Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

Introduction
Eric: Welcome to 3-Minute Thai Season 1, Lesson 13 - Who Is It? In this lesson, you’ll learn how to ask who someone is in Thai.
Body
Eric: Here's the way to ask "Who is it?” as a female speaker in Thai.
Jay: [Normal] นี่ใครคะ(nîi khrai khá)
Eric: First is a pronoun meaning "This"
Jay: [Normal] นี่ [Slow] นี่ (nîi)
Eric: Next is the question word meaning "Who"
Jay: [Normal] ใคร [Slow] ใคร(khrai)
Eric: Last is the sentence ending particle used to make questions and requests polite if you are a female speaker.
Jay: [Normal] คะ [Slow] คะ(khá)
Eric: Listen again to the question meaning "Who is it?” as a female speaker.
Jay: [Slow] นี่ใครคะ [Normal] นี่ใครคะ
Eric: Here's the way to ask, "Who is that?” as a female speaker.
Jay: [Normal] นั่นใครคะ()
Eric: First is a word meaning "That"
Jay: [Normal] นั่น [Slow] นั่น (nân)
Eric: Next is the word meaning "Who"
Jay: [Normal] ใคร [Slow] ใคร(khrai)
Eric: Last is the sentence ending particle used to make questions and requests polite if you are a female speaker.
Jay: [Normal] คะ [Slow] คะ(khá)
Eric: Listen again to the question meaning "Who is that?” as a female speaker.
Jay: [Slow] นั่นใครคะ [Normal] นั่นใครคะ
Eric: Here's a response meaning "It's me."
Jay: [Normal] ฉันเอง()
Eric: First is a word meaning “I” or “me"
Jay: [Normal] ฉัน [Slow] ฉัน(chǎn)
Eric: Last is the particle that emphasizes the subject of the sentence or which means “just” or “only” by the context.
Jay: [Normal] เอง [Slow] เอง(eeng)
Eric: Listen again to the response meaning "It's me."
Jay: [Slow] ฉันเอง [Normal] ฉันเอง
Eric: Here's a response meaning, "This is my friend."
Jay: [Normal] นี่คือเพื่อนของฉัน()
Eric: First is a pronoun meaning "This"
Jay: [Normal] นี่ [Slow] นี่(nîi)
Eric: Next is the word meaning “to be.”
Jay: [Normal] คือ [Slow] คือ(khuue)
Eric: Next is the noun meaning "friend"
Jay: [Normal] เพื่อน [Slow] เพื่อน(phûuean)
Eric: Last is the word meaning "my"
Jay: [Normal] ของฉัน [Slow] ของฉัน(khǎawng chǎn)
Eric: Listen again to the response meaning "This is my friend."
Jay: [Slow] นี่คือเพื่อนของฉัน [Normal] นี่คือเพื่อนของฉัน
Cultural Insight
Eric: Now it's time for a quick cultural insight.
Jay: When you’re introducing yourself in Thai, people will ask your nationality too. Thais sometimes use the country’s name instead of nationality. For example, you might hear, ฉันเป็นคนสวีเดน literally meaning “I am Sweden” instead of ฉันเป็นคนสวีดิช meaning “I am Swedish”. This means, “You are the person who comes from Sweden.”

Outro

Eric: And that’s all for this lesson. Don’t forget to check out the lesson notes, and we’ll see you in the next lesson!
Jay: สวัสดี ค่ะ

15 Comments

Hide
Please to leave a comment.
😄 😞 😳 😁 😒 😎 😠 😆 😅 😜 😉 😭 😇 😴 😮 😈 ❤️️ 👍
Sorry, please keep your comment under 800 characters. Got a complicated question? Try asking your teacher using My Teacher Messenger.

ThaiPod101.comVerified
Monday at 6:30 pm
Pinned Comment
Your comment is awaiting moderation.

Who is next to you or near you right now?

ThaiPod101.com
Wednesday at 4:02 pm
Your comment is awaiting moderation.

Hello Steven,


Thank you for question. Yes, you can. Hope that's help. Please do not hesitate to ask if you have future questions. I will be glad to help.


Have a great day.

Parisa

Team ThaiPod101.com

Steven
Friday at 1:43 am
Your comment is awaiting moderation.

Hi


So can I use this to ask who someone's knocking on the door?


Cheers

😎

ThaiPod101.com
Tuesday at 4:01 pm
Your comment is awaiting moderation.

Hello Eunice,


Thank you very much. นี่ is not only used with wh-question. Let me give you a bit more detail นี่/นั่น/โน่น are pronouns which can stand alone. นี้/นั้น/โน้น are adjective which modify classifiers. Hope that help. Please feel free to let me know if you have any questions about Thai language. I will be glad to help.


Have a nice day.

Parisa

Team ThaiPod101.com

Eunice
Saturday at 5:32 pm
Your comment is awaiting moderation.

Hello,


From what I understood from the reply to Warren, is it the case that นี่ is used with wh-question words like who and where while นี้ can be used broadly, like นี้+noun or noun+classifier+นี้ (just like the examples from 3-Minute Thai Lesson 10)?


Cheers.

ThaiPod101.com
Thursday at 1:30 am
Your comment is awaiting moderation.

Hello Warren,


Thank you very much for your comment and request. Here are some examples using นี่ (nîi) and นี้ (níi), นี่อะไร / นี่ของใคร / ที่นี่ ที่ไหน where is it here?/มานี่. (Noun)+Classifier + นี้ เพื่อนคนนี้ /รถคันนี้ /บ้านหลังนี้ and used with time วันนี้ /เดือนนี้ /ปีนี้ /ตอนนี้. Hope that's help. Please feel free to let me know if you have any questions about Thai language. I will be glad to help. We wish you will have a good progress with Thai.


Have a nice day.

Parisa

Team ThaiPod101.com

Warren
Sunday at 5:50 pm
Your comment is awaiting moderation.

Hello,


Can you provide some examples of difference between นี่ (nîi) and นี้ (níi)?


Thank you so much.

ThaiPod101.comVerified
Thursday at 6:32 pm
Your comment is awaiting moderation.

Hello Tomasz,


Thank you very much for your comment and question. Let me know if this will help.

The most common usage of เป็น is as a copula/linking verb to link the subject of a sentence with a ‘general description’ of the subject.

Subject (noun/pronoun) + เป็น + ‘general description’ words

‘General description’ words are commonly about the following:

relationships

social status

sex

nationality

occupation

physical characteristics

condition.

Now let’s look at the RDS entry for เป็น:

เป็น

ท่านเป็นเจ้า

เขาเป็นนาย

It is common to describe people or things based on their attributes or characteristics and/or their being a member of a group of people or things with similar attributes or characteristics. It is also very common to use such descriptions with a view to identifying people or things.


This is the reason why we would normally use เป็น for first time identification of people and in the initial ‘getting to know you’ phase of our conversations.

คุณจอห์นเป็นครู [John is a teacher (there are other teachers of which John is only one of them)

คุณจอห์นเป็นครูของผม (‘my teacher’ describes ‘John’)

Note that ครูของผมเป็นคุณจอห์น would not be correct because ‘John’ is not a description.

Here are some specimen sentences to illustrate this function of เป็น:

เขาเป็นพี่ชายของผม

เขาเป็นญาติของสมชาย

เขาเป็นลูกค้าของบริษัท

เขาเป็นเพื่อน

คนนั้นเป็นสามีของใคร

นานาเป็นผู้หญิง/เอกเป็นผู้ชาย

แม่เป็นคนไทย

จอห์นเป็นครูสอนภาษาอังกฤษ

โหน่งเป็นคนอ้วน/เท่งเป็นคนผอม

เปรี้ยวเป็นเด็กพูดน้อย/คุณตาเป็นคนแก่หัวโบราณ

ภูมิประเทศทางภาคอีสานของไทยส่วนใหญ่เป็นเขตที่ราบสูง

Some more specimen sentences:

คุณจอห์นเป็นครูที่ผมชื่นชม

ครูสมิทเป็นครูคนเดียวเท่านั้นที่เรียกร้องความยุติธรรม

ญี่ปุ่นเป็นประเทศอุตสาหกรรม

การเรียนเป็นสิ่งสำคัญที่สุดสำหรับนักเรียน

คนนั้นเป็นคนไข้ของใคร

วันนี้เป็นวันเสาร์

Negative form

The negative form is either:

ไม่ใช่ – this is neutral in tone

or

ไม่ได้เป็น – this conveys the sense of contradicting a spoken or unspoken assumption.

ไม่เป็น is incorrect.

Note that เป็น, not คือ, is used in the contrastive construction ไม่ใช่…, เป็น…

ไม่ใช่อย่างนั้น เป็นอย่างนี้

ไม่ใช่แฟน เป็นน้องสาว

Questions about personal relations

Say that มานี is married to มานะ and they have a son who they named มาม่า (delicious sounding name, isn’t it?).

มานีเป็นอะไรกับมานะ

มานีเป็นภรรยาของมานะ

มานะเป็นอะไรกับมานี

มานะเป็นสามีของมานี

มานะกับมานีเป็นอะไรกัน

มานะกับมานีเป็นสามีภรรยากัน

มานะเป็นพ่อมาม่า

มานีเป็นแม่มาม่า

มาม่าเป็นลูกมานีมานะ

มานะกับมาม่าเป็นอะไรกัน

เค้าเป็นพ่อลูกกัน

Questions about one’s health and physical condition

คุณเป็นยังไง

คุณเป็นยังไงบ้าง

คุณเป็นอะไรหรือเปล่า

เป็นอะไรไป

คุณมีอาการยังไงบ้าง

Some responses that use เป็น [adapted from page 68 of Thai Language and Culture for Beginners by Dr. Yuphaphann Hoonchamlong (ยุพาพรรณ หุ่นจำลอง)]:

เป็นไข้ = to have a fever

เป็นหวัด = to have a cold

เป็นไข้หวัด = to have a cold with fever

เป็นเหน็บ = to lose sensation in a given part of the body, usually limbs, to go to sleep (as of a limb)

ป็นตะคริว = to have a cramp

เป็นผด = to have prickly heat, a heat rash

เป็นผื่น = to have hives, a rash

เป็นแผล = to have a wound, an injury

เป็นลม = to swoon, faint

Talking about knowing how to do something

คุณพูดภาษาไทยเป็นมั้ย

พูดภาษาไทยเป็น / พูดเป็น / เป็น

เป็น may also be used to:

convey a sense of ‘to become’, ‘to change into’, ‘has become’ or ‘has changed into’

‘as’ or ‘in (the form of)’

indicate periods of time

Conclusion

Looking at the various uses of เป็น and how common they are, it is easy to understand why เป็น is more commonly encountered compared to คือ.

คือ

คือ basically means ‘is equal to’ or ‘namely’ and is used when giving explanations, clarifications and definitions. Once you have established what it is that you are talking about, you may want more details about it. This is where you may want a definition and/or to know what it is comprised of.

It is also used as a hesitation device.

It does not occur in the negative.

Now let’s look at the RDS entry for คือ:

คือ

RSD definition: สัน. เท่ากับ, ได้แก่. ก. เป็น

RSD’s example:

โลกคือดาวดวงหนึ่ง

คือ basically means ‘is equal to’

คุณจอห์น = ครูของผม

ครูของผม = คุณจอห์น

So technically we can use คือ: คุณจอห์นคือครูของผม if the emphasis is on showing that ‘John’ equals to ‘my teacher’. If however your emphasis is on describing John, then you should use เป็น.

คุณจอห์น ≠ ครูที่ผมชื่นชม

So we should use เป็น, คุณจอห์นเป็นครูที่ผมชื่นชม

สีที่ผมชอบ = สีเลือดหมู

สีเลือดหมู = สีที่ผมชอบ

So we use คือ, สีที่ผมชอบคือสีเลือดหมู

สีที่ผมชอบ ≠ สีที่ไม่มีใครชอบ

So we use เป็น, สีที่ผมชอบเป็นสีที่ไม่มีใครชอบ

ร้านหนังสือที่เขาไป = ร้านหนังสือดาสะ

ร้านหนังสือดาสะ = ร้านหนังสือที่เขาไป

So we use คือ, ร้านหนังสือที่เขาไปคือร้านหนังสือดาสะ

ร้านหนังสือที่เขาไป ≠ ร้านหนังสือที่ไม่ค่อยมีใครรู้จัก

So we use เป็น, ร้านหนังสือที่เขาไปเป็นร้านหนังสือที่ไม่ค่อยมีใครรู้จัก

Here are some specimen sentences to illustrate this function of คือ:

สามบวกกับสี่คือเจ็ด

มีปัญหาสามอย่างคือ….

คำเมืองคือภาษาที่คนเชียงใหม่พูด

คืออย่างนี้นะ

คนที่ฉันรักคือคุณจอห์น

เรื่องที่ผมบอกคุณจอห์นเมื่อวานนี้คือความจริงที่ผมกำลังจะเล่าให้คุณฟัง

สิ่งที่ดีที่สุดสำหรับร่างกายคือนม

คนที่ยืนอยู่ที่นั่นคือคุณจอห์น

ประธานาธิบดีของสหรัฐอเมริกาคือโอบะม่า

แม่น้ำที่ยาวที่สุดในโลกคือแม่น้ำอะไร

In some instances, such as introductions and identifying people in photographs, เป็น and คือ are interchangeable:

นี่คือสามีฉัน

สมชายคือใคร

Comparative analyses

เรื่องที่ฉันจะบอกคุณเป็นเรื่องสำคัญมาก

เป็น is used to show that the speaker wishes to convey to the listener that the thing that the speaker wishes to tell the listener is just one out of a number of things that have the same special characteristic (all the things to be told are ‘very important’).

เรื่องที่ฉันจะบอกคุณก็คือฉันกำลังจะแต่งงาน

คือ is used to show that the speaker wishes to tell the listener only one fact, and that is that the speaker is going to get married.

เรื่องที่ดิฉันบอกคุณจอห์นเมื่อวานนี้เป็นความจริง

เป็น is used to show that the speaker wishes to convey to the listener that the thing that the speaker told John yesterday was just one out of a number of things that have the same special characteristic (all the things the speaker told John yesterday were ‘true’).

เรื่องที่ดิฉันจะบอกคุณจอห์นเมื่อวานนี้คือความจริงที่ผมกำลังจะเล่าให้คุณฟัง

คือ is used to show that the speaker wishes to tell the listener the same true thing that the speaker told John yesterday.

Conclusion

คือ is a copula verb that asserts that the subject is the same entity as the noun that follows.

คือ precedes an explanation or a definition or a list of items.

The complement after เป็น describes the subject.

The complement after คือ is something equal to the subject.

You would ask มันเป็นอะไร when you want an answer that describes the subject.

You would ask มันคืออะไร when you want an answer that is equal to the subject.

Hope that's help. Please let me know if there any future questions about Thai language. I will be glad to help you. We wish you will have a good progress with Thai.


Have a nice day.

Parisa

Team ThaiPod101.com

Tomasz
Wednesday at 1:34 am
Your comment is awaiting moderation.

What's the difference between คือ (to be) and เป็น (to be)?

ThaiPod101.comVerified
Friday at 6:08 pm
Your comment is awaiting moderation.

Hello Wilfried,rnrnThank you very much for your comment and question. For male speaker you can just change "chan" to "phom", so phom eeng means "It's me. as a male speaker". Hope that's help. Please let me know if there any future questions about Thai language. I will be glad to help you. We wish you will have a good progress with Thai.rnrnHave a nice day.rnParisarnTeam ThaiPod101.comrn

Wilfried
Monday at 12:17 am
Your comment is awaiting moderation.

How do I say: "it´s me" if I am a male speaker? It`s still "chan eeng", as "chan" stands for "me", or should it be "phom eeng"?