Let's look at the sentence pattern. |
Do you remember how the character said, |
"Shall we go to the beach right away?" |
เราไปชายหาดกันเลยดีไหมคะ (rao bpai chaai-hàat gan looei dii mǎi khá?) |
เราไปชายหาดกันเลยดีไหมคะ (rao bpai chaai-hàat gan looei dii mǎi khá?) |
This sentence follows the pattern here: |
[Verb Phrase] + กัน(ดี)ไหมคะ/ครับ |
[Verb Phrase] + gan (dii) mái khá/khráp |
"Shall we...? (softer with dii)" |
This pattern is used to invite someone to do something together politely. |
It's like saying, "Shall we… together?" |
By using กัน (gan), you make it clear the action is done together. |
The polite question marker ดีไหมคะ/ครับ (dii mái khá/khráp) softens the invitation. |
Let's see how the line from the dialogue uses the pattern. |
เราไปชายหาดกันเลยดีไหมคะ (rao bpai chaai-hàat gan looei dii mǎi khá?) |
"Shall we go to the beach right away?" |
Let's break it down: |
เรา (rao), the pronoun meaning "we," |
followed by |
ไป (bpai), meaning "to go," |
next |
ชายหาด (chaai-hàat), meaning "the beach," |
followed by |
กัน (gan), meaning "together," เลย (loei), which adds the feeling of "right away" or "without delay," |
next |
ดีไหม (dii mǎi), literally "is it good?" — used here to politely ask "Shall we…?" |
and finally |
คะ (khá), the polite ending particle used by female speakers. |
Now let's look at how to use the pattern: |
[Verb Phrase] + กันเถอะค่ะ/ครับ |
[Verb Phrase] + gan thòe khâ/khráp |
"Let's…" |
to encourage someone to join you. |
In the dialogue, the character says: |
เราไปที่ชายหาดกันเลยเถอะ |
(rao bpai thîi chaai-hàat gan looei thòe.) |
"Let's go to the beach." |
This structure is used to make a more direct and friendly suggestion. |
กันเลยเถอะค่ะ/ครับ (gan loei thòe khâ/khráp) adds encouragement and a sense of immediacy, like saying "Let’s go right away" or "Let’s do it together now." |
In this example: |
เราไปที่ชายหาด (rao bpai thîi chaai-hàat), meaning "we go to the beach," |
is followed by |
กันเลยเถอะ (gan loei thòe), where |
กัน means "together," |
เลย (loei) adds the feeling of doing something "immediately," and |
เถอะ softens the suggestion into a casual and friendly tone. |
By using กันดีไหมคะ/ครับ (gan dii mǎi khá/khráp), you can politely invite someone to do something together. |
With กันเลยเถอะค่ะ/ครับ (gan loei thòe khâ/khráp), you add a little push—encouraging them to take action right now. |
With just these two simple patterns, you can easily make friendly invitations in Thai, whether you're suggesting something gently or motivating someone to join you right away. |
Now let's look at some speaking examples. |
เรามาเริ่มทำความสะอาดกันดีไหมคะ (rao maa rôoem tham-khwaam-sà-àat gan dii mǎi khá) |
"Shall we start cleaning together?" |
Can you see how the pattern applies here? |
Let's break it down: |
เรา (rao), the pronoun meaning "we," |
followed by |
มาเริ่ม (maa rôoem), meaning "to start," |
next |
ทำความสะอาด (tham-khwaam-sà-àat), meaning "to clean," |
followed by |
กัน (gan), meaning "together," |
next |
ดีไหม (dii mǎi), meaning "is it good?" or "shall we?," |
and finally |
คะ (khá), the polite ending particle used by female speakers. |
This example shows how you can invite someone to start an activity with you, politely and naturally. |
Here's another example |
เราไปกินข้าวกันดีไหมคะ (rao bpai gin khâao gan dii mǎi khá) |
"Shall we go eat together?" |
เราไปกินข้าวกันดีไหมคะ (rao bpai gin khâao gan dii mǎi khá) |
"Shall we go eat together?" |
Let's try one more, |
เราไปเดินเล่นที่สวนกันเถอะค่ะ (rao bpai dern lên thîi sŭan gan thòe khá) |
"Let's go for a walk at the park." |
เราไปเดินเล่นที่สวนกันเถอะค่ะ (rao bpai dern lên thîi sŭan gan thòe khá) |
"Let's go for a walk at the park." |
Now you know how to make an invitation in Thai. |
...and now let's move on to the practice. |
Comments
Hide