person).
4 – ยินดีที่ได้พบ
Pronunciation:yin-dii-thîi-dâi-phóp English: Nice to meet you.
This phrase is similar to the one above, but you would use it only once you finally get to meet the person for the first time (in person).
Pronunciation: subject + maa-jàak + bprà-thêet ___ (name of country) + ending particle
English: I’m from ___ (name of country).
This is another useful sentence structure you can use in self-introductions. Again, just remember to use the correct subject and ending particle, and you’ll be fine.
6 – คุณสบายดีไหม
Pronunciation:khun-sà-baai-dii-mǎi English: How are you?
Asking about the other party is a formal way to start a conversation. Since you would use this phrase in formal situations, don’t forget to add the appropriate ending particle (ครับ – khráp or ค่ะ – khâ) to the end of the sentence as well.
7 – เป็นยังไงบ้าง
Pronunciation:bpen-yang-ngai-bâang English:How are you?
This phrase has the same meaning as the one above. The difference is that you would use this phrase in a casual conversation.
8 – Example 1
นารา: สวัสดีค่ะ ฉันชื่อนาราค่ะ
naa-raa:sà-wàt-dii-khâ chǎn-chûue-naa-raa-khâ Nara: Hello, my name is Nara.
ไมค์: สวัสดีครับ ผมชื่อไมค์ครับ คุณมาจากประเทศอะไรครับ
mái: sà-wàt-dii-khráp phǒm-chûue-mái-khráp khun-maa-jàak-bprà-thêet-à-rai-khráp Mike: Hi, my name is Mike. Where are you from?
นารา: ฉันมาจากประเทศไทยค่ะ แล้วคุณหละคะ
naa-raa: chǎn-maa-jàak-bprà-thêet-thai-khâ láaeo-khun-là-khá Nara: I come from Thailand, what about you?
ไมค์: ผมมาจากประเทศแคนาดาครับ ยินดีที่ได้รู้จักครับ
mái:phǒm-maa-jàak-bprà-thêet-khaae-naa-daa-khráp yin-dii-thîi-dâi-rúu-jàk-khráp Mike: I come from Canada. Nice to meet you.
นารา: ยินดีที่ได้รู้จักคุณเช่นกันค่ะ
naa-raa: yin-dii-thîi-dâi-rúu-jàk-khun-chên-gan-khâ Nara: Nice to meet you as well.
Hello, my name is Nara.
9 – Example 2
มานพ: คุณชื่อเดวิดรึเปล่าครับ ผมมานพครับ เราคุยกับเมื่อวันก่อนทางอีเมล ยินดีที่ได้พบครับ
maa-nóp:khun-chûue-dee-wìt-rúe-bplào-khráp phǒm-maa-nóp-khráp rao-khui-gan-thaang-ii-meeo-mûuea- wan-gàawn yin-dii-thîi-dâi-phóp-khráp Manop: Are you David? I’m Manop. We talked through email the other day. Nice to meet you.
เดวิด: ใช่ครับ ผมชื่อเดวิดครับ ยินดีที่ได้พบคุณมานพเช่นกันครับ คุณสบายดีไหมครับ
dee-wìt:châi-khráp phǒm-chûue-dee-wìt-khráp yin-dii-thîi-dâi-phóp-khun-maa-nóp-chên-gan-khráp khun- sà-baai-dii-mǎi-khráp David: Yes, my name is David. Nice to meet you too. How are you?
มานพ: ผมสบายดีครับ คุณเดวิดหละครับ
maa-nóp:phǒm-sà-baai-dii-khráp khun-dee-wìt-là-khráp Manop: I’m good. What about you?
เดวิด: ช่วงนี้ผมงานเยอะ เลยรู้สึกเหนื่อยนิดหน่อยครับ
dee-wìt: chûuang-níi-phǒm-ngaan-yóe looei-rúu-sùek-nùueai-nít-nàauy-khráp David: I have a lot of work to do, so I’m a little tired.
I’m fine, David.
3. Thai Courtesy Phrases and Social Expressions
Below, we have listed and explained the essential Thai beginner phrases for being polite and courteous in your everyday interactions. Memorize and practice these expressions to make a good impression on native speakers during your visit!
In casual situations, you could just say ขอบคุณ (khàawp-khun). But in formal situations, you would want to perform the action called ไหว้ (wâi) while saying this phrase. Also, don’t forget to add the appropriate ending particle (ครับ – khráp or ค่ะ – khâ) to make it sound more polite.
2 – ขอบใจ
Pronunciation:khàawp-jai English: Thank you.
ขอบใจ (khàawp-jai) has the same meaning as ขอบคุณ (khàawp-khun), but it is used in different situations. This expression is used by older people or those of a higher status in order to show their gratitude. Thai people don’t add an ending particle to this phrase.
3 – ยินดี
Pronunciation:yin-dii English: You are welcome.
When someone tells you ขอบใจ (khàawp-jai) or ขอบคุณ (khàawp-khun), you could say this phrase back to them.
ขอโทษ (khǎaw-thôot) can be used as “sorry” or “excuse me,” depending on the context. When using it to apologize, especially in formal situations, you could also do the action called ไหว้ (wâi).
5 – ไม่เป็นไร
Pronunciation:mâi-bpen-rai English: It’s okay.
Thai people say ไม่เป็นไร (mâi-bpen-rai) when someone apologizes to them; it lets the other party know that their apology is accepted.
6 – แล้วเจอกันนะ
Pronunciation:láaeo-jooe-gan-ná English: See you.
Thai people say แล้วเจอกันนะ (láaeo-jooe-gan-ná) when they part ways with someone whom they expect to see again.
7 – ดูแลตัวเองนะ
Pronunciation:duu-laae-dtuua-eeng-ná English: Take care.
ดูแลตัวเองนะ (duu-laae-dtuua-eeng-ná) is another goodbye expression. This one shows that the speaker cares for the other person.
8 – โชคดีนะ
Pronunciation:chôok-dii-ná English: Good luck.
Similar to ดูแลตัวเองนะ (duu-laae-dtuua-eeng-ná), Thai people say โชคดีนะ (chôok-dii-ná) when parting ways.
9 – Example 1
พนักงานเสิร์ฟ: คุณคะ คุณลืมโทรศัพท์มือถือไว้ที่โต๊ะอาหารค่ะ
phá-nák-ngaan-sòoep: khun-khá khun-luuem-thoo-rá-sàp-muue-thǔue-wái-thîi-dtó-aa-hǎan-khâ Waitress: Hey, you forgot your mobile phone at the dining table.
ลูกค้า: จริงด้วย ขอบคุณนะคะ
lûuk-kháa:jing-dûuai khàawp-khun-ná-khá Customer: That is right. Thank you.
พนักงานเสิร์ฟ: ยินดีค่ะ โอกาสหน้าเชิญร้านเราอีกนะคะ
phá-nák-ngaan-sòoep:yin-dii-khâ oo-gàat-nâa-chooen-ráan-rao-ìik-ná-khá Waitress: You are welcome. And please visit our restaurant again.
10 – Example 2
หลานสาว: คุณยายคะ หนูทำขนมเค้กมาฝากค่ะ
lǎan-sǎao:khun-yaai-khá nǔu-tham-khà-nǒm-khéek-maa-fàak-khâ Niece: Grandma, I baked a cake for you.
คุณยาย: ขอบใจจ้ะ แล้วเมื่อวานนี้ หนูได้ซื้อนมให้ยายรึเปล่าจ๊ะ
khun-yaai: khàawp-jai-jâ láaeo-mûuea-waan-níi nǔu-dâi-súue-nom-hâi-yaai-rúe-bplàao-já Grandma: Thank you. By the way, did you buy milk for me yesterday?
หลานสาว: ขอโทษค่ะ หนูลืมสนิทเลยค่ะ
lǎan-sǎao:khǎaw-thôot-khâ nǔu-luuem-sà-nìt-looei-khâ Niece: I’m sorry. I totally forgot about it.
หลานสาว: หนูต้องกลับแล้วค่ะ คุณยายดูแลตัวเองนะคะ แล้วเจอกันพรุ่งนี้นะคะ
lǎan-sǎao:nǔu-dtâawng-glàp-láaeo-khâ khun-yaai-duu-laae-dtuua-eeng-ná-khá láaeo-jooe-gan-phrûng-níi- ná-khá Niece: I have to go now. Please take care of yourself, and see you tomorrow.
คุณยาย: จ้ะ โชคดีนะ
khun-yaai: jâ chôok-dii-ná Grandma: Good luck.
I have to go now. Please take care of yourself, and see you tomorrow.
4. Basic Thai Phrases for Dining
Thailand is the perfect place to find good food, 24-7! If you visit Thailand, knowing these simple Thai beginner phrases for dining out will help you make the most of your culinary adventure.
1 – ขอเมนูหน่อย
Pronunciation:khǎaw-mee-nuu-nàauy English: I want a menu.
Many local restaurants that have only a few dishes available will have the menu shown on the wall. However, in most larger restaurants, you can ask for a menu from the waiter or waitress.
2 – สั่งอาหารหน่อย
Pronunciation:sàng-aa-hǎan-nàauy English: I want to order.
You can say this phrase to the waiter or waitress to let them know you’re ready to order.
3 – มีอาหารแนะนำมั้ย
Pronunciation:mii-aa-hǎan-náe-nam-mâi English: Do you have any recommended dishes?
If there is a lot to choose from and you’re not sure which dish to try, you could ask the waiter or waitress this question.
4 – subject + เอาอันนี้ + ___ (number) + ที่
Pronunciation: subject + ao-an-níi + ___ (number) + thîi English: I want ___ (number) of this.
If you don’t know (or can’t pronounce) the name of the food item, you can point at the name or picture and say this phrase. You can also use this phrase to tell them how many you want.
5 – subject + เอา + ___ (name of the dish) + ___ (number) + ที่
Pronunciation: subject + ao + ___ (name of the dish) + ___ (number) + thîi English: I want ___ (number) of ___ (name of the dish).
If you know the name of the food item or dish, just substitute อันนี้ (an-níi) with the name of the dish.
6 – เอาเผ็ดน้อย
Pronunciation:ao-phèt-náauy English: Not so spicy, please.
If you can eat spicy food but aren’t sure how much spice you can handle, tell the waiter or waitress this after ordering the food.
7 – เอาไม่เผ็ด
Pronunciation:ao-mâi-phèt English: Not spicy, please.
If you can’t eat spicy food at all, don’t forget to tell the waiter or waitress this after ordering the food.
If you want to order takeout, say this phrase either before or after your order. If you don’t tell them this, they will assume you’ll have your meal at the restaurant.
You can say this phrase to the waiter or waitress to let them know you’re ready to pay.
10 – Example
ลูกค้า: ขอเมนูหน่อยค่ะ มีอาหารแนะนำมั้ยคะ
lûuk-kháa:khǎaw-mee-nuu-nàauy-khâ mii-aa-hǎan-náe-nam-mái-khá Customer: I want a menu. Do you have any recommended dishes?
พนักงานเสิร์ฟ: นี่เมนูค่ะ อาหารที่ขายดีของร้านเรา คือ ผัดไทยกุ้งสดค่ะ
phá-nák-ngaan-sòoep:nîi-mee-nuu-khâ aa-hǎan-thîi-khǎai-dii-khǎawng-ráan-rao-khuue-phàt-thai-gûng-sòt-khâ Waitress: Here is the menu. The popular dish of our restaurant is “pad thai with shrimp.”
ลูกค้า: ฉันเอาผัดไทย 1 ที่และเอาอันนี้ 1 ที่ สั่งกลับบ้านค่ะ เอาไม่เผ็ดนะคะ
lûuk-kháa:chǎn-ao-phàt-thai-gûng-sòt-nùeng-thîi-láe-ao-an-níi-nùeng-thîi sàng-glàp-bâan-khâ ao-mâi- phèt-ná-khá Customer: I want one pad thai with shrimp and one to take home, not spicy please.
พนักงานเสิร์ฟ: อาหารมาแล้วค่ะ
phá-nák-ngaan-sòoep: aa-hǎan-maa-láaeo-khâ Waitress: Here is your food.
