Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Pim:Hello everyone! I'm Pim, and welcome to ThaiPOD101.com.
Ryan:With us, you'll learn to speak Thai with fun and effective lessons.
Pim:We also provide you with cultural insights...
Ryan:...and tips you won't find in a textbook.
Ryan:In this lesson, you’ll learn about how to express future actions.
Pim:"ใช่ค่ะ(châi khâ)" "That’s right!"
Ryan:So, "khruu" Pim, where does this conversation take place?
Pim:"ทางสไกป์ค่ะ,(thaang sà-gâi khâ)" which is "via Skype." Mr. Steve, our main character, is still talking to his Thai teacher, "khruu" Viraporn. "เอาล่ะค่ะ ไปฟังบทสนทนากันเลยดีกว่า(ao lâ khâ bpai fang bòt sŏn-thá-naa gan looei dii gwàa)"
"Let’s listen to the conversation!"
DIALOGUES
สตีฟ:ผมจะไปประเทศไทยพรุ่งนี้ครับ (phǒm jà bpai bprà-thêet-thai phrûng-níi khráp)
วิราภรณ์:คุณสตีฟจะไปทำอะไรที่ประเทศไทยคะ (khun sà-dtíip jà bpai tham à-rai thîi bprà-thêet-thai khá)
สตีฟ:ผมจะไปติดต่อธุรกิจครับ (phǒm jà bpai dtìt-dtàaw thú-rá-gìt khráp)
วิราภรณ์:เดินทางปลอดภัยค่ะ (dooen-thaang bplàawt-phai khâ)
สตีฟ:ขอบคุณครับ (khàawp-khun khráp)
Ryan: Let’s hear the conversation one time slowly.
สตีฟ:ผมจะไปประเทศไทยพรุ่งนี้ครับ (phǒm jà bpai bprà-thêet-thai phrûng-níi khráp)
วิราภรณ์:คุณสตีฟจะไปทำอะไรที่ประเทศไทยคะ (khun sà-dtíip jà bpai tham à-rai thîi bprà-thêet-thai khá)
สตีฟ:ผมจะไปติดต่อธุรกิจครับ (phǒm jà bpai dtìt-dtàaw thú-rá-gìt khráp)
วิราภรณ์:เดินทางปลอดภัยค่ะ (dooen-thaang bplàawt-phai khâ)
สตีฟ:ขอบคุณครับ (khàawp-khun khráp)
Ryan: Now let’s hear it with the translation.
สตีฟ:ผมจะไปประเทศไทยพรุ่งนี้ครับ (phǒm jà bpai bprà-thêet-thai phrûng-níi khráp)
Ryan:I’m going to Thailand tomorrow.
วิราภรณ์:คุณสตีฟจะไปทำอะไรที่ประเทศไทยคะ (khun sà-dtíip jà bpai tham à-rai thîi bprà-thêet-thai khá)
Ryan:What are you going to do in Thailand?
สตีฟ:ผมจะไปติดต่อธุรกิจครับ (phǒm jà bpai dtìt-dtàaw thú-rá-gìt khráp)
Ryan:I’m going on a business trip.
วิราภรณ์:เดินทางปลอดภัยค่ะ (dooen-thaang bplàawt-phai khâ)
Ryan:Have a safe trip.
สตีฟ:ขอบคุณครับ (khàawp-khun khráp)
Ryan:Thank you.
POST CONVERSATION BANTER
Ryan:In Thai society, teachers are very highly respected.
Pim:"ใช่ค่ะ(châi khâ)" "That’s right!" In Thailand, teachers don’t just teach school subjects. They also teach their students morals, ethics, and how to grow to be good members of society. And when referring to teachers’ names, we always place the word "ครู(khruu)" in front of their names to show our respect to them.
Ryan:And I’ve also heard from my Thai friend that the respect people feel toward their teachers is the same as they feel toward their own parents.
Pim:Exactly! And you know what, teachers are so important in Thai society that once a year, at almost every school in Thailand, a ceremony called "waii khruu" or in Thai, "พิธีไหว้ครู(phí-thii wâai khruu)," is held for students to show the greatest respect to their teachers. At this ceremony, students recite the "waii khruu" chant, which expresses respect for and gratitude to their teachers. Then they present their teachers flowers, and the teachers give words of admonition and encouragement to students at the end. .
Ryan:What a moving ceremony. "Khruu Pim," thank you so much for such a good cultural insight today. Okay, now on to the vocabulary.
VOCAB LIST
Ryan:Let's take a look at the vocabulary for this lesson.
:The first word we shall see is:
Pim:จะ (jà) [natural native speed]
Ryan:will/to be going to
Pim:จะ (jà) [slowly - broken down by syllable]
Pim:จะ (jà) [natural native speed]
Next:
Pim:ไป (bpai) [natural native speed]
Ryan:to go
Pim:ไป (bpai) [slowly - broken down by syllable]
Pim:ไป (bpai) [natural native speed]
Next:
Pim:ประเทศไทย (bprà-thêet-thai) [natural native speed]
Ryan:Thailand
Pim:ประเทศไทย (bprà-thêet-thai) [slowly - broken down by syllable]
Pim:ประเทศไทย (bprà-thêet-thai) [natural native speed]
Next:
Pim:พรุ่งนี้ (phrûng-níi) [natural native speed]
Ryan:tomorrow
