Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Ryan:Hello, and welcome to ThaiPOD101.com, where we study modern Thai in a fun, educational format!
Pim:So, brush up on the Thai that you started learning long ago, or start learning today.
Ryan:Thanks for being here with us for this lesson, Pim, what are we looking at in this lesson?
Ryan:In this lesson, you'll learn about how to tell the time in Thai.
Pim:"ใช่ค่ะ(châi khâ)" "That's right!"
Ryan:So, "khruu" Pim, where does this conversation take place?
Pim:"บนเครื่องบินค่ะ(bon khrûueang-bin khâ)," which means "on the airplane." "คุณสตีฟกำลังจะถึงเมืองไทยแล้ว(khun sà-dtíip gam-lang jà thǔeng muueang thai láaeo)" means "Mr. Steve will be arriving in Thailand soon." "เอาล่ะค่ะไปฟังบทสนทนากันเลยดีกว่า(ao lâ khâ bpai fang bòt sŏn-thá-naa gan looei dii gwàa)" "Let's listen to the conversation!"
DIALOGUES
กัปตัน:สวัสดีครับ ผมกัปตันสมชาย ขณะนี้เป็นเวลาหกนาฬิกาสิบนาที พวกเราจะถึงกรุงเทพฯในอีกสามสิบนาที (sà-wàt-dii khráp. phǒm gàp-dtan sǒm-chaai. khà-nà-níi bpen wee-laa hòk naa-lí-gaa sìp naa-thii. phûuak-rao jà thǔeng grung-thêep nai ìik sǎam-sìp naa-thii)
สุภาณี:คุณสตีฟตื่นเต้นไหมคะ (khun sà-dtíip dtùuen-dtên mái khá)
สตีฟ:ตื่นเต้นมากครับ (dtùuen-dtên mâak khráp)
Ryan: Let’s hear the conversation one time slowly.
กัปตัน:สวัสดีครับ ผมกัปตันสมชาย ขณะนี้เป็นเวลาหกนาฬิกาสิบนาที พวกเราจะถึงกรุงเทพฯในอีกสามสิบนาที (sà-wàt-dii khráp. phǒm gàp-dtan sǒm-chaai. khà-nà-níi bpen wee-laa hòk naa-lí-gaa sìp naa-thii. phûuak-rao jà thǔeng grung-thêep nai ìik sǎam-sìp naa-thii)
สุภาณี:คุณสตีฟตื่นเต้นไหมคะ (khun sà-dtíip dtùuen-dtên mái khá)
สตีฟ:ตื่นเต้นมากครับ (dtùuen-dtên mâak khráp)
Ryan: Now let’s hear it with the English translation.
กัปตัน:สวัสดีครับ ผมกัปตันสมชาย ขณะนี้เป็นเวลาหกนาฬิกาสิบนาที พวกเราจะถึงกรุงเทพฯในอีกสามสิบนาที (sà-wàt-dii khráp. phǒm gàp-dtan sǒm-chaai. khà-nà-níi bpen wee-laa hòk naa-lí-gaa sìp naa-thii. phûuak-rao jà thǔeng grung-thêep nai ìik sǎam-sìp naa-thii)
Ryan:Hello. This is Captain Somchai. It is now six-ten A.M. We'll arrive in Bangkok in another thirty minutes.
สุภาณี:คุณสตีฟตื่นเต้นไหมคะ (khun sà-dtíip dtùuen-dtên mái khá)
Ryan:Are you excited, Steve?
สตีฟ:ตื่นเต้นมากครับ (dtùuen-dtên mâak khráp)
Ryan:I'm very excited.
POST CONVERSATION BANTER
Pim:Hey, Ryan, have you ever heard ""ตี(dtii),"" ""โมง(moong),"" or ""ทุ่ม(thûm)?""
Ryan:Hmmmm? What are they?
Pim:They are time units for hour like the word ""นาฬิกา(naa-lí-gaa)"" but used in casual conversation.
Ryan:So, you use ""ตี(dtii),"" ""โมง(moong),"" and ""ทุ่ม(thûm)"" in your daily life rather than ""นาฬิกา(naa-lí-gaa)"?"
Pim:"ใช่ค่ะ(châi khâ)" "Of course!" And you know what? The origin of these unofficial time units is really interesting.
Ryan:Oh…really? Tell me!
Pim:In the past, when most people didn't have a clock at their own home, the government sent people to the village to make noise at the beginning of each hour to announce the time by hitting three different tools depending on the time of the day.
Ryan:Wow, that sounds very interesting.
Pim:And the most interesting part is that the word ""ตี(dtii)"" means "to hit," so it comes from the action of hitting with one tool, while ""โมง(moong)"" and ""ทุ่ม(thûm)"" are the sounds of the other tools.