This is a simple Thai sentence you could use to tell a vendor what you want. If you don’t know what the item is called in Thai, you could point to it and say อันนี้ (an-níi) – “this one” instead.
3 – มี + ___ (noun) + ขายมั้ย
Pronunciation:mii + ___ (noun) + khǎai-mái English: Do you have ___ (noun)?
If you’re not sure whether the shop carries the item you want, you could use this phrase to ask. Like with the previous phrase, if you’re not sure what it’s called, you can show the seller a picture of it and say อันนี้ (an-níi) – “this one.”
4 – ___ (noun) + อยู่ตรงไหน
Pronunciation: ___ (noun) + yùu-dtrong-nǎi English: Where is ___ (noun)?
You can ask this question if you can’t find the item you’re looking for. Like with the phrases above, you can use the word อันนี้ (an-níi) – “this one” in place of the noun.
5 – จ่ายเงินตรงไหน
Pronunciation:jàai-ngooen-dtrong-nǎi English: Where is the cashier?
If you’re in a local shop and not sure where to pay, or if you’re in the department store and can’t find the cashier, you can ask this question.
6 – ราคาเท่าไหร่
Pronunciation:raa-khaa-thâo-rài English: How much is it?
This is a simple question used to ask for the price. If you want to be more specific, you could add the name of the item or the word อันนี้ (an-níi) – “this one” to the beginning of the question.
7 – ลดหน่อยได้มั้ย
Pronunciation:lót-nàauy-dâi-mái English: Can you give me a discount?
If you’re in a local shop or a fresh market, you can ask this question to try getting a discount. But keep in mind that it won’t work if you’re shopping in a department store or a convenience store.
8 – มีโปรโมชั่นมั้ย
Pronunciation: mii-bproo-moo-chân-mái English: Are there any promotions?
If you want to get a special offer when shopping in a department store or a convenience store, you could ask this question.
9 – จ่ายด้วยบัตรเครดิตได้มั้ย
Pronunciation:jàai-dûuai-bàt-khree-dìt-dâi-mái English: Can I pay with a credit card?
If you’re at a restaurant, department store, or convenience store, you can try asking this. Some stores have a minimum amount of 300 Baht, but some stores don’t.
10 – Example
ลูกค้า: ขอโทษครับ คุณมีนมถั่วเหลืองขายมั้ยครับ
lûuk-kháa:khǎaw-thôot-khráp khun-mii-nom-thùua-lǔueang-khǎai-mái-khráp Customer: Excuse me, do you have soy milk?
พนักงาน: มีค่ะ อยู่ทางด้านโน้นค่ะ
phá-nák-ngaan: mii-khâ yùu-thaang-dâan-núun-khâ Staff: Yes, we do. It is over there.
ลูกค้า: ผมอยากได้ซีเรียลด้วยครับ ซีเรียลอยู่ตรงไหนครับ
lûuk-kháa: phǒm-yàak-dâi-sii-rîiao-dûuai-khráp sii-rîiao-yùu-dtrong-nǎi-khráp Customer: I want cereal, too. Where is it?
พนักงาน: ซีเรียลอยู่ที่ชั้นทางด้านซ้ายค่ะ
phá-nák-ngaan: sii-rîiao-yùu-thîi-chán-dâan-sáai-khâ Staff: It is on the shelf on the left.
ลูกค้า: ขอบคุณครับ จ่ายเงินตรงไหนครับ
lûuk-kháa: khàawp-khun-khráp jàai-ngooen-dtrong-nǎi-khráp Customer: Thank you. Where is the cashier?
พนักงาน: ทางนี้ค่ะ
phá-nák-ngaan:thaang-níi-khâ Staff: This way.
ลูกค้า: ราคาเท่าไหร่ครับ
lûuk-kháa:raa-khaa-thâo-rài-khráp Customer: How much is it?
ลูกค้า: มีโปรโมชั่นมั้ยครับ
lûuk-kháa: mii-bproo-moo-chân-mái-khráp Customer: Are there any promotions?
พนักงาน: ตอนนี้ไม่มีค่ะ
phá-nák-ngaan: dtaawn-níi-mâi-mii-khâ Staff: Not at the moment.
ลูกค้า: จ่ายด้วยบัตรเครดิตได้มั้ยครับ
lûuk-kháa: jàai-dûuai-bàt-khree-dìt-dâi-mái-khráp Customer: Can I pay with a credit card?
พนักงาน: ได้ค่ะ
phá-nák-ngaan: dâi-khâ Staff: Yes, you can.
Can I pay with a credit card?
6. Basic Thai Phrases for Getting Help
Wherever you are, the unexpected can happen. If you’re in Thailand, knowing some Thai survival phrases will make life much easier.
1 – ช่วยด้วย
Pronunciation:chûuai-dûuai English: Help!
If you’re in a bad situation, such as a fire, robbery, or car accident, don’t hesitate to shout this word for help.
2 – ช่วยเรียกรถพยาบาลหน่อย
Pronunciation:chûuai-rîiak-rót-phá-yaa-baan-nàauy English: Please call an ambulance.
If you need medical help, you can ask for an ambulance using this request.
3 – ___ (place) อยู่ที่ไหน
Pronunciation: ___ (place) + yùu-thîi-nǎi English: Where is ___?
This is a useful question pattern you could use to get directions to important places, such as a bathroom, hospital, or police station.
4 – คุณพูดภาษาอังกฤษได้มั้ย
Pronunciation:khun-phûut-phaa-sǎa-ang-grìt-dâi-mái English: Can you speak English?
Some Thai people can speak English, so it would be good to check before proceeding to ask your next question. FYI: Thai people are very kind. Even if they don’t speak English, most of them will still be willing to help you.
5 – subject + ไม่เข้าใจ
Pronunciation: subject + mâi-khâo-jai English: I don’t understand.
If you know a little bit of Thai, you could attempt using it to talk with native speakers. If you don’t understand what they’re saying, tell them directly; they will try to find another way to communicate with you.
มาเรีย: จู่ ๆ เขาก็หมดสติ ช่วยเรียกรถพยาบาลหน่อย
maa-riia: jùu-jùu-khǎo-gâaw-mòt-sà-dtì chûuai-rîiak-rót-phá-yaa-baan-nàauy Maria: Suddenly, he lost consciousness. Can you call an ambulance?
11 – Example 2
แซม: ขอโทษครับ คุณพูดภาษาอังกฤษได้มั้ยครับ
saaem:khǎaw-thôot-khráp khun-phûut-phaa-sǎa-ang-grìt-dâi-mái-khráp Sam: Excuse me, can you speak English?
ฤดี: พูดไม่ได้ค่ะ
rúe-dee:phûut-mâi-dâi-khâ Ruedee: I can’t speak English.
แซม: ไม่เป็นไรครับ ผมพูดภาษาไทยได้นิดหน่อย แต่ช่วยพูดช้า ๆ ได้มั้ยครับ
saaem:mâi-bpen-rai-khráp phǒm-phûut-phaa-sǎa-thai-dâi-nít-nàauy dtàae-chûuai-phûut-chá-chá-dâi-mái- khráp Sam: That’s okay. I can speak Thai a little. But can you speak slowly?
ฤดี: ได้ค่ะ
rúe-dee: dâi-khâ Ruedee: Sure.
*Sam shows a picture to Ruedee.*
แซม: อันนี้ ภาษาไทยเรียกว่าอะไรครับ
saaem:an-níi phaa-sǎa-thai-rîiak-wâa-à-rai-khráp Sam: What is this called in Thai?
ฤดี: โรงพยาบาลค่ะ
rúe-dee:roong-phá-yaa-baan-khâ Ruedee: It is called “roong-phá-yaa-baan.”
แซม: แถวนี้มีโรงพยาบาลมั้ยครับ
saaem: thǎaeo-níi-mii-roong-phá-yaa-baan-mái-khráp Sam: Is there a hospital nearby?
ฤดี: มีค่ะ ตรงไปแล้วเลี้ยวซ้ายค่ะ
rúe-dee:mii-khâ dtrong-bpai-lâaeo-líiao-sáai-khâ Ruedee: Yes, there is. You go straight and turn left.
แซม: ผมไม่เข้าใจครับ ช่วยพูดอีกครั้งได้มั้ยครับ
saaem:phǒm-mâi-khâo-jai-khráp chûuai-phûut-ìik-khráng-dâi-mái-khráp Sam: I don’t understand. Can you repeat it one more time?
ฤดี: ตรงไป แล้ว เลี้ยวซ้ายค่ะ
rúe-dee: dtrong-bpai láaeo líiao-sáai-khâ Ruedee: Go straight and turn left.
What did you think about this list of essential Thai phrases for beginners? How many can you remember? Please let us know in the comments!
Now that you’ve finished studying Thai beginner phrases, we recommend exploring the variety of interesting lessons available here on ThaiPod101.com. Here are some of our recommendations:
Have you been learning Thai for a while and want to continue expanding your knowledge? If you already feel comfortable using the language at an intermediate level, it’s time to press onward and start learning advanced Thai vocabulary. Picking up more sophisticated words and terms will enable you to understand more complex conversations and communicate more like a native speaker.
To help you start strong, we have prepared this practical list of advanced Thai vocabulary words. For each word, we have included:
English translation
Part of speech
Example(s) of use
At ThaiPod101.com, it’s our goal to make learning Thai easy and fun! Keep reading to become acquainted with the most important advanced words in the Thai language.
Do you plan to study in Thailand? Learning these advanced Thai words for essays, thesis papers, and academic reading will help you thrive and flourish in any Thai school!
1 – วิทยานิพนธ์
Pronunciation:wít-thá-yaa-ní-phon English meaning: thesis
Part of speech: noun
Example: เธอทำวิทยานิพนธ์เสร็จหรือยัง
thooe-tham-wít-thá-yaa-ní-phon-sèt-rǔue-yang Have you finished your thesis?
2 – คำนำ / บทนำ
Pronunciation:kham-nam / bòt-nam English meaning: introduction
Part of speech: noun
Example 1: คำนำไม่ควรยาวเกิน 1 หน้านะ
kham-nam-mâi-khuuan-yaao-gooen-nùeng-nâa-ná The introduction shouldn’t be longer than one page.
Example 2: บทนำไม่ควรยาวเกิน 1 หน้านะ
bòt-nam-mâi-khuuan-yaao-gooen-nùeng-nâa-ná The introduction shouldn’t be longer than one page.
3 – สารบัญ
Pronunciation: sǎa-rá-ban English meaning: table of contents
Part of speech: noun
Example: ฉันลืมพิมพ์สารบัญ
chǎn-luuem-phim-sǎa-rá-ban I forgot to print the table of contents.
4 – วิจัย
Pronunciation:wí-jai English meaning: research
Part of speech: verb
Example: เธอยังไม่เริ่มทำวิจัยอีกเหรอ แล้วจะทำวิทยานิพนธ์เสร็จทันมั้ย
thooe-yang-mâi-rôoem-tham-wí-jai-ìik-rǒoe láaeo-jà-tham-wít-thá-yaa-ní-phon-sèt-than-mái You haven’t even started research? Will you be able to finish the thesis in time?
5 – ความเป็นมาและความสำคัญของปัญหา
Pronunciation:khwaam-bpen-maa-láe-khwaam-sǎm-khan-khǎawng-bpan-hǎa English meaning: problem statement
Part of speech: noun
Example: เวลาเริ่มทำวิทยานิพนธ์ ต้องเริ่มจากการเขียนความเป็นมาและความสำคัญของปัญหา
wee-laa-rôoem-tham-wít-thá-yaa-ní-phon dtâawng-rôoem-jàak-gaan-khǐian-khwaam-bpen-maa-láe-khwaam-sǎm-khan-khǎawng-bpan-hǎa When doing a thesis, you should start with a problem statement.
6 – วัตถุประสงค์ / เป้าหมาย
Pronunciation:wát-thù-bprà-sǒng / bpâo-mǎai English meaning: objective
Part of speech: noun
Example 1: วัตถุประสงค์ในการทำวิจัยนี้คืออะไร
wát-thù-bprà-sǒng-nai-gaan-tham-wí-jai-níi-khuue-à-rai What is the objective of this research?
