| ช้าๆ (cháa-cháa) | 
                                                                
                                                                            | ขอโทษนะ (khǎaw-thôot ná) | 
                                                                
                                                                            | What do these words mean? | 
                                                                
                                                                            | Stick around. | 
                                                                
                                                                            | In this quick lesson, you'll learn basic Thai phrases all beginners must know. | 
                                                                
                                                                            | Before we start, did you know that in Thailand, people use nicknames so often they might not know their friend's real name? | 
                                                                
                                                                            | Can you guess why? | 
                                                                
                                                                            | Keep watching for the answer at the end. | 
                                                                
                                                                            | ใช่ (châi) | 
                                                                
                                                                            | ใช่ (châi) | 
                                                                
                                                                            | ใช่ is used when someone asks you a yes or no question and looks for a confirmation. | 
                                                                
                                                                            | Questions that need a confirmation usually ends with ใช่ไหม as a question word. | 
                                                                
                                                                            | For example, if a person asks me, Are you คุณเจ๊? | 
                                                                
                                                                            | คุณคือคุณเจ๊ใช่ไหม? (khun khue khun Jae châi mǎi?) | 
                                                                
                                                                            | I like to answer them by ใช่ค่ะ. | 
                                                                
                                                                            | Yes, I am. | 
                                                                
                                                                            | Tom helps Oscar at an electronic store. | 
                                                                
                                                                            | คุณชอบยี่ห้อนี้ใช่ไหมครับ? (khun châawp yîi-hâaw níi châi mǎi khráp?) | 
                                                                
                                                                            | ใช่ครับ (châi khráp) | 
                                                                
                                                                            | ผมคิดว่ายี่ห้อนี้ดีครับ. (phǒm khít wâa yîi-hâaw níi dii khráp) | 
                                                                
                                                                            | ไม่ใช่ (mâi châi) | 
                                                                
                                                                            | ไม่ (mâi) | 
                                                                
                                                                            | ไม่ (mâi) | 
                                                                
                                                                            | ใช่ (châi) | 
                                                                
                                                                            | ไม่ใช่ (mâi châi) | 
                                                                
                                                                            | ไม่ใช่ is used when you want to deny something and similar to the word ใช่, it is used with the question word ใช่ไหม? | 
                                                                
                                                                            | ใช่ไหม? (châi mǎi?) | 
                                                                
                                                                            | ใช่ไหม actually means isn't it or right? | 
                                                                
                                                                            | For example, คุณเป็นคนอเมริกันใช่ไหม? (khun pen khon amerikhan châi mǎi?) | 
                                                                
                                                                            | Are you American? | 
                                                                
                                                                            | ไม่ใช่ ฉันเป็นคนไทย. (mâi châi chǎn pen khon Thai.) | 
                                                                
                                                                            | No, I'm Thai. | 
                                                                
                                                                            | Jack mistakes Steve for a student. | 
                                                                
                                                                            | คุณเป็นนักเรียนที่นี่ใช่ไหมครับ? (khun pen nák-riian thîi-nîi châi mǎi khráp?) | 
                                                                
                                                                            | ไม่ใช่ครับ (mâi châi khráp) | 
                                                                
                                                                            | ผมแค่มาเยี่ยมชมครับ. (phǒm khâae maa yîiam-chom khráp) | 
                                                                
                                                                            | อีกครั้ง (ìik khráng) | 
                                                                
                                                                            | One more time. | 
                                                                
                                                                            | อีกครั้ง (ìik khráng) | 
                                                                
                                                                            | อีกครั้ง (ìik khráng) | 
                                                                
                                                                            | This word is very useful if you find people talking too fast in Thai, you can say | 
                                                                