Ryan:Oh…okay! So can I use any of these words anytime I want?
Pim:Each one is only for a certain time of day, and they follow different patterns so we'll cover it in more detail in a later lesson.
Ryan:Got it.
VOCAB LIST
Ryan:Let's take a look at the vocabulary for this lesson.
:The first word we shall see is:
Pim:กัปตัน (gàp-dtan) [natural native speed]
Ryan:captain
Pim:กัปตัน (gàp-dtan) [slowly - broken down by syllable]
Pim:กัปตัน (gàp-dtan) [natural native speed]
Next:
Pim:นาที (naa-thii) [natural native speed]
Ryan:minute
Pim:นาที (naa-thii) [slowly - broken down by syllable]
Pim:นาที (naa-thii) [natural native speed]
Next:
Pim:นาฬิกา (naa-lí-gaa) [natural native speed]
Ryan:clock, o'clock
Pim:นาฬิกา (naa-lí-gaa) [slowly - broken down by syllable]
Pim:นาฬิกา (naa-lí-gaa) [natural native speed]
Next:
Pim:เวลา (wee-laa) [natural native speed]
Ryan:time
Pim:เวลา (wee-laa) [slowly - broken down by syllable]
Pim:เวลา (wee-laa) [natural native speed]
Next:
Pim:พวกเรา (pûuak-rao) [natural native speed]
Ryan:we
Pim:พวกเรา (pûuak-rao) [slowly - broken down by syllable]
Pim:พวกเรา (pûuak-rao) [natural native speed]
Next:
Pim:อีก (ìik) [natural native speed]
Ryan:again, another
Pim:อีก (ìik) [slowly - broken down by syllable]
Pim:อีก (ìik) [natural native speed]
Next:
Pim:มาก (mâak) [natural native speed]
Ryan:very
Pim:มาก (mâak) [slowly - broken down by syllable]
Pim:มาก (mâak) [natural native speed]
Next:
Pim:ตื่นเต้น (dtùuen-dtên) [natural native speed]
Ryan:excited
Pim:ตื่นเต้น (dtùuen-dtên) [slowly - broken down by syllable]
Pim:ตื่นเต้น (dtùuen-dtên) [natural native speed]
Next:
Pim:ถึง (thǔeng) [natural native speed]
Ryan:to arrive
Pim:ถึง (thǔeng) [slowly - broken down by syllable]
Pim:ถึง (thǔeng) [natural native speed]
KEY VOCAB AND PHRASES
Ryan:Let's have a closer look at the usage for some of the words and phrases from this lesson.
Pim:The first word/phrase we’ll look at is....
Ryan:Let's take a closer look at the usage for some of the words and phrases from this lesson. And the first word is?
Pim:"ขณะนี้(khà-nà níi)"
Ryan:""at this time."" Another word that has the same meaning is "ตอนนี้(dtaawn níi)." However, "ขณะนี้(khà-nà níi)" sounds a lot more formal, so it is usually used in formal announcements like what we hear on the airplanes or at department stores.
Pim:"ใช่ค่ะ(châi khâ)" "Right!"
Ryan:Can we hear these two words again? Okay, please repeat after "khruu" Pim.
Pim:"ขณะนี้(khà-nà níi)" [pause] "ตอนนี้(dtaawn níi)" [pause]
Ryan:The next word is?
Pim:"ถึง(thǔeng)"
Ryan:"to arrive"
Pim:We place the word "ถึง(thǔeng)" in front of the place that we'll be arriving at. For example, ""ที่ทำงาน(thîi-tham-ngaan)"" is "office. " So ""arrive at the office"" is…?
Ryan:""ถึงที่ทำงาน(thǔeng thîi-tham-ngaan)""
Pim:Very good! And then the last word is ""มาก(mâak)""
Ryan:""very"" or ""so much""
Pim:In Thai, adverbs always come after verbs or adjectives. So, "สวย(sŭuai)" is "beautiful." ""Very beautiful"" would be "สวยมาก(sŭuai mâak)."
Ryan:Can we hear it one more time? Listeners, please repeat after "khruu" Pim.
Pim:"สวยมาก(sŭuai mâak)"
Ryan:[pause] "Very beautiful."
Pim:"Right." "สวยมาก(sŭuai mâak)"