Example 2: เป้าหมายในการทำวิจัยนี้คืออะไร
bpâo-mǎai-nai-gaan-tham-wí-jai-níi-khuue-à-rai What is the objective of this research?
Additional note: วัตถุประสงค์ sounds more formal than เป้าหมาย.
7 – การทบทวนวรรณกรรม
Pronunciation:gaan-thóp-thuuan-wan-ná-gam English meaning: literature review
Part of speech: noun
Example: ฉันทำการทบทวนวรรณกรรมไม่เป็น เธอสอนฉันหน่อยได้มั้ย
chǎn-tham-gaan-thóp-thuuan-wan-ná-gam-mâi-bpen thooe-sǎawn-chǎn-nàuuy-dâi-mâi I don’t know how to do a literature review. Can you teach me?
8 – คำนิยาม
Pronunciation:kham-ní-yaam English meaning: definition
Part of speech: noun
Example: คำนิยามของคำนี้คืออะไร
kham-ní-yaam-khǎawng-kham-níi-khuue-à-rai What is the definition of this word?
9 – คำอธิบาย
Pronunciation: kham-à-thí-baai English meaning: explanation
Part of speech: noun
Example: อย่าลืมเขียนคำอธิบายไว้ท้ายรายงานด้วยนะ
yàa-luuem-khǐian-kham-à-thí-baai-wái-tháai-raai-ngaan-dûuay-ná Don’t forget to write an explanation at the end of the report.
10 – วิธีดำเนินการทำวิจัย
Pronunciation:wí-thii-dam-nooen-gaan-tham-wí-jai English meaning: research methodology
Part of speech: noun
Example: คุณน่าจะขอคำแนะนำเกี่ยวกับวิธีดำเนินการทำวิจัยจากอาจารย์นะ
khun-nâa-jà-khǎaw-kham-náe-nam-gìiao-gàp-wí-thii-dam-nooen-gaan-tham-wí-jai-jàak-aa-jaan-ná You should ask for advice about research methodology from your teacher.
11 – การเก็บรวบรวมข้อมูล
Pronunciation:gaan-gèb-rûuap-ruuam-khâaw-muun English meaning: sample and data collection
Part of speech: noun
Example: ฉันใช้เวลา 3 เดือนในการเก็บรวบรวมข้อมูล
chǎn-chái-wee-laa-sǎam-duuean-nai-gaan-gèb-rûuap-ruuam-khâaw-muun I spent three months on sample and data collection.
12 – ผลวิเคราะห์ข้อมูล
Pronunciation:phǒn-wí-khráw-khâaw-muun English meaning: data analysis
Part of speech: noun
Example: ฉันจะได้ผลวิเคราะห์ข้อมูลเมื่อไหร่
chǎn-jà-dâi-phǒn-wí-khráw-khâaw-muun-mûuea-rài When will I get the data analysis?
13 – บทสรุป
Pronunciation:bòt-sà-rùp English meaning: conclusion
Part of speech: noun
Example: บทสรุปของเธอดีมาก
bòt-sà-rùp-khǎawng-thooe-dii-mâak Your conclusion is very good.
14 – อภิปราย
Pronunciation:à-phí-bpraai English meaning: to discuss
Part of speech: verb
Example: มาอภิปรายประเด็นนี้อีกครั้งเถอะ
maa-à-phí-bpraai-bprà-den-níi-ìik-khráng-thòe Let’s discuss this topic again.
15 – ข้อเสนอแนะ
Pronunciation: khâaw-sà-nǒoe-náe English meaning: suggestion
Part of speech: noun
Example: เธอควรจะเขียนข้อเสนอแนะซัก 2-3 ข้อนะ
thooe-khuuan-ja-khǐian-khâaw-sà-nǒoe-náe-sák-sǎawng-sǎam-khâaw-ná You should write a few suggestions.
16 – ดัชนี
Pronunciation:dàt-chá-nii English meaning: index
Part of speech: noun
Example: ปกติแล้ว ดัชนีจะอยู่ส่วนท้ายของรายงาน
bpòk-gà-dtì-láaeo dàt-chá-nii-jà-yùu-sùuan-tháai-khǎawng-raai-ngaan Normally, the index is put at the end of the report.
17 – อ้างอิง
Pronunciation:âang-ing English meaning: to cite
Part of speech: verb
Example: อย่าลืมอ้างอิงที่มาที่ไปของข้อมูลนะ
yàa-luuem-âang-ing-thîi-maa-thîi-bpai-khǎawng-khâaw-muun-ná Don’t forget to cite the source of information.
18 – สมมติฐาน
Pronunciation:sǒm-mút-dtì-thǎan English meaning: assumption
Part of speech: noun
Example: เธอตั้งสมมุติฐานไว้ว่ายังไง
thooe-dtâng-sǒm-mút-dtì-thǎan-wái-wâa-yang-ngai What is your assumption?
19 – เชิงอรรถ
Pronunciation:chooeng-àt English meaning: footnote
Part of speech: noun
Example: เชิงอรรถคืออะไร
chooeng-àt-khuue-à-rai What is the footnote?
20 – ทฤษฎี
Pronunciation:thrít-sà-dii English meaning: theory
Part of speech: noun
Example: ฉันไม่เข้าใจทฤษฎีนี้เลยซักนิดเดียว มันยากมาก
chǎn-mâi-khâo-jai-thrít-sà-dii-níi-looei-sák-nít-diiao man-yâak-mâak I don’t understand a thing about this theory. It is extremely difficult.
21 – การประเมิน
Pronunciation:gaan-bprà-mooen English meaning: assessment
Part of speech: noun
Example: ลดาไม่ผ่านการประเมิน
lá-daa-mâi-phàan-gaan-bprà-mooen Lada did not pass the assessment.
22 – การโต้วาที
Pronunciation: gaan-dtôo-waa-thii English meaning: debate
Part of speech: noun
Example: การโต้วาทีหัวข้อนี้น่าสนใจมาก
gaan-dtôo-waa-thii-hǔua-khâaw-níi-nâa-sǒn-jai-mâak The topic of this debate is very interesting.
23 – เกณฑ์การประเมิน
Pronunciation: geen-gaan-bprà-mooen English meaning: evaluation criteria
Part of speech: noun
Example:
อย่าลืมดูเกณฑ์การประเมินนะ
yàa-luuem-duu-geen-gaan-bprà-mooen-ná Don’t forget to look at the evaluation criteria.
Pronunciation:gam-má-gaan English meaning: director
Part of speech: noun
Example: บริษัทนี้มีกรรมการ 5 คน
baaw-rí-sàt-níi-mii-gam-má-gaan-hâa-khon There are five directors in this company.
2 – ที่ปรึกษา
Pronunciation: thîi-bprùk-sǎa English meaning: consultant
Part of speech: noun
Example: คุณมินตราเป็นที่ปรึกษาของบริษัทเรา
khun-min-dtraa-bpen-thîi-bprùk-sǎa-khǎawng-baaw-rí-sàt-rao Mintra is our company’s consultant.
3 – ผู้จัดการ
Pronunciation:phûu-jàt-gaan English meaning: manager
Part of speech: noun
Example: ผู้จัดการเพิ่งลาออกจากบริษัทไป
phûu-jàt-gaan-phôoeng-laa-àawk-jàak-baaw-rí-sàt-bpai The manager just resigned from our company.
4 – รองผู้จัดการ
Pronunciation:raawng-phûu-jàt-gaan English meaning: assistant manager
Part of speech: noun
Example: รองผู้จัดการได้เลื่อนตำแหน่งเป็นผู้จัดการเดือนที่แล้ว
raawng-phûu-jàt-gaan-dâi-lûuean-dtam-nàaeng-bpen-phûu-jàt-gaan-dooen-thîi-láaeo The assistant manager was just promoted to manager last month.
5 – ผู้ถือหุ้น
Pronunciation:phûu-thǔue-hûn English meaning: shareholder
Part of speech: noun
Example: เมื่อวานนี้มีประชุมผู้ถือหุ้น
mûuea-waan-níi-mii-bprà-chum-phûu-thǔue-hûn There was a shareholder meeting yesterday.
6 – ตลาดหุ้น
Pronunciation:dtà-làat-hûn English meaning: stock market
Part of speech: noun
Example: ตลาดหุ้นตกสัปดาห์ที่แล้ว
dtà-làat-hûn-dtòk-sàp-daa-thîi-láaeo The stock market crashed last week.
7 – กำไร
Pronunciation:gam-rai English meaning: profit
Part of speech: noun
Example: ปีนี้กำไรของบริษัทเพิ่มขึ้น
bpii-níi-gam-rai-khǎawng-baaw-rí-sàt-phôoem-khûen The company’s profit increased this year.
The company’s profit increased this year.
8 – ขาดทุน
Pronunciation:khàat-thun English meaning: loss
Part of speech: noun
Example: ธุรกิจของเธอไม่ค่อยดี ดูเหมือนว่าจะขาดทุน
thú-rá-gìt-khǎawng-thooe-mâi-khâauy-dii duu-mǔuean-wâa-jà-khàat-thun Her business doesn’t look so good. It seems like a loss.
9 – เงินปันผล
Pronunciation:ngoen-bpan-phǒn English meaning: dividend
Part of speech: noun
Example: กองทุนนี้จ่ายเงินปันผลดีมาก
gaawng-thun-níi-jàai-ngoen-bpan-phǒn-dii-mâak The dividend of this fund is very good.
10 – ผลตอบแทน
Pronunciation:phǒn-dtàawp-thaaen English meaning: return on investment
Part of speech: noun
Example: ทุกคนอยากได้ผลตอบแทนมาก ๆ จากการลงทุน
thúk-khon-yàak-dâi-phǒn-dtàawp-thaaen-mâak-mâak-jàak-gaan-long-thun Everyone wants a high return on investment.
11 – กองทุน
Pronunciation:gaawng-thun English meaning: fund
Part of speech: noun
Example: กองทุนนี้มีผลการดำเนินงานดี
gaawng-thun-níi-mii-phǒn-gaan-dam-nooen-ngaan-dii This fund has a good performance.
12 – รายได้
Pronunciation: raai-dâi English meaning: revenue
Part of speech: noun
Example: ผมอยากได้รายงานรายได้ของเดือนนี้
phǒm-yàak-dâi-raai-ngaan-raai-dâi-khǎawng-duuean-níi I want a revenue report for this month.
13 – ค่าใช้จ่าย
Pronunciation:khâa-chái-jàai English meaning: expense
Part of speech: noun
Example: ค่าใช้จ่ายในการซ่อมบำรุงสูงมาก
khâa-chái-jàai-nai-gaan-sâawm-bam-rung-sǔung-mâak The maintenance expense is really high.
14 – ภาษี
Pronunciation:phaa-sǐi English meaning: tax
Part of speech: noun
Example: ภาษีมูลค่าเพิ่มในประเทศไทยคือเท่าไหร่
phaa-sǐi-muun-lá-khâa-phôoem-nai-bprà-thêet-thai-khuue-thâo-rài What is the rate of value-add tax in Thailand?
15 – ล้มละลาย
Pronunciation:lóm-lá-laai English meaning: bankrupt
Part of speech: verb
Example: เขาเครียดมาก เพราะบริษัทของเขากำลังจะล้มละลาย
khǎo-khrîiat-mâak phráw-baaw-rí-sàt-khǎawng-khǎo-gam-lang-jà-lóm-lá-laai He is so stressed because his company is about to go bankrupt.
16 – สวัสดิการ
Pronunciation:sà-wàt-dì-gaan English meaning: welfare
Part of speech: noun
Example: สวัสดิการของบริษัทนี้ดีมาก
sà-wàt-dì-gaan-khǎawng-baaw-rí-sàt-níi-dii-mâak The welfare of this company is really good.
17 – ชดเชย
Pronunciation:chót-chooei English meaning: compensate
Part of speech: verb
Example: คุณจะชดเชยต่อความเสียหายนี้เท่าไหร่
khun-jà-chót-chooei-dtàaw-khwaam-sǐia-hǎai-níi-thâo-rài How much will you compensate for this damage?
