| INTRODUCTION |
| Eric: Must-Know Thai Social Media Phrases Season 1. Lesson 18 - A Sightseeing Trip. |
| Eric: Hi everyone, I'm Eric. |
| Jay: And I'm Jay. |
| Eric: In this lesson, you'll learn how to post and leave comments in Thai about visiting a landmark. ฟ้า (fáa) visits a famous landmark, posts an image of it, and leaves this comment: |
| Jay: มาเปิดหู เปิดตา ในที่ใหม่ๆ (maa bpòoet hǔu bpòoet dtaa nai thîi mài mài) |
| Eric: Meaning - "Have an eye-opening experience in a new place." Listen to a reading of the post and the comments that follow. |
| DIALOGUE |
| ฟ้า: มาเปิดหู เปิดตา ในที่ใหม่ๆ (maa bpòoet hǔu bpòoet dtaa nai thîi mài mài) |
| มายด์: โห ดูสวยมาก (hŏo duu sŭuai mâak) |
| เอ็ม: ที่นี่ที่ไหนอะ (thîi-nîi thîi-năi a) |
| นนท์: ผมเคยไปมาเมื่อปีที่แล้ว (phŏm khooei bpai maa mûue bpii thîi láaeo) |
| แพร: อยากไปมั่งเลยค่ะ (yàak bpai mâng looei khâ) |
| Eric: Listen again with the English translation. |
| ฟ้า: มาเปิดหู เปิดตา ในที่ใหม่ๆ (maa bpòoet hǔu bpòoet dtaa nai thîi mài mài) |
| Eric: "Have an eye-opening experience in a new place." |
| มายด์: โห ดูสวยมาก (hŏo duu sŭuai mâak) |
| Eric: "Wow. It looks so beautiful." |
| เอ็ม: ที่นี่ที่ไหนอะ (thîi-nîi thîi-năi a) |
| Eric: "where is this?" |
| นนท์: ผมเคยไปมาเมื่อปีที่แล้ว (phŏm khooei bpai maa mûue bpii thîi láaeo) |
| Eric: "I was there last year." |
| แพร: อยากไปมั่งเลยค่ะ (yàak bpai mâng looei khâ) |
| Eric: "I really want to go there." |
| POST |
| Eric: Listen again to ฟ้า (fáa)'s post. |
| Jay: มาเปิดหู เปิดตา ในที่ใหม่ๆ (maa bpòoet hǔu bpòoet dtaa nai thîi mài mài) |
| Eric: "Have an eye-opening experience in a new place." |
| Jay: (SLOW) มาเปิดหู เปิดตา ในที่ใหม่ๆ (maa bpòoet hǔu bpòoet dtaa nai thîi mài mài) (Regular) มาเปิดหู เปิดตา ในที่ใหม่ๆ (maa bpòoet hǔu bpòoet dtaa nai thîi mài mài) |
| Eric: Let's break this down. First is an expression meaning "Have an eye-opening experience." |
| Jay: มาเปิดหู เปิดตา (maa bpòoet hǔu bpòoet dtaa ) |
| Eric: This phrase is a proverb that literally means 'open eyes, open ears'. It’s similar to 'eye-opening' in English. Listen again- "Have an eye-opening experience" is... |
| Jay: (SLOW) มาเปิดหู เปิดตา (maa bpòoet hǔu bpòoet dtaa) (REGULAR) มาเปิดหู เปิดตา (maa bpòoet hǔu bpòoet dtaa ) |
| Eric: Then comes the phrase - "in a new place." |
| Jay: ในที่ใหม่ๆ (nai thîi mài mài) |
| Eric: Thai people love to use vacation time to travel abroad to somewhere far away and gain new, eye-opening experiences. Listen again- "in a new place." is... |
| Jay: (SLOW) ในที่ใหม่ๆ (nai thîi mài mài) (REGULAR) ในที่ใหม่ๆ (nai thîi mài mài) |
| Eric: Altogether, "Have an eye-opening experience in a new place." |
| Jay: มาเปิดหู เปิดตา ในที่ใหม่ๆ (maa bpòoet hǔu bpòoet dtaa nai thîi mài mài) |
| COMMENTS |
| Eric: In response, ฟ้า (fáa)'s friends leave some comments. |
| Eric: Her husband's high school friend, มายด์ (Maai), uses an expression meaning - "Wow. It looks so beautiful." |
| Jay: (SLOW) โห ดูสวยมาก (hŏo duu sŭuai mâak) (REGULAR) โห ดูสวยมาก (hŏo duu sŭuai mâak) |
| [Pause] |
| Jay: โห ดูสวยมาก (hŏo duu sŭuai mâak) |
| Eric: Use this expression to show you're feeling optimistic. |
| Eric: Her college friend, เอ็ม (em), uses an expression meaning - "where is this?" |
| Jay: (SLOW) ที่นี่ที่ไหนอะ (thîi-nîi thîi-năi a) (REGULAR) ที่นี่ที่ไหนอะ (thîi-nîi thîi-năi a) |
| [Pause] |
| Jay: ที่นี่ที่ไหนอะ (thîi-nîi thîi-năi a) |
| Eric: Use this expression to show you're curious. |
| Eric: Her supervisor, นนท์ (non), uses an expression meaning - "I was there last year." |
| Jay: (SLOW) ผมเคยไปมาเมื่อปีที่แล้ว (phŏm khooei bpai maa mûue bpii thîi láaeo) (REGULAR) ผมเคยไปมาเมื่อปีที่แล้ว (phŏm khooei bpai maa mûue bpii thîi láaeo) |
| [Pause] |
| Jay: ผมเคยไปมาเมื่อปีที่แล้ว (phŏm khooei bpai maa mûue bpii thîi láaeo) |
| Eric: Use this expression to be nostalgic. |
| Eric: Her neighbor, แพร (phraae), uses an expression meaning - "I really want to go there." |
| Jay: (SLOW) อยากไปมั่งเลยค่ะ (yàak bpai mâng looei khâ) (REGULAR) อยากไปมั่งเลยค่ะ (yàak bpai mâng looei khâ) |
| [Pause] |
| Jay: อยากไปมั่งเลยค่ะ (yàak bpai mâng looei khâ) |
| Eric: Use this expression to show you're feeling warmhearted. |
Outro
|
| Eric: Okay, that's all for this lesson. If a friend posted something about visiting a landmark, which phrase would you use? Leave us a comment letting us know. And we'll see you next time! |
| Jay: บาย |
Comments
Hide