Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Pim สวัสดีค่ะ
Ryan Ryan here! Beginner Season 1 , Lesson 22 - Is There a Thai Beer For Me?
Pim Hi, my name is Pim, and I am joined here by Ryan.
Ryan Hello, everyone and welcome back to ThaiPOD101.com
Pim What are we learning today?
Ryan In this lesson you'll will learn how to use the verb mii to say “there is" or " there are”.
Pim This conversation takes place at the Riverside bar and restaurant.
Ryan The conversation is between two friends, James and Rajeesh, and their waitress.
Pim The two friends will be speaking informal Thai with each other, and the waitress will be speaking polite Thai to them.
DIALOGUE
เจมส์ โอ้โห...วันนี้รีเวอร์ไซด์คนเยอะนะ จะมีที่ว่างไหมเนี่ยะ
ราจีส น่าจะมีนะ เดี๋ยวลองถามพนักงานเสิร์ฟดู
ราจีส น้องๆ มีที่ว่างสำหรับสองคนไหมครับ
พนักงาน มีค่ะ เชิญทางนี้เลยค่ะ รับเครื่องดื่มอะไรดีคะ
เจมส์ มีเบียร์อะไรบ้างครับ
พนักงาน มีเบียร์สิงห์ เบียร์ช้าง แล้วก็เบียร์ไฮเนเก้นค่ะ
ราจีส งั้นเอาเบียร์ช้างขวดใหญ่ 1 ขวด แก้วเปล่า 2 แก้วครับ
เจมส์ ร้านนี้มีนักท่องเที่ยวเยอะเนอะราจีส
ราจีส ใช่ครับ น่าจะเป็นเพราะร้านนี้มีวงดนตรีที่เล่นเพลงฝรั่ง
พนักงาน เบียร์มาแล้วค่ะ
(เสียงรินเบียร์)
ราจีส/เจมส์ เอ้า ชน
English Host: Let’s hear the conversation one time slowly.
เจมส์ โอ้โห...วันนี้รีเวอร์ไซด์คนเยอะนะ จะมีที่ว่างไหมเนี่ยะ
ราจีส น่าจะมีนะ เดี๋ยวลองถามพนักงานเสิร์ฟดู
ราจีส น้องๆ มีที่ว่างสำหรับสองคนไหมครับ
พนักงาน มีค่ะ เชิญทางนี้เลยค่ะ รับเครื่องดื่มอะไรดีคะ
เจมส์ มีเบียร์อะไรบ้างครับ
พนักงาน มีเบียร์สิงห์ เบียร์ช้าง แล้วก็เบียร์ไฮเนเก้นค่ะ
ราจีส งั้นเอาเบียร์ช้างขวดใหญ่ 1 ขวด แก้วเปล่า 2 แก้วครับ
เจมส์ ร้านนี้มีนักท่องเที่ยวเยอะเนอะราจีส
ราจีส ใช่ครับ น่าจะเป็นเพราะร้านนี้มีวงดนตรีที่เล่นเพลงฝรั่ง
พนักงาน เบียร์มาแล้วค่ะ
(เสียงรินเบียร์)
ราจีส/เจมส์ เอ้า ชน
English Host: Now let’s hear it with the English translation.
เจมส์ โอ้โห...วันนี้รีเวอร์ไซด์คนเยอะนะ จะมีที่ว่างไหมเนี่ยะ
Ryan Wow, there's a lot of people at the Riverside tonight. Are there going to be any free spaces?
ราจีส น่าจะมีนะ เดี๋ยวลองถามพนักงานเสิร์ฟดู
Ryan There should be. Just a minute. Let's try asking the waitress.
ราจีส น้องๆ มีที่ว่างสำหรับสองคนไหมครับ
Ryan Waitress! Is there room for two people?
พนักงาน มีค่ะ เชิญทางนี้เลยค่ะ รับเครื่องดื่มอะไรดีคะ
Ryan There is. This way, please. What would you like to drink?
เจมส์ มีเบียร์อะไรบ้างครับ
Ryan What beers do you all have?
พนักงาน มีเบียร์สิงห์ เบียร์ช้าง แล้วก็เบียร์ไฮเนเก้นค่ะ
Ryan We have Singha, Chang, and also Heineken.
ราจีส งั้นเอาเบียร์ช้างขวดใหญ่ 1 ขวด แก้วเปล่า 2 แก้วครับ
Ryan Well then, we'll have one large bottle of Chang beer and two empty glasses.
เจมส์ ร้านนี้มีนักท่องเที่ยวเยอะเนอะราจีส
Ryan There are a lot of tourists in this place, aren't there, Rajeesh?
ราจีส ใช่ครับ น่าจะเป็นเพราะร้านนี้มีวงดนตรีที่เล่นเพลงฝรั่ง
Ryan Yep. It must be because they have bands that play Western music here.
พนักงาน เบียร์มาแล้วค่ะ
Ryan Here's your beer.
(เสียงรินเบียร์)
Ryan(sound of pouring beer)
ราจีส/เจมส์ เอ้า ชน
Ryan Cheers!
POST CONVERSATION BANTER
Ryan So the two biggest beers in Thailand are Chang and Singha.
Pim Right. “Cháang” means elephant, and “sing” means lion.
Ryan Now, is beer the most popular alcoholic drink?