Lesson focus

Ryan:In this lesson, we'll learn about how to tell the time in Thai.
Pim:Right!
Ryan:There are two ways to tell the time in Thai, the formal one and the informal one. In this lesson, we will only focus on the formal one.
Pim:Right! Since the informal one is a little complicated, we will talk about it in detail in a future lesson.
Ryan:All right! Then, let's start with the, ""นาฬิกา(naa-lí-gaa)"" and ""นาที(naa-thii),"" which are time units for ""hour"" and ""minute"" respectively. This system is a piece of cake to use. As it is based on the twenty-four-hour time system starting from zero to twenty-three, you can just add the number of hours right before the word ""นาฬิกา(naa-lí-gaa)"" and then followed by the number of minutes right before the word ""นาที(naa-thii).""
Pim:"ใช่ค่ะ(châi khâ)" "Right!" For example, "one o'clock in the morning" is "1 นาฬิกา(nùeng naa-lí-gaa)."
Ryan:What about "twelve o'clock?"
Pim:"12 นาฬิกา(sìp-sǎawng naa-lí-gaa)"
Ryan:And, "a quarter past one in the afternoon" is?
Pim:"13 นาฬิกา 15 นาที(sìp-săam naa-lí-gaa sìp-hâa naa-thii)"
Ryan:And "a quarter to ten in the evening" is?
Pim:"21 นาฬิกา 45 นาที(yîi-sìp-èt naa-lí-gaa sìi-sìp-hâa naa-thii)"
Ryan:And what is "midnight?"
Pim:"0 นาฬิกา(sǔun naa-lí-gaa)"
Ryan:Can we hear them all again? Listeners, please repeat after "khruu" Pim.
Pim:"1 นาฬิกา(nùeng naa-lí-gaa)"
Ryan:[pause] "One o'clock in the morning."
Pim:"12 นาฬิกา(sìp-sǎawng naa-lí-gaa)"
Ryan:[pause] "Twelve o'clock"
Pim:"13 นาฬิกา 15 นาที(sìp-săam naa-lí-gaa sìp-hâa naa-thii)"
Ryan:[pause] "A quarter past one in the afternoon."
Pim:"21 นาฬิกา 45 นาที(yîi-sìp-èt naa-lí-gaa sìi-sìp-hâa naa-thii)"
Ryan:[pause] "A quarter to ten in the evening."
Pim:"0 นาฬิกา(sǔun naa-lí-gaa)"
Ryan:[pause] "Midnight." Now, it's time for you all to practice! What is "twenty-eight past two in the morning?" [pause] "Khruu" Pim, the answer is?
Pim:"2 นาฬิกา 28 นาที(sǎawng naa-lí-gaa yîi-sìp-bpàaet naa-thii)"
Ryan:What is "seventeen to four in the afternoon?" [pause] The answer is?
Pim:"15 นาฬิกา 43 นาที(sìp-hâa naa-lí-gaa sìi-sìp-săam naa-thii)"
Ryan:What is "half past eleven in the evening?" [pause] The answer is?
Pim:"23 นาฬิกา 30 นาที(yîi-sìp-săam naa-lí-gaa săam-sìp naa-thii)"
Ryan:Okay. That's all for this lesson. Finally, I'd like to recommend to you, that in order to master telling time in Thai, it is very important to be able to count numbers in Thai fluently. So keep on practicing!
Pim:"มีคำถามอะไรไหมคะ(mii kham-thăam a-rai mái khá)"
Ryan:"Do you have any questions?"
Pim:If you do, please ask us in the comment section. "แล้วพบกันใหม่ค่ะ(láaeo phóp gan mài khâ)"
Ryan:"See you next time!"
Wrap-up
Ryan:That just about does it for today.
Ryan:Okay, some of our listeners already know about the most powerful tool on ThaiPOD101.com...
Pim:...line-by-line audio.
Ryan:The perfect tool for rapidly improving listening comprehension...
Pim:...by listening to lines of the conversation again and again.
Ryan:Listen until every word and syllable becomes clear.
Pim:Listen to the dialogue into bite-sized sentences.
Ryan:And understand it all.
Pim:Try the line-by-line audio at ThaiPOD101.com.
Ryan:[ transition phrase ]