Pim:พรุ่งนี้ (phrûng-níi) [slowly - broken down by syllable]
Pim:พรุ่งนี้ (phrûng-níi) [natural native speed]
Next:
Pim:อะไร (à-rai) [natural native speed]
Ryan:what (an interrogative)
Pim:อะไร (à-rai) [slowly - broken down by syllable]
Pim:อะไร (à-rai) [natural native speed]
Next:
Pim:ทำ (tham) [natural native speed]
Ryan:to do
Pim:ทำ (tham) [slowly - broken down by syllable]
Pim:ทำ (tham) [natural native speed]
Next:
Pim:ที่ (thîi) [natural native speed]
Ryan:at, in, to, that, which, place
Pim:ที่ (thîi) [slowly - broken down by syllable]
Pim:ที่ (thîi) [natural native speed]
Next:
Pim:ไปติดต่อธุรกิจ (bpai dtìt-dtàaw thú-rá-gìt) [natural native speed]
Ryan:to go on a business trip
Pim:ไปติดต่อธุรกิจ (bpai dtìt-dtàaw thú-rá-gìt) [slowly - broken down by syllable]
Pim:ไปติดต่อธุรกิจ (bpai dtìt-dtàaw thú-rá-gìt) [natural native speed]
Next:
Pim:เดินทางปลอดภัย (dooen-thaang bplàawt-phai) [natural native speed]
Ryan:have a safe trip
Pim:เดินทางปลอดภัย (dooen-thaang bplàawt-phai) [slowly - broken down by syllable]
Pim:เดินทางปลอดภัย (dooen-thaang bplàawt-phai) [natural native speed]
Next:
Pim:ขอบคุณ (khàawp-khun) [natural native speed]
Ryan:Thank you.
Pim:ขอบคุณ (khàawp-khun) [slowly - broken down by syllable]
Pim:ขอบคุณ (khàawp-khun) [natural native speed]
KEY VOCAB AND PHRASES
Ryan:Let's have a closer look at the usage for some of the words and phrases from this lesson.
Pim:The first word/phrase we’ll look at is....
Ryan:Let’s have a closer look at the usage for some of the words and phrases from this lesson. The first phrase is?
Pim:"ไป(bpai)...ที่(thîi)..."
Ryan:"go…at/in…"
Pim:Right! This phrase is used when you want to say you "go to do something at or in somewhere." You just put an action between the word "ไป" and "ที่(thîi)," then follow it with a location.
For example, if you want to say that you "go to study in America," you would say "ไปเรียนที่อเมริกา(bpai riian thîi a-mee-rí-gaa)." "ไป(bpai)" is "to go,", "เรียน(riian)" is "to study," "ที่(thîi)" is "in," and "อเมริกา(a-mee-rí-gaa)" is "America." All together, "ไปเรียนที่อเมริกา(bpai riian thîi a-mee-rí-gaa)" means "go to study in America." Okay, Ryan, "to swim" is "ว่ายน้ำ(wâai náam)," and "the sea" is "ทะเล(thá-lee)," so "to go to swim in the sea" is?
Ryan:"ไปว่ายน้ำที่ทะเล(bpai wâai náam thîi thá-lee)"
Pim:Exactly!
Ryan:The next word is?
Pim:"ประเทศไทย(bprà-thêet thai)"
Ryan:"Thailand"
Pim:Yes. But actually, this word "ประเทศไทย(bprà-thêet thai)" consists of two words, which are the word "ประเทศ(bprà-thêet)," meaning "country," and "ไทย(thai)," meaning "Thai." And when you want to specify the name of any nation, you can just place the name of the country after the word "ประเทศ(bprà-thêet)." Like "ประเทศไทย(bprà-thêet thai)" ("Thailand").
Ryan:Oh…okay.
Pim:But you won’t be able to say it right unless you learn how to pronounce the name of the country in Thai. You know, sometimes it’s totally different from what it is in English. Take "Japan," for example. Instead of saying "ประเทศเจแปน(bprà-thêet jee-bpaaen)," we say "ประเทศญี่ปุ่น (bprà-thêet yîi-bpùn)."
Ryan:Next, we have a phrase.
Pim:"เดินทางปลอดภัย(dooen thaang bplàawt-phai)"
Ryan:"Have a safe trip." As in other cultures, Thais will wish well to someone who is traveling by saying "เดินทางปลอดภัย(dooen thaang bplàawt-phai)." And the last phrase of today is?
Pim:"ไปติดต่อธุรกิจ(bpai dtìt-dtàaw thú-rá gìt)"
Ryan:"To go on a business trip." This phrase is a very useful phrase, especially if you’re a businessman. When you want to say that you are on a business trip, you just use the phrase "ไปติดต่อธุรกิจ(bpai dtìt-dtàaw thú-rá gìt)." "Khruu" Pim, can we hear the last two phrases again? Listeners, please repeat after "khruu" Pim. "Have a safe trip."
Pim:"เดินทางปลอดภัย(dooen thaang bplàawt-phai)"
Ryan:[pause] "to go on a business trip"
Pim:"ไปติดต่อธุรกิจ(bpai dtìt-dtàaw thú-rá gìt)"
Ryan:[pause] On to the grammar section.

Lesson focus

Ryan:In this lesson, we’ll focus on the word "จะ(jà)."
Pim:Right! "จะ(jà)" means "will" in English. So when you want to talk about an action that will happen in the future, you just place the word "จะ(jà)" right before the verb in your sentence. For example, "ไป(bpai)" is "to go." So, "ดิฉันจะไป(di-chăn jà bpai)" means?
Ryan:I will go. Okay. Repeat after "khruu" Pim, "I will go."
Pim:"ดิฉันจะไป(di-chăn jà bpai)" [pause]
Ryan:So, "khruu" Pim, how do you say "I will eat?"
Pim:"ดิฉันจะทาน(di-chăn jà thaan)"
Ryan:[pause] Next, let’s learn how to say "Will you eat?" "Khruu" Pim, help us out.
Pim:"คุณจะทาน(khun jà thaan)" is "you will eat," right? So, "will you eat" is "คุณจะทานไหม(khun jà thaan mái)." Do you still remember what I taught you about how to turn a statement into a question by adding the word "ไหม(mái)" at the end of your sentence?
Ryan:All right listeners, please repeat after "khruu" Pim. "Will you eat?"
Pim:"คุณจะทานไหม(khun jà thaan mái)"
Ryan:[pause] So, how would you say "Will you go?" then?
Pim:"คุณจะไปไหม(khun jà bpai mái)"
Ryan:[pause] So, "khruu" Pim, how would you respond to "คุณจะทานไหม(khun jà thaan mái) or "คุณจะไปไหม(khun jà bpai mái)" if your answer is "yes, I will?"
Pim:Just repeat the verb. So, Ryan, "คุณจะทานไหมคะ(khun jà thaan mái khá)," meaning "Will you eat?"
Ryan:"ทานครับ(thaan khráp)" is "Yes, I will." So that’s the verb meaning "to eat," "ทาน(thaan)," plus the polite ending "ครับ(khráp)." The subject can be left out of the sentence when it’s obvious.
Pim:"คุณจะไปไหมคะ(khun jà bpai mái khá)," meaning "Will you go?"
Ryan:"ไปครับ(bpai khráp)," meaning "Yes, I will."
Pim:"เยี่ยมมากค่ะ(yîiam mâak khâ)," which means "Well done!"
Ryan:What about if I want to say "No, I will not?"
Pim:Easy! Just like what you learned in the last lesson, you just place the word "ไม่(mâi)" in front of the verb. So, Ryan, "คุณจะทานไหมคะ(khun jà thaan mái khá)," which is "Will you eat?"
Ryan:"ไม่ทานครับ(mâi thaan khráp)," which means "No, I will not."
Pim:Very good!
Ryan:Okay. Listeners, now, it’s time for a review! So how would you say "I will go" in Thai? [pause] "Khruu" Pim, the answer is?
Pim:"ผมจะไป(phŏm jà bpai)" for males or "ดิฉันจะไป(di-chăn jà bpai)" for females.
Ryan:And how would you ask "Will you go?" [pause] The answer is?
Pim:"คุณจะไปไหม(khun jà bpai mái)"
Ryan:And the last one. How would you reply "Yes, I’ll go" or "No, I won’t go?" [pause] "Khruu" Pim, the answer is?
Pim:"ไป(bpai)" or "ไม่ไป(mâi bpai)"
Ryan:Okay. That’s all for this lesson.
Pim:"มีคำถามอะไรไหมคะ(mii kham-thăam a-rai mái khá)"
Ryan:"Do you have any questions?"
Pim:If you do, please ask us in the comment section. "แล้วพบกันใหม่ค่ะ(láaeo phóp gan mài khâ)"
Ryan:"See you next time!"
Wrap-up
Ryan:That just about does it for today.
Ryan:Before we go, we want to tell you about a way to improve your pronunciation drastically.
Pim:The voice-recording tool!
Ryan:Yes, the voice-recording too...
Pim:Record your voice with a click of a button,
Ryan:...and then play it back just as easily.
Pim:Record and listen. Then...
Ryan:Compare it to the native speakers...
Pim:...and adjust your pronunciation!
Ryan:This will help you improve your pronunciation fast!

Outro

Ryan:Bye.
Pim:สวัสดีค่ะ(sà-wàt-dii khâ)

97 Comments

Hide
Please to leave a comment.
😄 😞 😳 😁 😒 😎 😠 😆 😅 😜 😉 😭 😇 😴 😮 😈 ❤️️ 👍
Sorry, please keep your comment under 800 characters. Got a complicated question? Try asking your teacher using My Teacher Messenger.
Sorry, please keep your comment under 800 characters.

ThaiPod101.com
Tuesday at 6:30 pm
Pinned Comment
Your comment is awaiting moderation.

Do you usually travel for business or for pleasure?

ThaiPod101.com
Thursday at 8:24 pm
Your comment is awaiting moderation.

Hello don terry,


Thank you very much for your feedback. I will improve myself. Please let me know if you have any future questions. I will be glad to help.


Have a nice day.

Parisa

Team ThaiPod101.com

don terry
Thursday at 2:32 am
Your comment is awaiting moderation.

this girl is hard to understand English or thai

ThaiPod101.com
Monday at 4:20 pm
Your comment is awaiting moderation.

Hello Thuzar,


Thank you very much for your comment and question. The two words are spell with two different vowel.

"a" and "aa" So, "tham" to do spell with a shot so sound is not as long as "thaan" which means to eat. Also "tham" is end with "m" sound while "thaan" end with "n" sound. Hope that's help.Please let me know if you have any questions about Thai language. I will be glad to help. We wish you will have a good progress with Thai. Thanks again for your support.


Thanks again and hope you have a great day.

Parisa

Team ThaiPod101.com

Thuzar Aung
Friday at 10:53 am
Your comment is awaiting moderation.

Sawadii kha🙏 khruu Pim ,

I found out the words "thaan -eat & tham- to do" How do I pronounce those two words correctly?kha

Khawwp khun kha.


ThaiPod101.com
Thursday at 2:54 am
Your comment is awaiting moderation.

Hello Stan,


Thank you very much for your comment and question. You it's best to say "bpai khrap" and it's polite. "phom ja bpai + places / do something + khrap is used to form a statement to let someone know you are about/ going to do not really necessary to say that way to answer question "khun jaL bpai mai". Hope that’s help. Please let me know if you have any future questions about Thai language I will be glad to help. We wish you will have a good progress with Thai.


Have a nice day.

Parisa

Team ThaiPod101.com

Stan
Wednesday at 8:03 am
Your comment is awaiting moderation.

When I want to say "I will go", I can say either: phom ja bpai khrap or just bpai khrap.


Is the former more polite than just saying bpai khrap? Would I use one over the other in certain situations?


Thanks,

Stan.

ThaiPod101.com
Monday at 12:30 am
Your comment is awaiting moderation.

sa-wat-dii kha Namtaa,


kaawp-khun kha Thank you very much for your comment and question. "ติดต่อ" has this สื่อสารถึงกัน meaning in the sentence. Hope that's help. Please let me know if you have any future questions about Thai language I will be glad to help. We wish you will have a good progress with Thai.


Have a nice day.

Parisa

Team ThaiPod101.com

namtaa
Saturday at 12:47 pm
Your comment is awaiting moderation.

I could not understand the phrase "ติดต่อธุรกิจ" . So I looked up the phrase "ติดต่อ' on the dictionary.It says


ก.สื่อสารถึงกัน , ไปมาหาสู่กัน เช่น เขาสองคนติดต่อกันเป็นประจำ ; เจรจาทำความตกลง เช่น ติดต่อธุรกิจ


Will you tell me In this case "ติดต่อ" has which meaning?


Thanks

ThaiPod101.comVerified
Tuesday at 1:32 pm
Your comment is awaiting moderation.

Hello Shikha,


Thank you very much for your comment and question. mái is used at the end of a sentence to form a general question. We put "mái" after verb or adjective and it's description, "a-rawi mai? Is it yummy?" , Is it hot?, Is ...... beautiful?, Are you hungry?, How are you?, Do you want to watch movie?, Would you like to go to........? and etc. Hope that's help. Please do not hesitate to ask any questions about Thai language. I will be glad to helps. We wish you will have a good progress with Thai.


Wishing you a great day.

Parisa

Team ThaiPod101.com

Shikha
Sunday at 4:29 am
Your comment is awaiting moderation.

I want to know the use of mái

How I come to know where I should use mái for question or where not.