18 – การจ้างงาน
Pronunciation:gaan-jâang-ngaan English meaning: employment
Part of speech: noun
Example: การจ้างงานของบริษัทปีที่แล้วลดลง
gaan-jâang-ngaan-khǎawng-baaw-rí-sàt-bpii-thîi-láaeo-lót-long The company’s employment rate decreased last year.
19 – สำนักงานใหญ่
Pronunciation:sǎm-nák-ngaan-yài English meaning: head office
Part of speech: noun
Example: สำนักงานใหญ่ของบริษัทนี้อยู่ที่ไหน
sǎm-nák-ngaan-yài-khǎawng-baaw-rí-sàt-níi-yùu-thîi-nǎi Where is this company’s head office?
20 – สาขา
Pronunciation:sǎ-khǎa English meaning: branch
Part of speech: noun
Example: สาขาที่ใกล้ที่สุดอยู่ที่สีลม
sǎ-khǎa-thîi-glâi-thîi-sùt-yùu-thîi-sǐi-lom The closest branch is at Silom.
21 – นโยบาย
Pronunciation:ná-yoo-baai English meaning: policy
Part of speech: noun
Example: ขอทราบนโยบายการเปลี่ยนคืนสินค้า
khǎaw-sâap-ná-yoo-baai-gaan-bplìian-khuuen-sǐn-kháa Please tell me about the return policy.
22 – เอสเอ็มอี
Pronunciation: éet-em-ii English meaning: SME (stands for “small and medium enterprises”)
Part of speech: noun
Example: ธุรกิจของบ้านฉันเป็นธุรกิจเอสเอ็มอี
thú-rá-gìt-khǎawng-bâan-chǎn-bpen-thú-rá-gìt-éet-em-ii My family business is an SME.
23 – ธุรกิจ
Pronunciation:thú-rá-gìt English meaning: business
Part of speech: noun
Example: เธอกำลังทำธุรกิจใหม่
thooe-gam-lang-tham-thú-rá-gìt-mài She is starting a new business.
24 – ใบเสร็จ
Pronunciation: bai-sèt English meaning: receipt
Part of speech: noun
Example: ฉันทำใบเสร็จหาย
chǎn-tham-bai-sèt-hǎai I lost the receipt.
25 – ใบกำกับภาษี
Pronunciation: bai-gam-gàp-phaa-sǐi English meaning: tax invoice
Part of speech: noun
Example: เธอต้องขอใบกำกับภาษีเพื่อยื่นให้แผนกบัญชี
thooe-dtâawng-khǎaw-bai-gam-gàp-phaa-sǐi-phûuea-yûuen-hâi-phà-nàaek-ban-chii You need to ask for the tax invoice to give to the accounting department.
3. Advanced Medical Words
Being sick is an unavoidable part of life. Learning advanced vocabulary words in Thai related to medical treatment will help you explain your symptoms, understand what doctors or nurses are telling you, and maybe even give you a leg up if you plan to enter the medical field in Thailand.
1 – การรักษา
Pronunciation:gaan-rák-sǎa English meaning: treatment
Part of speech: noun
Example: การรักษาอาการท้องผูกมีหลายวิธี
gaan-rák-sǎa-aa-gaan-tháawng-phùuk-mii-lǎai-wí-thii There are many treatments for constipation.
2 – ฉีดยา
Pronunciation: chìit-yaa English meaning: to inject
Part of speech: verb
Example: เด็กร้องไห้ เพราะ ถูกฉีดยา
dèk-ráawng-hâi-phráw-thùuk-chìit-yaa The child cried because he was injected.
3 – ฉีดวัคซีน
Pronunciation: chìit-wák-siin English meaning: to vaccinate
Part of speech: verb
Example: ฉันฉีดวัคซีนไข้หวัดใหญ่ทุกปี
chǎn-chìit-wák-siin-khâi-wàt-yài-thúk-bpii I have been vaccinated for influenza every year.
4 – ผ่าตัด
Pronunciation:phàa-dtàt English meaning: to operate
Part of speech: verb
Example: พ่อเคยผ่าตัดเพื่อรักษาโรคนิ่ว
phâaw-khooei-phàa-dtàt-phûuea-rák-sǎa-rôok-nìu Dad was operated on to treat his gallstones.
5 – เข้าเฝือก
Pronunciation: khâo-fùueak English meaning: to splint
Part of speech: verb
Example: น้องสาวเคยเข้าเฝือกเพื่อรักษาอาการแขนหัก
náawng-sǎao-khooei-khâo-fùueak-phûuea-rák-sǎa-aa-gaan-khǎaen-hàk My sister was splinted to treat her broken arm.
6 – ตรวจชิ้นเนื้อ
Pronunciation:dtrùuat-chín-núuea English meaning: biopsy
Part of speech: noun
Example: เธอถูกตรวจชิ้นเนื้อที่ปอด
thooe-thùuk-dtrùuat-chín-núuea-thîi-bpàawt She had a lung biopsy.
7 – ยา
Pronunciation:yaa English meaning: medicine
Part of speech: noun
Example: อย่าลืมกินยานะ
yàa-luuem-gin-yaa-ná Don’t forget to take the medicine.
8 – ยาชา
Pronunciation:yaa-chaa English meaning: anesthetic
Part of speech: noun
Example: คุณหมอทายาชาให้ก่อนทำแผล
khun-mǎaw-thaa-yaa-chaa-hâi-gàawn-tham-phlǎae The doctor applied an anesthetic before treating the wound.
9 – เจาะเลือด
Pronunciation:jàw-lûueat English meaning: todraw blood
Part of speech: verb
Example: ฉันไม่อยากเจาะเลือดเลย
chǎn-mâi-yàak-jàw-lûueat-looei I don’t want my blood to be drawn.
10 – เอกซเรย์
Pronunciation:ék-sá-ree English meaning: X-ray
Part of speech: noun
Example: คุณยายกำลังจะเอกซเรย์ปอด
khun-yaai-gam-lang-jà-ék-sá-ree-bpàawt Grandma is about to get a lung X-ray.
11 – ซีทีแสกน
Pronunciation:sii-thii-sà-gaaen English meaning: CT scan
Part of speech: noun
Example: หมอสั่งให้ทำซีทีแสกน
mǎaw-sàng-hâi-tham-sii-thii-sà-gaaen The doctor ordered a CT scan.
12 – วัดความดัน
Pronunciation:wát-khwaam-dan English meaning: to measure blood pressure
Part of speech: verb
Example: คุณวัดความดันแล้วหรือยัง
khun-wát-khwaam-dan-láaeo-rǔue-yang Have you measured the blood pressure yet?
13 – วัดไข้
Pronunciation:wát-khâi English meaning: to measure body temperature
Part of speech: verb
Example: แม่เพิ่งวัดไข้เมื่อกี๊
mâae-pôoeng-wát-khâi-mûuea-gíi Mom just measured her body temperature.
14 – ตรวจสุขภาพ
Pronunciation: dtrùuat-sùk-khà-phâap English meaning: health check-up
Part of speech: noun
Example: เธอควรตรวจสุขภาพปีละครั้ง
thooe-khuuan-dtrùuat-sùk-khà-phâap-bpii-lá-khráng You should do a health check-up once a year.
15 – หาหมอ
Pronunciation:hǎa-mǎaw English meaning: to go see the doctor
Part of speech: verb
Example: ฉันรู้สึกไม่ค่อยดี พรุ่งนี้ฉันจะไปหาหมอ
chǎn-rúu-sùek-mâi-khâauy-dii phrûng-níi-chǎn-jà-bpai-hǎa-mǎaw I’m not feeling very well. I will go see a doctor tomorrow.
16 – ปวดหัว
Pronunciation:bpùuat-hǔua English meaning: to have a headache
Part of speech: verb
Example: คุณตาปวดหัวรึเปล่า ตาดูไม่ค่อยดีเลย
khun-dtaa-bpùuat-hǔua-rúe-bplàao dtaa-duu-mâi-khâauy-dii-looei [talking to Grandpa] Do you have a headache? You don’t look so well.
17 – ปวดท้อง
Pronunciation:bpùuat-tháawng English meaning: to have a stomachache
Part of speech: verb
Example: เมื่อวานฉันกินอาหารไม่สะอาด วันนี้เลยปวดท้อง
mûuea-waan-chǎn-gin-aa-hǎan-mâi-sà-àat wan-níi-looei-bpùuat-tháawng Yesterday, the food I ate wasn’t very clean. Today, I have a stomachache.
18 – ปวดหลัง
Pronunciation:bpùuat-lǎng English meaning: to have a backache
Part of speech: verb
Example: เธอนั่งทำงานทั้งวัน ไม่ได้ออกกำลังกาย ก็เลยปวดหลัง
thooe-nâng-tham-ngaan-tháng-wan mâi-dâi-àawk-gam-lang-gaai gâaw-looei-bpùuat-lǎng She sits and works all day, and doesn’t exercise. So, she has a backache.
19 – ชัก
Pronunciation: chák English meaning: to convulse
Part of speech: verb
Example: เธอเคยเห็นคนชักมั้ย
thooe-khooei-hěn-khon-chák-mái Have you ever seen anybody convulse?
20 – ข้อเท้าพลิก
Pronunciation:khâaw-tháo-plík English meaning: sprained ankle
Part of speech: noun
Example: เมื่อวานฉันข้อเท้าพลิก เจ็บมาก
mûuea-waan-chǎn-khâaw-tháo-plík jèp-mâak I had a sprained ankle yesterday. It hurts.
21 – เจ็บ
Pronunciation:jèp English meaning: hurt
Part of speech: adjective
Example: เจ็บมากมั้ย
jèp-mâak-mái Are you hurt badly?
22 – ไข้ขึ้น
Pronunciation:khâi-khûen English meaning: to have a fever
Part of speech: verb
Example: เธอไข้ขึ้นสูงมาก
thooe-khâi-khûen-sǔung-mâak She has a very high fever.
23 – ผื่น
Pronunciation:phùuen English meaning: rash
Part of speech: noun
Example: เขามีผื่นที่แขน
khǎo-mii-phùuen-thîi-khǎaen He has a rash on his arm.
24 – เบื่ออาหาร
Pronunciation:bùuea-aa-hǎan English meaning: to lose one’s appetite
Part of speech: verb
Example: คุณยายรู้สึกเบื่ออาหาร
khun-yaai-rúu-sùek-bùuea-aa-hǎan Grandma lost her appetite.
25 – เป็นลม
Pronunciation:bpen-lom English meaning: to faint
Part of speech: verb
Example: อากาศร้อนมากเลยจนเพื่อนของฉันเป็นลม
aa-gàat-ráawn-mâak-looei-jon-phûuean-khǎawng-chǎn-bpen-lom The weather is so hot that my friend fainted.
26 – เวียนหัว
Pronunciation:wiian-hǔua English meaning: dizzy
Part of speech: adjective
Example: ตอนคุณแม่ท้อง คุณแม่เวียนหัวทุกเช้า
dtaaw-khun-mâae-tháawng khun-mâae-wiian-hǔua-thúk-cháo While my mother was pregnant, she felt dizzy every morning.
27 – คัดจมูก
Pronunciation:khát-jà-mùuk English meaning: to have nasal congestion
Part of speech: verb
Example: ฉันรู้สึกคัดจมูก ฉันหายใจไม่ค่อยออก
chǎn-rúu-sùuek-khát-jà-mùuk chǎn-hǎai-jai-mâi-khâauy-àawk I have nasal congestion. I can’t breathe well.
28 – จาม
Pronunciation: jaam English meaning: to sneeze
Part of speech: verb
Example: ฉันจามไม่หยุดมาตั้งแต่เมื่อวาน
chǎn-jaam-mâi-yùt-maa-dtâng-dtàae-mûuea-waan I have been sneezing non-stop since yesterday.
29 – น้ำมูกไหล
Pronunciation:nám-mûuk-lǎi English meaning: to have a runny nose
Part of speech: verb
Example: แม่น้ำมูกไหล อาจจะเป็นหวัด
mâae-nám-mûuk-lǎi àat-jà-bpen-wàt Mom has a runny nose. She may have a cold.