Outro

Ryan:Goodbye.
Pim:สวัสดีค่ะ(sà-wàt-dii khâ)

59 Comments

Hide
Please to leave a comment.
😄 😞 😳 😁 😒 😎 😠 😆 😅 😜 😉 😭 😇 😴 😮 😈 ❤️️ 👍

ThaiPod101.com Verified
Tuesday at 06:30 PM
Pinned Comment
Your comment is awaiting moderation.

Hi ThaiPod101.com Listeners! Have you ever had trouble with the Thai time system? Tell us about it in the comments!

ThaiPod101.com Verified
Tuesday at 03:26 AM
Your comment is awaiting moderation.

Hello jerry,


Thank you. Maybe because native speakers forgot they need to read the script, instead they just speak what they normally speak. Please specify the spot, I would suggest it to our team. Hope that helps. Please let me know if you have any future questions. I will be glad to help.


Have a good day.

ปริษา Parisa

Team ThaiPod101.com

jerry fisher
Thursday at 12:00 PM
Your comment is awaiting moderation.

When the audio and the transcripts do not follow the same order make following along very difficult and frustrating. This is not the first time trying to follow along that I have noticed this problem.

ThaiPod101.com Verified
Sunday at 02:17 AM
Your comment is awaiting moderation.

Hello Andrew,


Thank you. Here you can check out more casual way of telling time in this lesson. https://www.thaipod101.com/lesson/survival-phrases-53-what-time-is-it/ Hope that’s helpful. Please let me know if you have any future questions. I will be glad to help.


Have a good day.

ปริษา Parisa

Team ThaiPod101.com

ThaiPod101.com Verified
Saturday at 05:20 PM
Your comment is awaiting moderation.

สวัสดี Mario,


Thank you for taking the time to leave us a comment. To be fair, it is very hard to set a fixed number of hours for any of our lessons or lesson series because everyone's learning efficiency differs. If you want to go for sure, we'd recommend that you complete each lesson three times (well separated in time). This will ensure a much higher level of understanding and retention than if you go through the lessons only one.


Wishing you good luck with your Thai,

เลเว็นเต้ (Levente)

Team ThaiPod101.com

Andrew
Friday at 06:48 PM
Your comment is awaiting moderation.

Regarding Skye's comment below, 19:00 is indeed 7pm, so the English translation of สิบเก้านาษิกา is correct.

I find that my Thai friends often leave off the time descriptor like 'yen' or 'chow' and just say the number and 'mong' when arranging to meet as they assume you already know they are talking about the morning or the evening. Possibly confusing!

Mario Willyam
Monday at 02:55 AM
Your comment is awaiting moderation.

สวัสดีครับ!


I just would like to ask a general question for the whole Level 1 Thai that consists of 50 lessons. What is the standard/normal learning hours/days to master this level? Thank you in advance.

ThaiPod101.com Verified
Sunday at 12:16 PM
Your comment is awaiting moderation.

Hello Skye, Crystle and kenneth,


Thank you for comment. Skye and Cystle, thank you. I would suggested. Kenneth, no we are not adding "man bpen". Please let me know if you have any future questions. I will be glad to help.


Have a good day.

ปริษา Parisa

Team ThaiPod101.com

kenneth
Saturday at 03:24 PM
Your comment is awaiting moderation.

if you're ask the time, and you wanna add "it is..." at the start do you say "man bpen.....(add time)"?

Crystle
Friday at 06:52 PM
Your comment is awaiting moderation.

Why is the transcript out of sequence? It's really confusing!!


For example the below is shown much later in the script than the audio version:


"Next:

Pim:ถึง (thǔeng) [natural native speed]

Ryan:to arrive

Pim:ถึง (thǔeng) [slowly - broken down by syllable]

Pim:ถึง (thǔeng) [natural native speed]"

Skye
Thursday at 02:59 PM
Your comment is awaiting moderation.

For the example ถึง/ thǔeng : ผมถึงบ้านตอนสิบเก้านาฬิกา its says in English translation, the person arrived home by 7PM but สิบเก้า / sìp-gâao means 9PM. Please have it fixed so that no one else will be confused.