                                                                            | รบกวนพูดอีกครั้งได้ไหมคะ? (róp kuan phûut ìik khráng dâi mǎi khâ?) | 
                                                                
                                                                            | Could you please say that one more time? | 
                                                                
                                                                            | Or in short, | 
                                                                
                                                                            | ขออีกครั้งค่ะ. (khǎaw ìik khráng khâ) | 
                                                                
                                                                            | ขออีกครั้งครับ. (khǎaw ìik khráng khráp) | 
                                                                
                                                                            | Or just, | 
                                                                
                                                                            | อีกครั้งค่ะ. (ìik khráng khâ) | 
                                                                
                                                                            | อีกครั้งครับ. (ìik khráng khráp) | 
                                                                
                                                                            | Or another example, if you want to impress someone, you can say | 
                                                                
                                                                            | ฉันอยากเจอคุณอีกครั้ง. (chǎn yàak jooe khun ìik khráng) | 
                                                                
                                                                            | I want to see you again. | 
                                                                
                                                                            | Lina asked Ratana for clarification. | 
                                                                
                                                                            | ขอโทษค่ะ (khǎaw-thôot khâ) | 
                                                                
                                                                            | ดิฉันฟังไม่ทัน (dì-chǎn fang mâi than) | 
                                                                
                                                                            | ขออีกครั้งค่ะ (khǎaw ìik khráng khâ) | 
                                                                
                                                                            | ได้เลยค่ะ (dâi looei khâ) | 
                                                                
                                                                            | ช้าๆ (cháa-cháa) | 
                                                                
                                                                            | Slowly | 
                                                                
                                                                            | ช้าๆ (cháa-cháa) | 
                                                                
                                                                            | ช้าๆ (cháa-cháa) | 
                                                                
                                                                            | ช้าๆ (cháa-cháa) | 
                                                                
                                                                            | In Thai, one way to change an adjective to an adverb is to double the word. | 
                                                                
                                                                            | So, ช้า means slow, and when you double it to ช้าๆ, it becomes slowly. | 
                                                                
                                                                            | When you want your friend to talk more slowly, you can say | 
                                                                
                                                                            | พูดช้าๆหน่อยได้ไหม? (phûut cháa-cháa nàauy dâi mǎi?) | 
                                                                
                                                                            | Could you talk slowly? | 
                                                                
                                                                            | Or พูดช้าๆอีกครั้งได้ไหม? | 
                                                                
                                                                            | Could you say that again slowly? | 
                                                                
                                                                            | Susan needs clarification when asking Nakarin for directions. | 
                                                                
                                                                            | ขอโทษค่ะ (khǎaw-thôot khâ) | 
                                                                
                                                                            | ขอช้าๆค่ะ (khǎaw cháa-cháa khâ) | 
                                                                
                                                                            | เลี้ยวซ้ายที่แยกแรกแล้วเลี้ยวขวาครับ. (líiao sáai thîi yâaek râaek láaeo líiao khwǎa khráp) | 
                                                                
                                                                            | ขอโทษนะ. (khǎaw-thôot ná) | 
                                                                
                                                                            | Excuse me. | 
                                                                
                                                                            | ขอโทษนะ. (khǎaw-thôot ná) | 
                                                                
                                                                            | ขอโทษนะ. (khǎaw-thôot ná) | 
                                                                
                                                                            | We usually add ending particles such as นะ, ค่ะ, and ครับ to make it more polite. | 
                                                                
                                                                            | For example, ขอโทษนะ. | 
                                                                
                                                                            | ขอโทษนะ. (khǎaw-thôot ná) | 
                                                                
                                                                            | ขอโทษนะคะ. (khǎaw-thôot ná khâ) | 
                                                                
                                                                            | ขอโทษนะครับ. (khǎaw-thôot ná khráp) | 
                                                                
                                                                            | If you are saying it with your friends, you can also use an informal slang, โทษนะ. | 
                                                                
                                                                            | It's very informal so be careful to only use it with someone you are close with. | 
                                                                
                                                                            | Jack expresses interest in an item at a store. | 
                                                                
                                                                            | ขอโทษนะครับ (khǎaw-thôot ná khráp) | 
                                                                
                                                                            | อันนี้ราคาเท่าไรครับ? (an níi raa-khaa thâo-rai khráp?) | 
                                                                
                                                                            | ยี่สิบบาทครับ (yîi-sìp bàat khráp) | 
                                                                
                                                                            | เอาไหมครับ? (ao mǎi khráp?) | 
                                                                
                                                                            | ขอโทษ. (khǎaw-thôot) | 
                                                                
                                                                            | I'm sorry. | 
                                                                
                                                                            | ขอโทษ. (khǎaw-thôot) | 
                                                                
                                                                            | ขอโทษ. (khǎaw-thôot) | 
                                                                
                                                                            | ขอโทษ has two meanings, excuse me and sorry. | 
                                                                
                                                                            | We usually add ครับ or ค่ะ at the end to be more polite. | 
                                                                
                                                                            | Again, you can use the slang โทษที if you want to be slightly informal when speaking with your friends and people you are close with. | 
                                                                
                                                                            | Steve apologizes to Oscar for a misunderstanding. | 
                                                                
                                                                            | ขอโทษครับ (khǎaw-thôot khráp) | 
                                                                
                                                                            | เป็นความผิดพลาดของผมเองครับ. (bpen khwaam phìt-phlâat khǎawng phǒm eeng khráp) | 
                                                                
                                                                            | ไม่เป็นไรครับ (mâi bpen rai khráp) | 
                                                                
                                                                            | ไม่มีปัญหา. (mâi mii bpan-hǎa) | 
                                                                
                                                                            | ขอบคุณ. (khàawp-khun) | 
                                                                
                                                                            | Thank you. | 
                                                                
                                                                            | ขอบคุณ. (khàawp-khun) | 
                                                                
                                                                            | ขอบคุณ. (khàawp-khun) | 
                                                                
                                                                            | Another way to say thank you is ขอบใจ. | 
                                                                
                                                                            | It is slightly less formal and only used with your friends or people who are younger than you. | 
                                                                
                                                                            | And with ขอบคุณ or ขอบใจ, please don't forget to add a polite ending particle ค่ะ or ครับ to make it more sincere and polite. | 
                                                                
                                                                            | Susan thanks Lina for a party invite. | 
                                                                
                                                                            | ขอบคุณที่เชิญมากๆนะคะ. (khàawp-khun thîi chooen mâak-mâak ná khâ) | 
                                                                
                                                                            | ด้วยความยินดีค่ะ (dûuai khwaam-yin-dii khâ) | 
                                                                
                                                                            | ดีใจที่คุณมาได้ค่ะ. (dii-jai thîi khun maa dâi khâ) | 
                                                                
                                                                            | ด้วยความยินดี. (dûuai khwaam-yin-dii) | 
                                                                
                                                                            | You are welcome. | 
                                                                
                                                                            | ด้วยความยินดี. (dûuai khwaam-yin-dii) | 
                                                                
                                                                            | ด้วยความยินดี. (dûuai khwaam-yin-dii) | 
                                                                
                                                                            | When people thank you for something and you want to respond to them, you can use this phrase. | 
                                                                
                                                                            | It is quite formal though, so a more natural way to respond to people thanking you is to say ไม่เป็นไร or in English, it's okay or that's fine. | 
                                                                
                                                                            | Prani provides legal advice to Steve. | 
                                                                
                                                                            | ขอบคุณที่ช่วยมากๆนะครับ. (khàawp-khun thîi chûuai mâak-mâak ná khráp) | 
                                                                
                                                                            | ด้วยความยินดีค่ะ (dûuai khwaam-yin-dii khâ) | 
                                                                
                                                                            | ดีใจที่ได้ช่วยค่ะ. (dii-jai thîi dâi chûuai khâ) | 
                                                                
                                                                            | ขอ. (khǎaw) | 
                                                                
                                                                            | Please. | 
                                                                
                                                                            | ขอ. (khǎaw) | 
                                                                
                                                                            | When you want to ask for something in a polite way, use this word ขอ with a noun. | 
                                                                
                                                                            | For example, at a restaurant, you might say ขอช้อนค่ะ. | 
                                                                
                                                                            | May I have a spoon, please? | 
                                                                
                                                                            | or Spoon, please? | 
                                                                
                                                                            | Another way to say it but less polite is to use the word เอา. | 
                                                                
                                                                            | For example, เอาต้มยำกุ้งที่นึงค่ะ. | 
                                                                
                                                                            | May I have one ต้มยำกุ้ง? | 
                                                                
                                                                            | Jack asked Pratana for a drink. | 
                                                                
                                                                            | ขอน้ำครับ. (khǎaw nám khráp) | 
                                                                
                                                                            | ได้ค่ะ. (dâi khâ) | 
                                                                
                                                                            | นี่ค่ะ. (nîi khâ) | 
                                                                
                                                                            | Let's review. | 
                                                                
                                                                            | You see the words in English and your job is to say the words in Thai. | 
                                                                
                                                                            | Ready? | 
                                                                
                                                                            | Do you remember how to say Yes? | 
                                                                
                                                                            | ใช่. (châi) | 
                                                                
                                                                            | And how to say No? | 
                                                                
                                                                            | ไม่ใช่. (mâi châi) | 
                                                                
                                                                            | What about one more time? | 
                                                                
                                                                            | อีกครั้ง. (ìik khráng) | 
                                                                
                                                                            | Do you remember how to say Slowly? | 
                                                                
                                                                            | ช้าๆ. (cháa-cháa) | 
                                                                
                                                                            | Let's try Excuse me. | 
                                                                
                                                                            | ขอโทษนะ. (khǎaw-thôot ná) | 
                                                                
                                                                            | What about I'm sorry? | 
                                                                
                                                                            | ขอโทษ. (khǎaw-thôot) | 
                                                                
                                                                            | Now, let's see if you remember how to say Thank you. | 
                                                                
                                                                            | ขอบคุณ. (khàawp-khun) | 
                                                                
                                                                            | Another one. What about You're welcome? | 
                                                                
                                                                            | ด้วยความยินดี. (dûuai khwaam-yin-dii) | 
                                                                
                                                                            | And finally, do you remember how to say Please? | 
                                                                
                                                                            | ขอ. (khǎaw) | 
                                                                
                                                                            | Did you know that in Thailand, people use nicknames so often they might not know their friend's real name? | 
                                                                
                                                                            | Can you guess why? | 
                                                                
                                                                            | Thai names are usually long and complex, so parents give their kids short nicknames after birth. | 
                                                                
                                                                            | These nicknames are used so often in daily life that they often overshadow real names. | 
                                                                
                                                                            | This makes interactions friendlier and keeps a casual atmosphere even in formal settings. | 
                                                                
                                                                            | Thanks for watching. | 
                                                                
                                                                            | Don't forget to practice these new words and phrases. | 
                                                                
                                                                            | And see you next time. | 
                                                        
                     
Comments
Hide