30 – ไอ
Pronunciation:ai English meaning: to cough
Part of speech: verb
Example: ผานิตไอจนรู้สึกเจ็บคอ
phǎa-nít-ai-jon-rúu-sùek-jèp-khaaw Panit coughed until she had a sore throat.
31 – เจ็บคอ
Pronunciation:jèp-khaaw English meaning: to have a sore throat
Part of speech: verb
Example: คุณรู้สึกเจ็บคอรึเปล่า
khun-rúu-sùek-jèp-khaaw-rúe-bplàao Do you have a sore throat?
4. Advanced Legal Words
Another set of advanced-level Thai words you should start learning are those related to the legal system in Thailand. Learning this terminology will help you have more complex conversations, avoid unfortunate misunderstandings, and more effectively study law if that’s where your path takes you!
1 – กฎหมาย
Pronunciation:gòt-mǎai English meaning: law
Part of speech: noun
Example: หนังสือเล่มนี้เกี่ยวกับกฎหมาย
nǎng-sǔue-lêem-níi-gìiao-gàp-gòt-mǎai This book is about the law.
2 – รัฐธรรมนูญ
Pronunciation:rát-thà-tham-má-nuun English meaning: constitution
Part of speech: noun
Example: รัฐธรรมนูญเป็นหนึ่งในกฎหมายที่สำคัญ
rát-thà-tham-má-nuun-bpen-gòt-mǎai-thîi-sǎm-khan The Constitution is an important law.
3 – ผู้พิพากษา
Pronunciation:phûu-phí-phâak-sǎa English meaning: judge
Part of speech: noun
Example: เพื่อนของฉันเป็นผู้พิพากษา
phûuean-khǎawng-chǎn-bpen-phûu-phí-phâak-sǎa My friend is a judge.
My friend is a judge.
4 – ทนายความ
Pronunciation:thá-naai-khwaam English meaning: lawyer
Part of speech: noun
Example: ฉันอยากเป็นทนายความในอนาคต
chǎn-yàak-bpen-thá-naai-khwaam-nai-à-naa-khót I want to be a lawyer in the future.
5 – อัยการ
Pronunciation:ai-yá-gaan English meaning: prosecutor
Part of speech: noun
Example: อัยการทำหน้าที่อะไร
ai-yá-gaan-tham-nâa-thîi-à-rai What is the duty of the prosecutor?
6 – โจทก์
Pronunciation:jòot English meaning: plaintiff
Part of speech: noun
Example: ใครคือโจทก์ของคดีนี้
khrai-khuue-jòot-khǎawng-khá-dii-níi Who is the plaintiff of this case?
7 – จำเลย
Pronunciation:jam-looei English meaning: defendant
Part of speech: noun
Example: จำเลยของคดีนี้เป็นคนมีชื่อเสียง
jam-looei-khǎawng-khá-dii-níi-bpen-khon-mii-chûue-sǐiang The defendant of this case is a famous person.
8 – พยาน
Pronunciation:phá-yaan English meaning: witness
Part of speech: noun
Example: คดีนี้มีพยานกี่คน
khá-dii-níi-mii-phá-yaan-gìi-khon How many witnesses are there in this case?
9 – คดีความ
Pronunciation:khá-dii-khwaam English meaning: lawsuit / case
Part of speech: noun
Example: คนไทยไม่ชอบมีคดีความ
khon-thai-mâi-châawp-mii-khá-dii-khwaam Thai people don’t like to be involved in lawsuits.
10 – คดีดำ
Pronunciation:khá-dii-dam English meaning: undecided case
Part of speech: noun
Example: เธอรู้รึเปล่าว่าคดีดำคืออะไร
thooe-rúu-rúe-bplào-wâa-khá-dii-dam-khuue-à-rai Do you know what an “undecided case” is?
11 – คดีแดง
Pronunciation: khá-dii-daaeng English meaning: decided case
Part of speech: noun
Example: นี่คือคดีแดงหมายเลขอะไร
nîi-khuue-khá-dii-daaeng-mǎai-lêek-à-rai What is the number of this decided case?
12 – คดีอาญา
Pronunciation:khá-dii-aa-yaa English meaning: criminal case
Part of speech: noun
Example: การลักทรัพย์เป็นคดีอาญา
gaan-lák-sáp-bpen-khá-dii-aa-yaa Burglary is a criminal case.
13 – คดีแพ่ง
Pronunciation:khá-dii-pâaeng English meaning: civil case
Part of speech: noun
Example: การฟ้องล้มละลายเป็นคดีเพ่ง
gaan-fáawng-lóm-lá-laai-bpen-khá-dii-pâaeng Bankruptcy is a civil case.
14 – ศาล
Pronunciation: sǎan English meaning: court
Part of speech: noun
Example: ศาลตั้งอยู่ที่ไหน
sǎan-dtâng-yùu-thîi-nǎi Where is the location of the court?
15 – การลงโทษ
Pronunciation:gaan-long-thôot English meaning: punishment
Part of speech: noun
Example: การลงโทษสำหรับคดีนี้คืออะไร
gaan-long-thôot-sǎm-ràp-khá-dii-níi-khuue-à-rai What is the punishment for this case?
16 – การประหารชีวิต
Pronunciation: gaan-bprà-hǎan-chii-wít English meaning: death penalty
Part of speech: noun
Example: การประหารชีวิตเป็นการลงโทษที่รุนแรงที่สุด
gaan-bprà-hǎan-chii-wít-bpen-gaan-long-thôot-thîi-run-raaeng-thîi-sùt The death penalty is the most severe punishment.
17 – ขังคุก
Pronunciation:khǎng-khúk English meaning: to be imprisoned
Part of speech: verb
Example: เขาถูกขังคุกมา 10 ปี
khǎo-thùuk-khǎng-khúk-maa-sìp-bpii He has been imprisoned for ten years.
18 – การริบทรัพย์สิน
Pronunciation: gaan-ríp-sáp-sǐn English meaning: forfeiture of property
Part of speech: noun
Example: การริบทรัพย์สินเป็นการลงโทษที่เบาที่สุด
gaan-ríp-sáp-sǐn-bpen-gaan-long-thôot-thîi-bao-thîi-sùt The forfeiture of property is the least severe of punishments.
19 – มีความผิด
Pronunciation:mii-khwaam-phìt English meaning: guilty
Part of speech: adjective
Example: เขาถูกตัดสินให้มีความผิด
khǎo-thùuk-dtàt-sǐn-hâi-mii-khwaam-phìt He is guilty as charged.
20 – พ้นผิด
Pronunciation:phón-phìt English meaning: to be acquitted
Part of speech: verb
Example: เขาถูกตัดสินให้พ้นผิด
khǎo-thùuk-dtàt-sǐn-hâi-phón-phìt He is acquitted.
21 – ประกันตัว
Pronunciation:bprà-gan-dtuua English meaning: to bail out
Part of speech: verb
Example: เธอต้องใช้เงินกี่บาทในการประกันตัวเขา
thooe-dtâawng-chái-ngoen-gìi-bàat-nai-gaan-bprà-gaan-dtuua-khǎo
How many Baht will you need to bail him out?
22 – คำสั่งศาล
Pronunciation:kham-sàng-sǎan English meaning: court decree
Part of speech: noun
Example: นี่คือคำสั่งศาล
nîi-khuue-kham-sàng-sǎan
This is a court decree.
23 – เรียกร้องสินไหมทดแทน
Pronunciation:rîiak-ráawng-sǐn-mǎi-thót-thaaen English meaning: to call for damage
Part of speech: verb
Example: เธอควรเรียกร้องสินไหมทดแทนในกรณีนี้
thooe-khuuan-rîiak-ráawng-sǐn-mǎi-thót-thaaen-nai-gaaw-rá-nii-níi
You should call for damage in this case.
24 – การหมิ่นประมาท
Pronunciation:gaan-mìn-bprà-màat English meaning: defamation
Part of speech: noun
Example: นี่คือตัวอย่างของการหมิ่นประมาท
nîi-khuue-dtuua-yàang-khǎawng-gaan-mìn-bprà-màat
This is an example of defamation.
25 – ค่าปรับ
Pronunciation:khâa-bpr̀ap English meaning: fine
Part of speech: noun
Example: ค่าปรับในการฝ่าฝืนกฎจราจรคือเท่าไหร่
khâa-bpràp-nai-gaan-fàa-fǔuen-gòt-jà-raa-jaawn-khuue-thâo-rài
How much is the fine for the violation of traffic rules?
5. Alternative Words for More Sophisticated Writing & Speech
As you approach an advanced level in Thai, there are several formal words you should start memorizing and learning how to use. We will cover some of them in this section, but you can also go through our advanced Thai course to gain an even greater understanding of these words and more!
The first five words are those you’ll often find in formal letters. The rest are formal alternatives to more casual words, which you would use when speaking to elders or people you respect. Keep in mind that some of these formal alternatives have both a spoken version and a written version.
Advanced Words for Formal Letters
1 – เรียน
Pronunciation:riian English meaning: to inform (equivalent to “Dear” in English)
Part of speech: verb
Example: เรียน ผู้จัดการอาคาร
phûu-jàt-gaan-aa-khaan Dear building manager
2 – ด้วยความนับถือ / ด้วยความเคารพ
Pronunciation:dûuay-khwaam-náp-thǔue, dûuay-khwaam-khao-róp English meaning: best regards (used in letters)
Part of speech: conjunction
Example: ด้วยความนับถือ
มนัท (manager)
dûuay-khwaam-náp-thǔue, má-nát, phûu-jàt-gaan
Best regards,
Manut, manager
3 – จึงเรียนมาเพื่อทราบ
Pronunciation:jueng-riian-maa-phûuea-sâap English meaning: please be informed accordingly
Part of speech: conjunction
Example: วันจันทร์ที่ 26 เมษายนจะมีการตัดไฟ จึงเรียนมาเพื่อทราบ
wan-jan-thîi-yîi-sîp-hòk-mee-sǎa-yon-jà-mii-gaan-dtàt-fai jueng-riian-maa-phûuea-sâap There will be no electricity on Monday, April 26. Please be informed accordingly.
4 – เนื่องด้วย
Pronunciation:nûueang-dûuay English meaning: because
Part of speech: conjunction
Example: วันจันทร์ที่ 26 เมษายน จะไม่สามารถใช้ลิฟท์ได้ เนื่องด้วยจะมีการตัดไฟ
wan-jan-thîi-yîi-sîp-hòk-mee-sǎa-yon jà-mâi-sǎa-mâat-chái-líp-dâi nûueang-dûuay-jà-mii-gaan-dtàt-fai On Monday, April 26, the elevator will be unavailable because of no electricity.
5 – ด้วยเหตุนี้
Pronunciation:dûuay-hèet-níi English meaning: hence
Part of speech: conjunction
Example: วันจันทร์ที่ 26 เมษายนจะมีการซ่อมท่อประปา ด้วยเหตุนี้ โปรดสำรองน้ำไว้ใช้
wan-jan-thîi-yîi-sîp-hòk-mee-sǎa-yon-jà-mii-gaan-sâawm-thâaw-bprà-bpaa dûuay-hèet-níi bpròot-sǎm- raawng-nám-wái-chái On Monday, April 26, there will be a plumbing repair. Hence, please reserve water for use.
Polite Words
6 – สุนัข
Pronunciation:sù-nák English meaning: dog
Spoken language: หมา (mǎa)
Part of speech: noun
Example: ที่บ้านฉันมีสุนัข 2 ตัว
thîi-bâan-chǎn-mii-sù-nák-sǎawng-dtuua There are two dogs at my house.
สุนัข [sù-nák] is the polite word for “dog” in Thai.
7 – กระบือ
Pronunciation:grà-buue English meaning: buffalo
Spoken language: ควาย (kwaai)
Part of speech: noun
Example: Part of speech: noun
thooe-khooei-hěn-grà-buue-rǔue-bplào Have you ever seen a buffalo?
8 – สุกร
Pronunciation:sù-gaawn English meaning: pig
Spoken language: หมู (mǔu)
Part of speech: noun
Example: สุกรเป็นคำสุภาพของหมู
sù-gaawn-bpen-kham-sù-phâap-khǎawng-mǔu Sù-gaawn is the polite word for “pig.”
