Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Eric: Must-Know Thai Social Media Phrases Season 1. Lesson 25 - Happy Anniversary!.
Eric: Hi everyone, I'm Eric.
Jay: And I'm Jay.
Eric: In this lesson, you'll learn how to post and leave comments in Thai about Anniversary greetings. วิน (Win) celebrates his wedding anniversary with his wife, posts an image of it, and leaves this comment:
Jay: ครบรอบวันแต่งงาน 1 ปี (khróp-râawp wan dtàeng-ngaan nùeng bpii)
Eric: Meaning - "1-year wedding anniversary" Listen to a reading of the post and the comments that follow.
DIALOGUE
วิน: ครบรอบวันแต่งงาน 1 ปี (khróp-râawp wan dtàeng-ngaan nùeng bpii)
แพร: ยินดีด้วยนะคะ (yin-dii dûuai ná khá)
เอ็ม: 1 ปีแล้วหรอเนี่ย (nùeng bpii láaeo rǎaw nîia)
มายด์: ขอให้รักกันไปนานๆนะ (khǎaw hâi rák gan bpai naan naan ná)
น้ำฝน: ไปฉลองกันที่ไหนเอ่ย (bpai chà-lǎawng gan thîi năi òoei)
Eric: Listen again with the English translation.
วิน: ครบรอบวันแต่งงาน 1 ปี (khróp-râawp wan dtàeng-ngaan nùeng bpii)
Eric: "1-year wedding anniversary"
แพร: ยินดีด้วยนะคะ (yin-dii dûuai ná khá)
Eric: "Congratulations!"
เอ็ม: 1 ปีแล้วหรอเนี่ย (nùeng bpii láaeo rǎaw nîia)
Eric: "Is it a year already?"
มายด์: ขอให้รักกันไปนานๆนะ (khǎaw hâi rák gan bpai naan naan ná)
Eric: "Wish you love each other for a long time!"
น้ำฝน: ไปฉลองกันที่ไหนเอ่ย (bpai chà-lǎawng gan thîi năi òoei)
Eric: "Where are you going to celebrate?"
POST
Eric: Listen again to วิน (Win)'s post.
Jay: ครบรอบวันแต่งงาน 1 ปี (khróp-râawp wan dtàeng-ngaan nùeng bpii)
Eric: "1-year wedding anniversary"
Jay: (SLOW) ครบรอบวันแต่งงาน 1 ปี (khróp-râawp wan dtàeng-ngaan nùeng bpii) (Regular) ครบรอบวันแต่งงาน 1 ปี (khróp-râawp wan dtàeng-ngaan nùeng bpii)
Eric: Let's break this down. First is an expression meaning "wedding anniversary."
Jay: ครบรอบวันแต่งงาน (khróp-râawp wan dtàeng-ngaan)
Eric: In recent years, Thai people have placed more and more importance on their wedding anniversaries. Nowadays, most people will post about their celebration on social media. Listen again- "wedding anniversary" is...
Jay: (SLOW) ครบรอบวันแต่งงาน (khróp-râawp wan dtàeng-ngaan) (REGULAR) ครบรอบวันแต่งงาน (khróp-râawp wan dtàeng-ngaan)
Eric: Then comes the phrase - "1 year."
Jay: 1 ปี ( nùeng bpii)
Eric: To celebrate this day, men normally take their wives out to a nice dinner, or give her a special present. Listen again- "1 year" is...
Jay: (SLOW) 1 ปี ( nùeng bpii) (REGULAR) 1 ปี ( nùeng bpii)
Eric: Altogether, "1-year wedding anniversary"
Jay: ครบรอบวันแต่งงาน 1 ปี (khróp-râawp wan dtàeng-ngaan nùeng bpii)
COMMENTS
Eric: In response, วิน (Win)'s friends leave some comments.
Eric: His neighbor, แพร (phraae), uses an expression meaning - "Congratulations!"
Jay: (SLOW) ยินดีด้วยนะคะ (yin-dii dûuai ná khá) (REGULAR) ยินดีด้วยนะคะ (yin-dii dûuai ná khá)
[Pause]
Jay: ยินดีด้วยนะคะ (yin-dii dûuai ná khá)
Eric: Use this expression to show you're feeling warmhearted.
Eric: His college friend, เอ็ม (em), uses an expression meaning - "Is it a year already?"
Jay: (SLOW) 1 ปีแล้วหรอเนี่ย (nùeng bpii láaeo rǎaw nîia) (REGULAR) 1 ปีแล้วหรอเนี่ย (nùeng bpii láaeo rǎaw nîia)
[Pause]
Jay: 1 ปีแล้วหรอเนี่ย (nùeng bpii láaeo rǎaw nîia)
Eric: Use this expression to show you're feeling frivolous.
Eric: His high school friend, มายด์ (Maai), uses an expression meaning - "Wish you love each other for a long time!"
Jay: (SLOW) ขอให้รักกันไปนานๆนะ (khǎaw hâi rák gan bpai naan naan ná) (REGULAR) ขอให้รักกันไปนานๆนะ (khǎaw hâi rák gan bpai naan naan ná)
[Pause]
Jay: ขอให้รักกันไปนานๆนะ (khǎaw hâi rák gan bpai naan naan ná)
Eric: Use this expression to show you're feeling optimistic.
Eric: His wife's high school friend, น้ำฝน (nám phŏn), uses an expression meaning - "Where are you going to celebrate?"
Jay: (SLOW) ไปฉลองกันที่ไหนเอ่ย (bpai chà-lǎawng gan thîi năi òoei) (REGULAR) ไปฉลองกันที่ไหนเอ่ย (bpai chà-lǎawng gan thîi năi òoei)
[Pause]
Jay: ไปฉลองกันที่ไหนเอ่ย (bpai chà-lǎawng gan thîi năi òoei)
Eric: Use this expression to show you’re interested.
OUTRO
Eric: Okay, that's all for this lesson and this series. If a friend posted something about Anniversary greetings, which phrase would you use? Leave us a comment letting us know and we'll see you in another series!
Jay: บาย

3 Comments

Hide
Please to leave a comment.
😄 😞 😳 😁 😒 😎 😠 😆 😅 😜 😉 😭 😇 😴 😮 😈 ❤️️ 👍
Sorry, please keep your comment under 800 characters. Got a complicated question? Try asking your teacher using My Teacher Messenger.
Sorry, please keep your comment under 800 characters.

user profile picture
ThaiPod101.com
Friday at 6:30 pm
Pinned Comment
Your comment is awaiting moderation.

If a friend posted something about Anniversary greetings which phrase would you use?

user profile picture
ThaiPod101.com
Friday at 9:17 pm
Your comment is awaiting moderation.

Hello Mary,


Thank you very much for your comment and join our lesson activity. Yes, that's a good phrase to used which means you ask, "Where to celebrated?". Feel free to let me know if you have any future questions. I will be glad to help. We wish you will have a good progress with Thai.


Have a good weekend.

Parisa

Team ThaiPod101.com

user profile picture
Mary Kelley
Friday at 11:51 am
Your comment is awaiting moderation.

I would use the phrase "bpai chalong gun ti nai ooei". Sorry I can't put the intonation marks.