Pim Well, I don’t know the numbers. But when Thai people want to get serious about drinking, then they usually drink whiskey.
Ryan And what are some common brands of Thai whiskey?
Pim Two of the most popular brands are Mekhong and Sang Som.
Ryan I see. And isn’t Thai whiskey sweeter than other types of whiskey?
Pim Yes, actually Thai whiskey is more like rum than whiskey. The main ingredient is sugar cane.
Ryan So how do Thai people drink it?
Pim Usually everyone sitting at the table will share a bottle of whiskey and they’ll order a bucket of ice, some bottles of Coke, and some bottles of soda water from the bar or restaurant. Then they’ll pour themselves drinks of whiskey mixed with Coke and soda over ice.
Ryan Nice, and now let’s move on to the vocabulary.
VOCAB LIST
Ryan Let's take a look at the vocabulary for this lesson.
The first word we shall see is:
Pim ที่ว่าง [natural native speed]
Ryan free space
Pim ที่ว่าง [slowly - broken down by syllable]
Pim ที่ว่าง [natural native speed]
Next:
Pim รับ [natural native speed]
Ryan to answer
Pim รับ [slowly - broken down by syllable]
Pim รับ [natural native speed]
Next:
Pim เครื่องดื่ม [natural native speed]
Ryan beverage
Pim เครื่องดื่ม [slowly - broken down by syllable]
Pim เครื่องดื่ม [natural native speed]
Next:
Pim บ้าง [natural native speed]
Ryan any, some
Pim บ้าง [slowly - broken down by syllable]
Pim บ้าง [natural native speed]
Next:
Pim เปล่า [natural native speed]
Ryan plain, empty, bare
Pim เปล่า [slowly - broken down by syllable]
Pim เปล่า [natural native speed]
Next:
Pim นักเดินทาง [natural native speed]
Ryan traveler
Pim นักเดินทาง [slowly - broken down by syllable]
Pim นักเดินทาง [natural native speed]
Next:
Pim เยอะ [natural native speed]
Ryan many, much
Pim เยอะ [slowly - broken down by syllable]
Pim เยอะ [natural native speed]
Next:
Pim วงดนตรี [natural native speed]
Ryan band (musicians)
Pim วงดนตรี [slowly - broken down by syllable]
Pim วงดนตรี [natural native speed]
Next:
Pim เล่นเพลง [natural native speed]
Ryan play music
Pim เล่นเพลง [slowly - broken down by syllable]
Pim เล่นเพลง [natural native speed]
Next:
Pim ฝรั่ง [natural native speed]
Ryan foreign, Western, Caucasian
Pim ฝรั่ง [slowly - broken down by syllable]
Pim ฝรั่ง [natural native speed]
VOCAB AND PHRASE USAGE
Ryan Let's have a closer look at the usuage for some of the words and phrases from this lesson.
Pim ฝรั่ง fà-ràng
Ryan This is a word that is often translated as “foreigner” when it’s used as a noun. It more specifically refers to “Caucasians”. It likely originated from the Thai word for “France”, ฝรั่งเศส fà-ràng-sèet. So khru Pim, how did the French become representative of all white people?
Pim Well, the French were some of the earliest and most influential European visitors to Siam since the Ayutthaya period.
Ryan I see, so somehow way back then the term got applied to all Europeans.
Pim I guess so. Now, unlike คนไทย or คนจีน we don’t put คน in front of ฝรั่ง. But we do need to use คน as a classifier if you are talking about a number of Western foreigners. For example, มีฝรั่งหกคนมากินขาวที่ร้านอาหาร
Ryan “Six Western foreigners came to eat at the restaurant.” The word ฝรั่ง fà-ràng is also used as an adjective to mean “Western”.
Pim That’s right. So เพลงฝรั่ง is..
Ryan “Western music”
Pim and อาหารฝรั่ง is...
Ryan “Western food”. Alright, let’s look at one more word which is...
Pim บ้าง bâang
Ryan This means “any” or “some”. It will usually come directly after a question word such as “what”, “who”, or “where”. For example...
Pim คุณชอบสีอะไรบ้าง
Ryan “What colors do you all like?” or how about...
Pim อาทิตย์หน้าจะไปที่ไหนบ้าง
Ryan “Where all are you going to go next week?” OK, now let’s look at the grammar.
LESSON FOCUS
Ryan The focus of today’s grammar is using the verb mii to say “there is” or “there are”.
Pim มี mii is the verb “to have”. But very often it is used in a sense that would better be translated in English as “there is” or “there are”.
Ryan So in this way, it doubles as another form of the verb “to be”. One example from the conversation was...
Pim มีที่ว่างสำหรับสองคนไหมครับ
Ryan “Is there room for two people?” Another common situation where we need to use มี mii instead of another form of “to be” is when stating the existence of an activity.
Pim Right. For example, the Thai word for a “performance” or “show” is การแสดง gaan-sà-daaeng. Therefore, if you wanted to say “there is a performance” you need to use มีการแสดง mii gaan-sà-daaeng.
Ryan So in this situation, there is no actual subject to go with the verb มี, but it is already a complete sentence. Can we see how it might fit into a sentence that is a little longer?
Pim Sure. จะมีการแสดงอีกไหมคะ
Ryan “Are there going to be any more performances?”
Pim Another very common situation for using มี mii as the verb “to be” is when stating that some people or objects exist in a certain location. The example from the conversation was ร้านนี้มีนักท่องเที่ยวเยอะ
Ryan “There are a lot of tourists in this place.” ร้าน can be used as a generic word for any shop or restaurant. So ร้านนี้ is “this shop”, “this place”, or “this joint”. In this case, ร้านนี้ is the subject of the sentence. So if you stuck with “to have” as a translation of มี, you’d get “This restaurant has many tourists.”
Pim Yes, but if you wanted to you could also omit the subject of the sentence here as well. If you are inside a crowded restaurant full of tourists, you could just say to your friend มีนักท่องเที่ยวเยอะ
Ryan “There are a lot of tourists.” And this works exactly the same with inanimate objects, too. For example, what is the word for “refrigerator”?
Pim ตู้เย็น
Ryan And how do I say “four bottles of beer”?
Pim เบียร์สี่ขวด
Ryan OK then, listeners, can you guess how to say “There are four bottles of beer in the refrigerator?” (pause).... khru Pim?
Pim มีเบียร์สี่ขวดในตู้เย็น
OUTRO
Ryan That just about does it for today.
Ryan Attention perfectionists! You're about to learn how to perfect your pronunciation.
Pim Lesson Review Audio Tracks.
Ryan Increase fluency and vocabulary fast with these short, effective audio tracks.
Pim Super simple to use. Listen to the Thai word or phrase...
Ryan then repeat it out loud in a loud clear voice.
Pim You'll speak with confidence knowing that you're speaking Thai like the locals.
Ryan Go to ThaiPod101.com, and download the Review Audio Tracks right on the lessons page today!
Ryan See you next time!
Pim แล้วพบกันใหม่ค่ะ

21 Comments

Hide
Please to leave a comment.
😄 😞 😳 😁 😒 😎 😠 😆 😅 😜 😉 😭 😇 😴 😮 😈 ❤️️ 👍
Sorry, please keep your comment under 800 characters. Got a complicated question? Try asking your teacher using My Teacher Messenger.
Sorry, please keep your comment under 800 characters.

user profile picture
ThaiPod101.com
Tuesday at 6:30 pm
Pinned Comment
Your comment is awaiting moderation.

Hi listeners, have you ever tried drinking This whiskey? Do you like it? Why or why not?

user profile picture
ThaiPod101.com
Tuesday at 6:02 pm
Your comment is awaiting moderation.

Hello Kalyani,


Thank you very much. We really appreciated. Please feel free to asks if you have any questions. I will be glad to help.


Have a nice day.

Parisa

Team ThaiPod101.com

user profile picture
Kalyani
Saturday at 4:41 pm
Your comment is awaiting moderation.

I like the lessons, they are very helpful. I am an Indian and I like the cultural tidbits that are shared in various lessons.

However, I think the source for the Thai word 'Farang' for Caucasians is not the word France. Most of the Indian languages, especially Hindi - have a word 'Firangi' that is used to denote Caucasians. It is believed to come from the word 'Foreigner'. The Indianised pronunciation did not know the silent part of 'ign' in the term.

user profile picture
ThaiPod101.com
Tuesday at 2:34 pm
Your comment is awaiting moderation.

สวัสดีค่ะ DimKo,


ขอบคุณค่ะ


เมื่อเที่ยวแรก Do you means "ครั้งแรก which means "first time" or มาเที่ยว(เมืองไทย)ครั้งแรก first time to Thailand?

ผมลองชิมวิสกี้ไทยดู (มี)- do need in front of the word for taste = รสชาติโอเค แต่ชอบดื่มเบียร์มากกว่า

like more ชอบ........มากกว่า

** ดีกว่า

เก็บเงินไว้ก่อนดีกว่า

"It’s better to hold on to your money (for a while)."

เรามาช่วยกันย้ายโต๊ะนี้กันดีกว่า

"Let's move the table from here to there."

เขียนไว้ดีกว่า จะได้ไม่ลืม

"Better write it down, so [you] will not forget it."

อกหักดีกว่ารักไม่เป็น

"Having one's heart broken is better than not being able to love at all."

Also used for indicating that what is being proposed is a better alternative.

ตอนผมลองชิมวิสกี้ไทยครั้งแรกรสชาติโอเค แต่ผมชอบดื่มเบียร์มากกว่า

ตอนผมมาเมืองไทยครั้งแรก ผมลองชิมวิสกี้ไทยรสชาติโอเค แต่ผมชอบดื่มเบียร์มากกว่า

Hope that's help. Please feel free to let me know if you have any questions about Thai language. I will be glad to help. We wish you will have a good progress with Thai.


Have a nice day.

Parisa

Team ThaiPod101.com


user profile picture
DimKO
Saturday at 10:39 pm
Your comment is awaiting moderation.

เมื่อเที่ยวแรกผมลองชิมวิสกี้ไทยดู มีรสชาติโอเค แต่ชอบดื่มเบียร์ดีกว่า

user profile picture
ThaiPod101.com
Friday at 11:17 pm
Your comment is awaiting moderation.

Hello Eugene,


Thank you very much for your comment and suggestion. I will check and inform our team about it. We will put in on our dictionary. If there any more suggestions or questions you have, please let me know. I will be glad to help. We wish you will have a good progress with Thai.


Have a great day.


Parisa

Team ThaiPod101.com

user profile picture
Eugene
Thursday at 4:54 am
Your comment is awaiting moderation.

Was it an explanation of เนี่ยะ and เนอะ in previous lessons? If no, add it + add it in ur dictionary

user profile picture
ThaiPod101.com
Monday at 10:41 pm
Your comment is awaiting moderation.

Hello Vince,


Thank you very much for your comment and shared. We really appreciated your suggestion. We will consider your suggestion for our future and also improve our previous lessons. Please keep practice and copy Thai people if you have them around. That will help a lot. 😄

Hope that’s help. Please let me know if you have any future questions. I will be glad to help. We wish you will have a good progress in learning Thai.


Have a nice weekend.


Parisa

Team ThaiPod101.com

user profile picture
Vince Poulin
Saturday at 8:06 am
Your comment is awaiting moderation.

This is a general comment. When using the recording option to practice pronunciation it is really difficult for me - as a male speaker - to match the often high pitch that comes from the recorded female voice. There are two challenges here - one is to get the Thai pronunciation correct while at the same time having to imitate a woman's voice. To increase my pitch the tendency for me is to scream - raise my voice in some attempt at increasing pitch. The voice practice lessons are good but my guess more valuable to female learners than we males. A fantastic option would be a male and female so we can better match the sounds that come from naturally from both men and women.

user profile picture
ThaiPod101.com
Monday at 11:29 pm
Your comment is awaiting moderation.

Hello Moe,


Good question. Formal language for "foreigners" in Thai is "chaao-dtàang-châat ชาวต่างชาติ" but you can not interchange with "phleeng fà-ràng". Hope that’s help. Please let me know if you have any future questions. I will be glad to help. We wish you have a good progress in learning Thai.


Have a nice weekend.


Parisa

Team ThaiPod101.com

user profile picture
Moe
Saturday at 11:05 pm
Your comment is awaiting moderation.

as i understood from this lesson fa-rang means a westerner ... so what to call a foreigner from other parts of the world ???