9 – โค
Pronunciation:khoo English meaning: ox / cow
Spoken language: วัว (wuua)
Part of speech: noun
Example: ฉันชอบดื่มน้ำนมโค
chǎn-châawp-dùuem-nám-nom-khoo I like to drink cow milk.
10 – นกกา
Pronunciation:nók-gaa English meaning: crow
Spoken language: อีกา (ii-gaa)
Part of speech: noun
Example: นกการ้องเสียงดังมาก
nók-gaa-râawng-sǐiang-dang-mâak The crow sings very loudly.
11 – ข้าพเจ้า
Pronunciation:khâ-phá-jâo English meaning: I (male, female)
Spoken language: ฉัน (chǎn)
Part of speech: pronoun
Example: ข้าพเจ้าไม่เห็นด้วย
khâ-phá-jâo-mâi-hěn-dûuay I disagree.
12 – ผม
Pronunciation:phǒm English meaning: I (male)
Spoken language: ฉัน (chǎn)
Part of speech: pronoun
Example: ผมอนุญาต
phǒm-à-nú-yâat I allow that.
Additional information: ข้าพเจ้า (khâ-phá-jâo) is more formal than ผม (phǒm).
13 – ดิฉัน
Pronunciation:dì-chǎn English meaning: I (female)
Spoken language: ฉัน (chǎn)
Part of speech: pronoun
Example: ดิฉันจะเข้าร่วมการประชุมด้วย
dì-chǎn-jà-khâo-rûuam-gaan-bprà-chum-dûuay I will join the meeting, too.
Additional information: ข้าพเจ้า (khâ-phá-jâo) is more formal than ดิฉัน (dì-chǎn).
14 – สามี
Pronunciation:sǎa-mii English meaning: husband
Spoken language: ผัว (phǔua)
Part of speech: noun
Example: สามีของฉันเป็นแพทย์
sǎa-mii-khǎawng-chǎn-bpen-phâaet My husband is a doctor.
15 – ภรรยา
Pronunciation:phan-rá-yaa English meaning: wife
Spoken language: เมีย (miia)
Part of speech: noun
Example: คุณมีภรรยาแล้วหรือยัง
khun-mii-phan-rá-yaa-láaeo-rǔue-yang Do you have a wife?
16 – บิดา
Pronunciation:bì-daa English meaning: father
Spoken language: พ่อ (phâaw)
Part of speech: noun
Example: กรุณาเขียนชื่อบิดาของคุณตรงนี้
gà-rú-naa-khǐian-chûue-bì-daa-khǎawng-khun-dtrong-níi Please write the name of your father here.
17 – มารดา
Pronunciation:maan-da English meaning: mother
Spoken language: แม่ (mâae)
Part of speech: noun
Example: มารดาของคุณอายุเท่าไหร่แล้ว
maan-daa-khǎawng-khun-aa-yú-thâo-rài-láaeo How old is your mother?
18 – บุตร
Pronunciation:bùt English meaning: child (male, female)
Spoken language: ลูก (lûuk)
Part of speech: noun
Example:
คุณมีบุตรกี่คน
khun-mii-bùt-gìi-khon How many children do you have?
19 – ธิดา
Pronunciation: thí-daa English meaning: daughter
Spoken language: ลูกสาว (lûuk-sǎao)
Part of speech: noun
Example: ใส่จำนวนธิดาตรงนี้
sài-jam-nuan-thí-daa-dtrong-níi Put your daughter’s number here.
20 – แพทย์
Pronunciation: phâaet English meaning: doctor
Spoken language:หมอ (mǎaw) Part of speech: noun
Example: โรงพยาบาลนี้มีแพทย์หลายคน
roong-phá-yaa-baan-níi-mii-phâaet-lǎai-khon There are many doctors in this hospital.
21 – อาจารย์
Pronunciation:aa-jaan English meaning: teacher
Spoken language: ครู (khruu)
Part of speech: noun
Example: อาจารย์คนโปรดของคุณคือใคร
aa-jaan-khon-bpròot-khǎawng-khun-khuue-khrai Who is your favorite teacher?
22 – โสเภณี
Pronunciation:sǒo-phee-nii English meaning: prostitute
Spoken language: กะหรี่ (ga-rǐi)
Part of speech: noun
Example: โสเภณีเป็นอาชีพที่ผิดกฎหมายในไทย
sǒo-phee-nii-bpen-aa-chîip-thîi-phìt-gòt-mǎai-nai-thai Prostitution is an illegal occupation in Thailand.
23 – พระสงฆ์
Pronunciation:phrá-sǒng English meaning: monk
Spoken language: พระ (phrá)
Part of speech: noun
Example: พระสงฆ์ฉันอาหารวันละ 2 มื้อ
phrá-sǒng-chǎn-aa-hǎan-wan-lá-sǎawng-múue The monk eats two meals a day.
24 – รับประทาน / ทาน
Pronunciation:ráp-bprà-thaan / thaan English meaning: to eat
Spoken language: กิน (gin)
Part of speech: verb
Example 1: ผู้สูงอายุไม่ควรรับประทานของหวานมากเกินไป
phûu-sǔung-aa-yú-mâi-khuuan-ráp-bprà-thaan-khǎawng-wǎan-mâak-gooen-bpai The elderly shouldn’t eat too many sweets.
Example 2: เธอทานข้าวแล้วหรือยัง
thooe-thaan-khâao-láaeo-rǔue-yang Have you eaten yet?
Additional note: รับประทาน (ráp-bprà-thaan) is often shortened to ทาน (thaan) in daily conversations. The shortened version is also considered formal, though the longer version is slightly more formal.
25 – อุจจาระ
Pronunciation: ùt-jaa-rá English meaning: feces
Spoken language: ขี้ (khîi)
Part of speech: noun
Example: ลักษณะอุจจาระของผู้ป่วยเป็นอย่างไร
lák-sà-nà-ùt-jaa-rá-khǎawng-phûu-bpùuay-bpen-yàang-rai How is the patient’s feces?
26 – ปัสสาวะ
Pronunciation:bpàt-sǎa-wá English meaning: urine
Spoken language: ฉี่ (chìi)
Part of speech: noun
Example: เราต้องการปัสสาวะ 5 มิลลิลิตรในการตรวจ
rao-dtâawng-gaan-bpàt-sǎa-wá-hâa-min-lí-lít-nai-gaan-dtrùuat I need five ml. of urine for a sample.
27 – ถึงแก่กรรม
Pronunciation:thǔeng-gàae-gam English meaning: to die
Spoken language: ตาย (dtaai)
Part of speech: verb
Example: เขาถึงแก่กรรมตอนอายุ 80 ปี
khǎo-thǔeng-gàae-gam-dtaawn-aa-yú-bpàaet-sìp-bpii He died at the age of 80.
28 – ตั้งครรภ์
Pronunciation:dtâng-khan English meaning: pregnant
Spoken language: ท้อง (tháawng)
Part of speech: verb
Example: เธอตั้งครรภ์มา 8 สัปดาห์แล้ว
thooe-dtâng-khan-maa-bpàaet-sàp-daa-láaeo She has been pregnant for eight weeks now.
29 – อาเจียน
Pronunciation:aa-jiian English meaning: to vomit
Spoken language: อ้วก (ûuak)
Part of speech: verb
Example: ญาดารู้สึกอยากอาเจียน
yaa-daa-rúu-sùek-yàak-aa-jiian Yada wants to vomit.
30 – ทราบ
Pronunciation:sâap English meaning: to know
Spoken language: รู้ (rúu)
Part of speech: verb
Example: เธอทราบเรื่องอาการป่วยของคุณตาหรือยัง
thooe-sâap-rûueang-aa-gaan-bpùuay-khǎawng-khun-dtaa-rǔue-yang Have you known about Grandfather’s sickness?
31 – เห็นสมควร
Pronunciation:hěn-sǒm-khuuan English meaning: to agree
Spoken language: เห็นด้วย (hěn-dûuay)
Part of speech: verb
Example: คุณเห็นสมควรกับเรื่องนี้หรือไม่
khun-hěn-sǒm-khuuan-gàp-rûueang-níi-rǔue-mâi Do you agree with this?
32 – ต่อว่า
Pronunciation:dtàaw-wâa English meaning: to scold
Spoken language: ดุ (dù) / ด่า (dàa)
Part of speech: verb
Example: นักเรียนถูกต่อว่าเมื่อทำผิด
nák-riian-thùuk-dtàaw-wâa-mûuea-tham-phìt Students are scolded when they do something wrong.
33 – กล่าว
Pronunciation:glàao English meaning: to say
Spoken language: พูด (phûut)
Part of speech: verb
Example: อาจารย์กล่าวชื่นชมนักเรียน
aa-jaan-glàao-chûuen-chom-nák-riian The teacher says compliments to students.
34 – โรงภาพยนตร์
Pronunciation:roong-phâap-phá-yon English meaning: cinema
Spoken language: โรงหนัง (roong-nǎng)
Part of speech: noun
Example: ในกรุงเทพ ฯ มีโรงภาพยนตร์กี่แห่ง
nai-grung-thêep-mii-roong-phâap-phá-yon-gìi-hàaeng How many cinemas are there in Bangkok?
35 – โรงพยาบาล
Pronunciation:roong-phá-yaa-baan English meaning: hospital
Spoken language: โรงบาล (roong-baan) => Thai people shorten the word.
Part of speech: noun
Example: โรงพยาบาลที่ใกล้ที่สุดอยู่ที่ไหน
roong-phá-yaa-baan-thîi-yùu-glâi-thîi-sùt-yùu-thîi-nǎi Where is the nearest hospital?
36 – ห้างสรรพสินค้า
Pronunciation: hâang-sàp-phá-sǐn-kháa English meaning: department store
Spoken language: ห้าง (hâang) Part of speech: noun
Example: คุณแม่ไปซื้อของที่ห้างสรรพสินค้า
khun-mâae-bpai-súue-khǎawng-thîi-hâang-sàp-phá-sǐn-kháa Mom goes shopping at the department store.
37 – มหาวิทยาลัย
Pronunciation:má-hǎa-wít-thá-yaa-lai English meaning: university
Spoken language: มหาลัย (má-hǎa-lai) => Thai people shorten the word.
Part of speech: noun
Example: คุณเรียนจบมาจากมหาวิทยาลัยอะไร
khun-riian-jòp-maa-jàak-má-hǎa-wít-thá-yaa-lai-à-rai Which university did you graduate from?
38 – ร้านสะดวกซื้อ
Pronunciation:ráan-sà-dùuak-súue English meaning: convenience store
Spoken language: call by the brand name of the convenience store, such as “7-Eleven” or “Family Mart”
Part of speech: noun
Example: แถวนี้มีร้านสะดวกซื้อหลายร้าน
thǎaeo-níi-mii-ráan-sà-dùuak-súue-lǎai-ráan There are many convenience stores in this area.
39 – สำนักงาน
Pronunciation:sǎm-nák-ngaan English meaning: office
Spoken language: ออฟฟิศ (áawp-fít)
Part of speech: noun
Example: สำนักงานของบริษัทคุณอยู่ที่ไหน
sǎm-nák-ngaan-khǎawng-baaw-rí-sàt-khun-yùu-thîi-nǎi Where is the office of your company?
40 – สุขา
Pronunciation:sù-khǎa English meaning: toilet
Spoken language: ห้องน้ำ (hâawng-nám)
Part of speech: noun
Example: ช่วยบอกทางไปสุขาหน่อยได้มั้ยคะ
chûuay-bàawk-thaang-bpai-sù-khǎa-nàauy-dâi-mái-khá Can you tell me how to get to the toilets?
41 – ภาพยนตร์
Pronunciation:phâap-phá-yon English meaning: movie
Spoken language: หนัง (nǎng)
Part of speech: noun
Example: ภาพยนตร์เรื่องนี้ดังมาก
phâap-phá-yon-rûueng-níi-dang-mâak This movie is very famous.
