Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Ryan:Hello, and welcome to ThaiPOD101.com, the fastest, easiest, and most fun way to learn Thai!
Pim:I'm Pim, and thanks again for being here with us for this Absolute Beginner S1 lesson.
Ryan:In this lesson, you’ll learn how to count numbers in Thai.
Pim:"ใช่ค่ะ(châi khâ)" "That’s right!"
Ryan:So, "Khruu" Pim, where does this conversation take place?
Pim:"บนเครื่องบินค่ะ(bon khrûueang-bin khâ)" on an airplane. Steve is still talking to a passenger sitting next to him, "khun" Supanee. "เอาล่ะค่ะ ไปฟังบทสนทนากันเลยดีกว่า(ao lâ khâ bpai fang bòt sŏn-thá-naa gan looei dii gwàa)" "Let’s listen to the conversation!"
DIALOGUES
สุภาณี:คุณสตีฟ คุณอายุเท่าไหร่คะ (khun sà-dtíip khun aa-yú thâo-rài khá)
สตีฟ:ผมอายุสามสิบสองปีครับ แล้วคุณล่ะครับ (phǒm aa-yú sǎam-sìp-sǎawng bpii khráp. láaeo khun lá khráp)
สุภาณี:ดิฉันอายุยี่สิบเจ็ดปีค่ะ (dì-chǎn aa-yú yîi-sìp-jèt bpii khâ)
สตีฟ:ผมแก่กว่าคุณห้าปี (phǒm gàae gwàa khun hâa bpii)
Ryan: Let’s hear the conversation one time slowly.
สุภาณี:คุณสตีฟ คุณอายุเท่าไหร่คะ (khun sà-dtíip khun aa-yú thâo-rài khá)
สตีฟ:ผมอายุสามสิบสองปีครับ แล้วคุณล่ะครับ (phǒm aa-yú sǎam-sìp-sǎawng bpii khráp. láaeo khun lá khráp)
สุภาณี:ดิฉันอายุยี่สิบเจ็ดปีค่ะ (dì-chǎn aa-yú yîi-sìp-jèt bpii khâ)
สตีฟ:ผมแก่กว่าคุณห้าปี (phǒm gàae gwàa khun hâa bpii)
Ryan: Now let’s hear it with the English translation.
สุภาณี:คุณสตีฟ คุณอายุเท่าไหร่คะ (khun sà-dtíip khun aa-yú thâo-rài khá)
Ryan:Steve, how old are you?
สตีฟ:ผมอายุสามสิบสองปีครับ แล้วคุณล่ะครับ (phǒm aa-yú sǎam-sìp-sǎawng bpii khráp. láaeo khun lá khráp)
Ryan:I'm thirty-two years old. And you?
สุภาณี:ดิฉันอายุยี่สิบเจ็ดปีค่ะ (dì-chǎn aa-yú yîi-sìp-jèt bpii khâ)
Ryan:I'm twenty-seven years old.
สตีฟ:ผมแก่กว่าคุณห้าปี (phