Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Ohm: สวัสดีครับ
Ja: Hello, and welcome back to ThaiPod101.com. This is Lower Beginner, Season 1, Lesson 10: “How Many Pairs of Sunglasses Do You Need in Thailand?” I'm Ja.
Ohm: And I'm Ohm. What are we going to learn in this lesson?
Ja: In this lesson, you’ll learn how to express needs.
Ohm: This conversation takes place at Pratunam Market in Bangkok.
Ja: It’s between Dao and a seller in the market.
Ohm: The speakers are strangers, so they'll be using formal Thai.
Ja: Alright, let's listen to the conversation.

Lesson conversation

คนขาย : หาอะไรคะ
ดาว : หาร้านขายส่งแว่นกันแดดน่ะค่ะ
คนขาย : เรามีหลายแบบเลยค่ะ คุณอยากได้กี่อันคะ
ดาว : ประมาณร้อยอันค่ะ ต้องส่งให้น้องสาวที่เชียงใหม่ไปขายที่ถนนคนเดิน
English Host: Let’s hear the conversation one time slowly.
คนขาย : หาอะไรคะ
ดาว : หาร้านขายส่งแว่นกันแดดน่ะค่ะ
คนขาย : เรามีหลายแบบเลยค่ะ คุณอยากได้กี่อันคะ
ดาว : ประมาณร้อยอันค่ะ ต้องส่งให้น้องสาวที่เชียงใหม่ไปขายที่ถนนคนเดิน
English Host: Now let’s hear it with the English translation.
คนขาย : หาอะไรคะ
: What are you looking for?
ดาว : หาร้านขายส่งแว่นกันแดดน่ะค่ะ
: I'm looking for a shop selling wholesale sunglasses.
คนขาย : เรามีหลายแบบเลยค่ะ คุณอยากได้กี่อันคะ
: We have many styles. How many do you want to get?
ดาว : ประมาณร้อยอันค่ะ ต้องส่งให้น้องสาวที่เชียงใหม่ไปขายที่ถนนคนเดิน
: About a hundred pairs. I need to send them to my younger sister in Chiang Mai to sell at the walking street.
POST CONVERSATION BANTER
Ja: I’ve heard that Pratunam Market is THE place to go if you want to find clothing at wholesale prices.
Ohm: Yes, it's a big market in the middle of Bangkok with thousands of shops. Most of them sell clothing, shoes, accessories, and things like that.
Ja: And the prices are good?
Ohm: Of course! You might want to practice your bargaining skills, but in general this is the place where Thai people go when they want to buy fashion in bulk to sell at their own shops.
Ja: I see. I'll definitely have to check it out when I have a chance. And now let’s look at the vocab.
VOCAB LIST
Ja: Let's take a look at the vocabulary for this lesson. The first word is...
Ohm: หา [natural native speed]
Ja: to look for
Ohm: หา [slowly - broken down by syllable] หา [natural native speed]
Ja: Next we have...
Ohm: ต้อง [natural native speed]
Ja: must, need
Ohm: ต้อง [slowly - broken down by syllable] ต้อง [natural native speed]
Ja: Our next word is...
Ohm: ร้าน [natural native speed]
Ja: shop
Ohm: ร้าน [slowly - broken down by syllable] ร้าน [natural native speed]
Ja: Next...
Ohm: ขายส่ง [natural native speed]
Ja: wholesale
Ohm: ขายส่ง [slowly - broken down by syllable] ขายส่ง [natural native speed]
Ja: Our next word is...
Ohm: แว่นกันแดด [natural native speed]
Ja: sunglasses
Ohm: แว่นกันแดด [slowly - broken down by syllable] แว่นกันแดด [natural native speed]
Ja: Next we have...
Ohm: หลาย [natural native speed]
Ja: several, many
Ohm: หลาย [slowly - broken down by syllable] หลาย [natural native speed]
Ja: Next...
Ohm: ได้ [natural native speed]
Ja: to get
Ohm: ได้ [slowly - broken down by syllable] ได้ [natural native speed]
Ja: The next word is...
Ohm: กี่ [natural native speed]
Ja: how much, how many
Ohm: กี่ [slowly - broken down by syllable] กี่ [natural native speed]
Ja: Next we have...
Ohm: น้องสาว [natural native speed]
Ja: younger sister
Ohm: น้องสาว [slowly - broken down by syllable] น้องสาว [natural native speed]
Ja: Our last word is...
Ohm: ถนนคนเดิน [natural native speed]
Ja: walking street, pedestrian street
Ohm: ถนนคนเดิน [slowly - broken down by syllable] ถนนคนเดิน [natural native speed]
KEY VOCAB AND PHRASES
Ja: Let's take a closer look at the usage of some of the key words and phrases from this lesson. The first one is…
Ohm: ขายส่ง
Ja: This word can be used as either a verb or an adjective and means "wholesale." It's a compound word with two parts.
Ohm: That's right. The first part, ขาย (khǎai), is the verb "to sell," and the second part, ส่ง (sòng), is the verb "to send." You use it most often as an adjective, as in the phrase ร้านขายส่ง (ráan khǎai-sòng).
Ja: "Wholesale shop." Okay, what's the next word?
Ohm: แว่นกันแดด
Ja: This noun means "sunglasses."
Ohm: You might also hear แว่นตากันแดด (wâen-dtaa-gan-dàaet). แว่นตา (wâen-dtaa) and the short version, แว่น (wâen), both mean "eyeglasses." In the middle is กัน (gan), meaning "to keep out" or "to resist." And the last part, แดด (dàaet), means "sunlight."
Ja: So altogether, the word means "eyeglasses that keep out sunlight," which is a pretty good description of what sunglasses do.
Ohm: Other items that have กัน(gan) as part of their name are เสื้อกันหนาว (sûuea-gan-nǎao).
Ja: "Jacket," or literally "anti-cold shirt."
Ohm: And หมวกกันน็อก (mùuak-gan-náwk).
Ja: "Crash helmet," or literally "anti-knock hat." Okay, what's the last phrase?
Ohm: ถนนคนเดิน
Ja: This noun refers to a pedestrian market street, or "walking street" as it's usually translated.
Ohm: This is a compound word made up of three parts: ถนน (thà-nǒn) is "street," คน (khon) is "people," and เดิน (dooen) is "to walk."
Ja: So altogether that makes "people walking street."
Ohm: Many cities in Thailand have a ถนนคนเดิน thà-nǒn (khon dooen) that takes place on a certain night each week. The street is closed to vehicle traffic, and vendors set up stalls selling a variety of merchandise and food.
Ja: Much of the goods are souvenir-type items, or homemade products that represent the local area. So if you get a chance to go to one, it's a fun way to spend the evening.
Ohm: I agree.
Ja: Okay, now let's move on to the grammar.

Lesson focus

Ja: In this lesson, you’ll learn how to express needs.
Ohm: We can express our needs in Thai by using the verb ต้อง (dtâwng), which means "need to" or "must."
Ja: This is an auxiliary verb, so it must be used in connection with another verb that follows it.
Ohm: That's right. The general pattern is the subject, plus ต้อง (dtâwng), plus a verb, and then the object.
Ja: Let's look at a simple sentence for an example.
Ohm: เราต้องกินข้าว
Ja: "We must eat rice."
Ohm: In this sentence above, เรา (rao), meaning "we" is the subject.
Ja: This is followed by the auxiliary verb…
Ohm: ต้อง (dtâwng)
Ja: ...and the main verb...
Ohm: กิน (gin), meaning "to eat."
Ja: Finally, we have the object of the verb…
Ohm: ข้าว (khâao), meaning "rice."
Ja: All the components of the general pattern don’t always have to be present. The sentence may not need an object of the verb, and it might not even need a subject, depending on the context of the conversation.
Ohm: The only two that are absolutely essential are ต้อง (dtâwng) and another verb to follow it.
Ja: For example...
Ohm: ฉันต้องไปแล้ว
Ja: Meaning, "I must go now."
Ohm: Here, we have the subject ฉัน (chǎn), meaning "I," and this is followed by the verb pair ต้องไป (dtâawng bpai), meaning "must go."
Ja: After that, there is no object for the verb "to go."
Ohm: Right, there's only the adverb แล้ว (láaeo), which is used to indicate the the action needs to be performed at once.
Ja: Can we look at one more sample sentence?
Ohm: Sure, how about one from the conversation? ต้องส่งให้น้องสาวที่เชียงใหม่
Ja: "I need to send them to my younger sister in Chiang Mai."
Ohm: This begins with the verb ต้อง (dtâwng).
Ja: There's no subject mentioned because it's obvious to the listener that the speaker is talking about herself.
Ohm: Next is the verb ส่ง (sòng).
Ja: "To send."
Ohm: And this is followed by the phrase ให้น้องสาว (hâi náawng-sǎao).
Ja: "To my younger sister."
Ohm: Finally, the phrase ที่เชียงใหม่ (thîi chiiang-mài), meaning "in Chiang Mai" indicates the location.
Ja: Can we hear the whole sentence one more time?
Ohm: ต้องส่งให้น้องสาวที่เชียงใหม่
Ja: "I need to send them to my younger sister in Chiang Mai."
Ohm: Well, that's all the time we have for this lesson.
Ja: Be sure to check out the lesson notes for more examples and explanations.
MARKETING PIECE
Ohm: Dear listeners, ever pressed for time?
Ja: Listen to the Dialogue Lesson Recap!
Ohm: These audio tracks only contain the target lesson dialogue.
Ja: So you can quickly recap a lesson.
Ohm: Spend a few minutes learning on days when you don’t have time to study a full lesson.
Ja: The audio tracks are just a few minutes long...
Ohm: ...but you’ll still pick up key Thai phrases along the way.
Ja: Go to ThaiPod101.com, and check the Dialogue audio track.

Outro

Ohm: Thanks for listening, and we'll see you in the next lesson.
Ja: See you next time, bye!
Ohm: แล้วเจอกันนะครับ สวัสดีครับ

5 Comments

Hide
Please to leave a comment.
😄 😞 😳 😁 😒 😎 😠 😆 😅 😜 😉 😭 😇 😴 😮 😈 ❤️️ 👍

ThaiPod101.com Verified
Monday at 06:30 PM
Pinned Comment
Your comment is awaiting moderation.

Hi Listeners! Do you often wear sunglasses?

ThaiPod101.com Verified
Thursday at 07:29 PM
Your comment is awaiting moderation.

Sa-wat-dii kha khun Louie,


Thank you very much for your comment and question. We do not need to used "กำลัง gam-lang" every time we need to make a present tense. Hope that's help. Please let me know if you have any future questions. I will be glad to help. We wish you will have a good progress with Thai.


Have a great day.

Parisa

Team ThaiPod101.com

Louie
Tuesday at 07:23 PM
Your comment is awaiting moderation.

In the sentence นกกาคุ้ยเขี่ยหาอาหาร about the crow, why is there no กำลัง? I was under the impression กำลัง should be there always when describing an action being performed right now. Thanks

ThaiPod101.com Verified
Tuesday at 07:42 PM
Your comment is awaiting moderation.

Hello Martin,


Thank you very much for your comment and question. This sentence is more natural. I don't wear sunglasses often. ผมไม่ค่อยใส่แว่นกันแดดครับ

Please let me know if you have any future questions. I will be glad to help. Thanks again for your well support. We wish you will have a good progress in learning Thai.


Have a nice day.


Parisa

Team ThaiPod101.com

Martin
Tuesday at 12:01 AM
Your comment is awaiting moderation.

I want to say, I don't wear sunglasses often. Would it be

ผมไม่ค่อยใส่แว่นกันแดดครับ or ผมใส่แว่นกันแดดไม่บ่อยครับ

Or what would be the most natural way to say it?