42 – ธนบัตร
Pronunciation:thá-ná-bàt English meaning: banknote
Spoken language: แบงค์ (báaeng)
Part of speech: noun
Example: ฉันไม่มีเหรียญ มีแต่ธนบัตร chǎn-mâi-mii-rǐian mii-dtàae-thá-ná-bàt I don’t have any coins. I have only a banknote.
43 – สุรา
Pronunciation: sù-raa English meaning: alcoholic beverage
Spoken language: เหล้า (lâo) Part of speech: noun
Example: การดื่มสุราไม่ดีต่อสุขภาพ
gaan-dùuem-sù-raa-mâi-dii-dtàaw-sùk-khà-phâap Drinking alcohol isn’t good for your health.
Drinking alcohol isn’t good for your health.
44 – อาหาร
Pronunciation:aa-hǎan English meaning: food
Spoken language: ข้าว (khâo) => Sometimes, Thai people refer to food as ข้าว (khâo) when they could actually refer to a specific type of food (such as noodles).
Part of speech: noun
Example: ฉันชอบอาหารทอด
chǎn-châawp-aa-hǎan-thâawt I like fried food.
45 – เครื่องดื่ม
Pronunciation:khrûueang-dùuem English meaning: drinks
Spoken language: น้ำ (nám) => This word can also refer to both drinking water or drinking other beverages such as juice, tea, etc.
Part of speech: noun
Example: นี่คือเครื่องดื่มแนะนำของเราค่ะ
nîi-khuue-khrûueang-dùuem-náe-nam-khǎawng-rao-khà This is our recommended drink.
46 – ศีรษะ
Pronunciation:sǐi-sà English meaning: head
Spoken language:หัว (hǔua) Part of speech: noun
Example: การจับศีรษะของคนอื่นไม่สุภาพ
gaan-jàp-sǐi-sà-khǎawng-khon-ùuen-mâi-sù-phâap It is not polite to touch another’s head.
47 – เท้า
Pronunciation:tháo English meaning: foot
Spoken language: ตีน (dtiin) => rude word
Part of speech: noun
Example: อย่าวางเท้าไว้บนโต๊ะ
yàa-waang-tháo-wái-bon-dtó Don’t put your feet on the table.
48 – บะหมี่กึ่งสำเร็จรูป
Pronunciation: bà-mìi-gùeng-sǎm-rèt-rûup English meaning:instant noodles Spoken language: มาม่า (maa-mâa) => This is the most famous instant noodle brand in Thailand, so Thai people often use it to refer to instant noodles in general.
Part of speech: noun
Example: บะหมี่กึ่งสำเร็จรูปราคาไม่แพง
bà-mìi-gùeng-sǎm-rèt-rûup-raa-khaa-mâi-phaaeng Instant noodles are not expensive.
49 – หีบศพ
Pronunciation:hìip-sòp English meaning: coffin
Spoken language: โรงศพ (roong-sòp)
Part of speech: noun
Example: ร้านขายหีบศพอยู่ที่ไหน
ráan-khǎai-hìip-sòp-yùu-thîi-nái Where is the coffin store?
6. Conclusion
We hope you enjoyed our list of advanced Thai words and found it useful as you progress in your studies. Let us know in the comments what you thought of this article or if you have any questions about what we covered today.
Learning advanced Thai vocabulary is a crucial step in your language learning journey, but it’s also good to add variety to your studies. We suggest you browse through some other interesting lessons at ThaiPod101.com to make your learning even more fun:
When a baby starts learning their native language, animal names are one of the first word categories their parents teach them. As a Thai learner, you’ll find it beneficial to learn the names of animals in Thai early on—this is a natural way to expand your vocabulary, and doing so will help you start conversations with native speakers. After all, who doesn’t love talking about their pets or favorite animals?
In this article, we’ll teach you the names of common animals in Thai. This includes:
Pets
Farm animals
Wild animals
Marine animals
Bugs and insects
Birds
Reptiles and amphibians
In addition, we’ll teach you what to call the different body parts of animals and what sounds animals make according to Thai onomatopoeia. Make sure to stick around until the end, where we’ll introduce you to frequently used idioms that mention animals; this will help familiarize you with Thai culture and give you an idea of how these words might be used in a sentence.
The most popular pets among Thai people are dogs and cats, though some people own smaller mammals or even birds and fish. Here’s a list of common pets in Thailand:
สุนัข (sù-nák) = “dog” (formal)
หมา (mǎa) = “dog” (informal)
แมว (maaeo) = “cat”
กระต่าย (grà-dtàai) = “rabbit”
แฮมสเตอร์ (haaem-sà-dtôoe) = “hamster”
ปลาทอง (bplaa-thaawng) = “goldfish”
นก (nók) = “bird”
Dogs are a popular pet in Thailand.
2. Farm Animals
Do you know which farm animals are most common in Thailand? Most of them are the same animals you’d expect to find on a farm in other countries. Take a look:
โค (khoo) = “ox” / “cow” (formal)
วัว (wuua) = “ox” / “cow” (informal)
กระบือ (grà-buue) = “buffalo” (formal)
ควาย (khwaai) = “buffalo” (informal)
สุกร (sù-gaawn) = “pig” (formal)
หมู (mǔu) = “pig” (informal)
เป็ด (bpèt) = “duck”
ไก่ (gài) = “chicken”
ห่าน (hàan) = “goose”
ม้า (máa) = “horse”
ล่อ (lâaw) = “mule”
ลา (laa) = “donkey”
3. Wild Animals
Below, you’ll find the names of different wild animals in the Thai language. Many of these animals can only be found in zoos and national parks, and some of them are currently endangered or extinct.
As with wild animals, Thai people most often get to see marine life in zoos or aquariums. Here are the names of common sea animals in the Thai language:
Below, you’ll find the names of common birds in Thailand and abroad. While Thai people can encounter some of these species in their daily lives, others can only be seen in zoos.
นกพิราบ (nók-phí-râap) = “pigeon”
นกกระจอก (nók-grà-jàawk) = “sparrow”
นกแก้ว (nók-gâaeo) = “parrot”
นกกระจอกเทศ (nók-grà-jàawk-thêet) = “ostrich”
นกยูง (nók-yuung) = “peacock”
นกอินทรี (nók-in-sii) = “eagle”
นกกะเรียน (nók-gà-riian) = “flamingo”
นกฮูก (nók-hûuk) = “owl”
นกนางนวล (nók-naang-nuan) = “seagull”
หงส์ (hǒng) = “swan”
แร้ง (ráaeng) = “griffon”
อีกา (ii-gaa) = “crow”
เหยี่ยว (yìiao) = “hawk”
เพนกวิน (phen-gwîn) = “penguin”
7. Reptiles & Amphibians
In Thailand, there is a famous crocodile show held at the Samutprakarn Crocodile Farm and Zoo. If you plan on visiting the country anytime soon, make sure to check it out!
Here are the names of common reptiles and amphibians in Thailand:
In each country, people associate animals with different onomatopoeic sounds. If you live in the United States, for example, you likely say that dogs go “woof” and cats go “meow.” But do you know their sounds in Thai?
Notice that most of the sounds below are doubled, as this is how they’re represented in the Thai language.
โฮ่ง ๆ (hôong-hôong) = dog’s sound
เหมียว ๆ (mǐiao-mǐiao) = cat’s sound
อู๊ด ๆ (úut-úut) = pig’s sound
มอ ๆ (maaw-maaw) = ox’s sound
ฮี่ ๆ (hîi-hîi) = horse’s sound
เอ้กอีเอ้ก ๆ (êek-ii-êek-êek) = cock’s sound
จิ๊บ ๆ (jíp-jíp) = bird’s sound
ก้าบ ๆ (gâap-gâap) = duck’s sound
เจี๊ยบ ๆ (jíiap-jíiap) = chick’s sound
เจี๊ยก ๆ (jíiak-jíiak) = monkey’s sound
แปร๋น ๆ (brǎaen-brǎaen) = elephant’s sound
อ๊บ ๆ (óp-óp) = frog’s sound
10. Animal-Related Idioms in Thai
There are many idioms in Thai that mention animals. Learning them will give you a better idea of how we view animals in Thai culture, and using them yourself will help you sound more like a native speaker. Below, we’ve listed and explained the ten most common animal idioms.
1 – กระต่ายหมายจันทร์
Pronunciation:grà-dtàai mǎai jan
Literal translation: Rabbit wants the moon.
Idiom meaning: This idiom comes from a children’s story, and it refers to a man who loves a woman of higher social or financial status. It compares a man to a rabbit and a woman to the moon. Despite how much the rabbit wants the moon, it can do nothing but stare. There are two ways to use this idiom: to say that a man is like a rabbit or to compare a man’s actions to those of a rabbit.
Example: เมฆชอบดาวมาก แต่เขาก็เป็นได้แค่กระต่ายหมายจันทร์
mêek-châawp-daao-mâak dtàae-khǎo-gâaw-bpen-dâi-khâae-grà-dtàai-mǎai-jan “Mek likes Dow a lot, but there is nothing he can do (because Dow is richer or has a much higher social status).”
2 – หนูตกถังข้าวสาร
Pronunciation: nǔu-dtòk-thǎng-khâao-sǎan
Literal translation: A rat falls into a bucket of rice.
Idiom meaning: When a rat falls into a bucket of rice, it suddenly has a lot of food without needing to do anything. In the same way, a man who marries a richer woman gets more money without having to work for it. This idiom is typically used as an insult directed toward men who marry women of higher financial status.
Example: วินแต่งงานกับคนรวย เลยถูกดูถูกว่าเป็นหนูตกถังข้าวสาร
win-dtàaeng-ngaan-gàp-khon-ruuay looei-thùuk-duu-thùuk-wâa-bpen-nǔu-dtòk-thǎng-khâao-sǎan “Win married a rich woman, so others look down on him.”
3 – วัวแก่กินหญ้าอ่อน
Pronunciation: wuua-gàae-gin-yâa-àawn
Literal translation: Old ox eats young grass.
Idiom meaning: This idiom refers to a man who marries (or is in a relationship with) a much younger woman. The saying stems from the eating habits of oxen; young oxen only eat young grass, but old oxen can choose to eat either old or young grass. Older men who marry younger women are like an old ox that chooses to eat only young grass. We normally use this idiom in a negative way, as this type of relationship is quite improper in Thailand.
Example: ลุงเป็นวัวแก่กินหญ้าอ่อน เมียของลุงอายุน้อยกว่าลุงตั้ง 15 ปี
lung-bpen-wuua-gàae-gin-yâa-àawn miia-khǎawng-lung-aa-yú-náauy-gwàa-lung-dtâng-sìp-hâa-bpii “Uncle is in a relationship with a young woman. His wife is 15 years younger than him.”
4 – รีดเลือดกับปู
Pronunciation:rîit-lûueat-gàp-bpuu
Literal translation: Squeeze blood from crab
Idiom meaning: This idiom refers to a situation where someone tries to benefit or receive financial gain from those who have nothing to give. Crabs have little blood, so trying to get blood from them is next to impossible.
Example: เขารู้ว่าคนที่เช่าที่เขาไม่มีเงิน แต่ก็จะขึ้นค่าเช่า รีดเลือดกับปูชัด ๆ
Khǎo-rúu-wâa-khon-thîi-châo-thîi-khǎo-mâi-mii-ngoen dtàae-gâaw-jà-khûen-khâa-châo rîit-lûueat-gàp-bpuu-chát-chát “The landlord knows that his tenant has no money. Still, he increases the rent. He threatens to get benefits from those who have nothing to give.”
5 – ขี่ช้างจับตั๊กแตน
Pronunciation: khìi-cháang-jàp-dták-gà-dtaaen
Literal translation: Ride an elephant to catch grasshoppers
Idiom meaning: This Thai idiom refers to investing a lot only to get a little in return. Traditionally, elephants were used in big events such as war or long-distance travel; it wouldn’t make sense to use such a large animal for something small or insignificant (like catching grasshoppers). Likewise, one should not invest heavily in something that does not promise a high yield.
Example: ถ้าจะเปิดร้านขายขนม แล้วต้องใช้เงินเยอะขนาดนี้ ดูยังไงก็ขี่ช้างจับตั๊กแตนนะ
thâa-jà-bpòoet-ráan-khǎai-khà-nǒm láaeo-dtâawng-chái-ngoen-yóe-khà-nàat-níi duu-yang-ngai-gâaw-khìi-cháang-jàp-dták-gà-dtaaen-ná “If you invest this much money to open a bakery shop, it is like investing a lot to get a little in return.”
Literal translation: Small bird builds its nest big enough for itself.
Idiom meaning: You should adjust your spending patterns based on how much money you have, and never buy what you can’t afford. Just like a bird can build its nest with the basic materials it finds, so can we build our homes and our lives with however much money we have.
Example: แม่ว่ากระเป๋าใบนั้นราคาแพงไปหน่อยนะ นกน้อยต้องทำรังแต่พอตัวนะจ๊ะ
mâae-wâa-grà-bpǎo-bai-nán-raa-khaa-phaaeng-bpai-nàuuy-ná nók-náauy-dtâawng-tham-rang-dtàae-phaaw-dtuua-ná-já (Mother talking to daughter) “I think that bag is too expensive. You should buy things based on the amount of money you have.”
7 – หมากัดอย่ากัดตอบ
Pronunciation:mǎa-gàt-yàa-gàt-dtàawp
Literal translation: Dog bites, don’t bite back.
Idiom meaning: This Thai proverb means that we should not lower ourselves to the level of those who hurt us or do bad things. In Thailand, we view those who do bad things or act inappropriately as lower-class people. By doing the same actions in order to get back at them, one is no better than they are. It’s okay to be angry, but we should never stoop down to their level.
Example: ถึงเขาจะทำตัวหยาบคายใส่เรา แต่เราต้องไม่ทำแบบนั้น หมากัดอย่ากัดตอบ
thǔeng-khǎo-jà-tham-dtuua-yàap-khaai-sài-rao dtàae-rao-dtâawng-mâi-tham-bàaep-nán mǎa-gàt- yàa-gàt-dtàawp “Although he acted rudely, we must not act rudely back. Don’t do bad things in order to get back at bad people.”
8 – จับปลาสองมือ
Pronunciation:jàp-bplaa-sǎawng-muue
Literal translation: Catch fish with two hands
Idiom meaning: This idiom refers to doing two difficult tasks at the same time, which will render your efforts unsuccessful. Think about trying to catch one fish in your right hand and another fish in your left hand at the same time; it would be very difficult! It’s better to do one thing at a time.
Example: เธอจะขับรถหรือจะโทรศัพท์ ทำทีละอย่าง อย่าจับปลาสองมือ
thooe-jà-khàp-rót-rǔue-jà-thoo-rá-sàp tham-tii-lá-yàang yàa-jàp-bplaa-sǎawng-muue “Are you going to drive or use your mobile phone? Do one thing at a time. Do not do two things at the same time.”
9 – ชี้โพรงให้กระรอก
Pronunciation: chíi-phroong-hâi-grà-râawk
Literal translation: Point to a hollow for a squirrel
Idiom meaning: This Thai proverb warns people to be careful when speaking, because our words can encourage others to do bad things (even if that was not our intention). For example, imagine that a woman is telling a friend that her window is broken and that she’s afraid a thief will come in that way. If someone in need of money happens to overhear, they may decide to break into that woman’s house to steal. A saying with a similar meaning in English might be, “Keep honest people honest.”
Example: เธอพูดแบบนี้ ชี้โพรงให้กระรอกชัด ๆ
thooe-phûut-bàaep-níi chíi-proong-hâi-grà-râawk-chát-chát “Your saying this is like encouraging someone to do a bad thing.”
10 – สอนจระเข้ให้ว่ายน้ำ
Pronunciation: sǎawn-jà-rá-khêe-hâi-wâi-nám
Literal translation: Teach a crocodile to swim
Idiom meaning: This idiom refers to teaching something to someone who can already do that thing well. Because crocodiles can already swim, there’s no need to teach them how.
Example: เธอจะไปสอนแนนทำอาหารทำไม สอนจระเข้ให้ว่ายน้ำชัด ๆ
thooe-jà-bpai-sǎawn-naaen-tham-aa-hǎan-tham-mai sǎawn-jà-rá-khêe-hâi-wâi-nám-chát-chát Why will you teach Nan how to cook? She already cooks well.
11. Conclusion
In this article, you learned several Thai animal names and some other relevant vocabulary. We also introduced you to the ten most common Thai idioms and proverbs that mention animals. It will take some time to memorize all of the words and phrases in this article, but you’re sure to get there if you practice often. Having these Thai words for animals up your sleeve will help you converse with native speakers about pets, favorite animals, and even nature in general!
If you would like to continue learning Thai in the fastest, easiest, and most fun way possible, make sure to create your free lifetime account on ThaiPod101.com today. We offer our students a variety of audio and video lessons, vocabulary lists, and other free resources to help them make the most of their study time.
Not sure where to start? We recommend you check out these fun articles:
While chat applications and social media have grown in popularity over the years, phone calls are still an important means of communication. It’s through phone calls that we make appointments, stay in close contact with friends and family, ask for information, and complete other essential tasks.
Because telephone communication is such an integral part of life, learning even a few basic Thai phone call phrases will greatly benefit you as a language learner.
In this article, you’ll learn how to make a phone call in Thai. We will cover a variety of phrases and expressions you’ll need for answering the phone, introducing yourself, stating your reason for calling, handling connection issues, ending the call, and more! In addition, we’ve provided two sample phone conversations in Thai so you can see how these phrases might be used during an actual call.
There are a couple of different ways a telephone conversation in Thailand might begin, depending on whether it’s a formal or informal situation. In either case, the call will begin with a greeting and the caller will ask if they have the right number.
In a formal context, the caller will introduce themself and then state their purpose for calling. But if the context is informal, the caller will simply ask if they can speak to someone.
With this in mind, here are the most typical Thai phone call phrases for greeting, checking, and self-introductions.
1 – Greeting
There are two common ways to answer the phone in Thai:
In formal situations, it’s proper to introduce yourself before stating your reason for calling. In many cases, the person who receives your call will inquire about who you are.
Question:
Thai: ติดต่อมาจากไหน
Pronunciation:dtìt-dtàaw-maa-jàak-nǎi English: Who is calling?
Answer:
Thai: ดิฉันชื่อ…ติดต่อมาจาก… (Female answer)
Pronunciation:dì-chǎn-chûue-…-dtìt-dtàaw-maa-jàak-… English: My name is ___. I’m calling from ___.
Thai: ผมชื่อ…ติดต่อมาจาก… (Male answer)
Pronunciation: phǒm-chûue-…-dtìt-dtàaw-maa-jàak-… English: My name is ___. I’m calling from ___.
2. Stating Your Reason for Calling
During a formal call, the next step is usually to give your reason for calling. You can also skip this step and just ask if you can speak to someone (which is most often how an informal call goes). Below are several Thai phone conversation phrases you can use for these purposes.
1 – I want to…
Question:
Thai: ต้องการติดต่อเรื่องอะไร
Pronunciation:dtâawng-gaan-dtìt-dtàaw-rûueang-à-rai English: How can I help you?
Answer:
Thai: ต้องการสอบถามเรื่อง…
Pronunciation:dtâawng-gaan-sàawp-thǎam-rûueang-… English: I want to ask about…
Thai: ต้องการจอง…
Pronunciation:dtâawng-gaan-jaawng-… English: I want to book…
Thai: ต้องการนัด…
Pronunciation: dtâawng-gaan-nát-… English: I want to make an appointment…
Thai: ต้องการเสนอ…
Pronunciation:dtâawng-gaan-sà-nǒoe… English: I want to offer…
Thai: ขอเรียนสายคุณ ___
Pronunciation: khǎaw-riian-sǎai-khun-___ English: May I speak to ___?
Informal situation
Thai: ขอสาย___หน่อย
Pronunciation: khǎaw-sǎai-___-nàauy
English: May I speak to ___?
3 – Please wait a moment…
Formal situation
Thai: รบกวนถือสายสักครู่
Pronunciation: róp-guuan-thǔue-sǎai-sàk-khrûu English: Please wait for a moment.
Thai: รอสักครู่ จะโอนสายให้
Pronunciation: raaw-sàk-khrûu jà-oon-sǎai-hâi English: Wait for a moment, I will put you on the line.
Informal situation
Thai: รอแป๊บนะ
Pronunciation:raaw-bpáep-ná English: Wait a minute.
Thai: ถือสายแป๊บนะ
Pronunciation:thǔue-sǎai-bpáep-ná English: Hold on for a minute.
3. When They’re Not Available
Sometimes, you may not be able to contact the person you intended to. In this case, the receiver will let you know why that person is unavailable and you’ll have the opportunity to leave a message.
1 – Reason for unavailability
Thai: ___ไม่อยู่
Pronunciation: ___mâi-yùu English: ___ is not here.
Thai: ตอนนี้___ไม่สะดวกรับสาย
Pronunciation:dtaawn-níi-___-mâi-sà-dùuak-ráp-sǎai English: ___ can’t answer the phone now.
Thai: ตอนนี้สายไม่ว่าง
Pronunciation: dtaawn-níi-sǎai-mâi-wâng English: The line is not available now.
Thai: ตอนนี้___ติดประชุมอยู่ Pronunciation:dtaawn-níi-dtìt-bprà-chum-yùu English: ___ is in a meeting now.
2 – Leaving a message
In formal situations, the receiver will likely ask if you would like to leave a message. Here are a couple of phrases you could use to do so:
Thai: ฝากข้อความเอาไว้ให้ได้มั้ย
Pronunciation:fàak-khâaw-kwaam-ao-wái-hâi-dâi-mái English: Can I leave a message?
Thai: ให้โทรกลับมาที่___ได้มั้ย
Pronunciation:hâi-thoo-glàp-maa-thîi-___-dâi-mái English: Can ___ call back at ___?
Can he call back?
4. Problems During the Call
Any number of issues could arise during your phone call, such as a bad connection or unclear message. These Thai phone call phrases can help you navigate this type of situation:
Thai: ช่วยพูดเสียงดังหน่อยได้มั้ย ไม่ค่อยได้ยินเลย
Pronunciation: chûuai-phûut-sǐiang-dang-nàauy-dâi-mái mâi-khâauy-dâi-yin-looei English: Can you speak louder? I can’t hear you.
Thai: สัญญาณไม่ค่อยดีเลย ได้ยินมั้ย
Pronunciation:sǎn-yaan-mâi-khâauy-dii-looei dâi-yin-mái English: The connection is not so good. Can you hear me?
Thai: ไม่ได้ยินเลย
Pronunciation:mâi-dâi-yin-looei English: I can’t hear you.
Thai: ไม่แน่ใจว่าสะกดยังไง
Pronunciation:mâi-nâae-jai-wâa-sà-gòt-yang-ngai English: I’m not sure how to spell this.
Thai: แล้วเจอกัน
Pronunciation: láaeo-jooe-gan English: See you.
6. Sample Phone Conversations
Now that you’ve learned all the essential Thai phone call phrases, let’s see how they might be used in real phone conversations. Below are two sample conversations: one casual call between friends and one formal call about booking a table.
Okay, I will repeat it again. You want to book a table for two people on Saturday, November 19, at ten a.m. and order one coconut crepe.
เอ:
ถูกต้องค่ะ
thùuk-dtâawng-khà
That is correct.
พนักงานร้านอาหาร:
ขอทราบชื่อลูกค้าด้วยครับ
khǎaw-sâap-chûue-lûuk-kháa-dûuai-khráp
What is your name?
เอ:
เอค่ะ
ee-khà
My name is A.
พนักงานร้านอาหาร:
เรียบร้อยครับ ขอบคุณครับ
rîiap-ráauy-khráp khàawp-khun-khráp
All done, thank you.
7. Conclusion
In this article, you learned many different Thai phone call phrases for use in typical phone conversations. You should now have more confidence to make and take phone calls, but don’t forget to practice often!
What are some common phone phrases in your language? How different are they from those in Thai? Let us know in the comments!
Now that you know how to make a phone call in the Thai language, you may want to explore other interesting topics here at ThaiPod101.com. Here are suggestions for you: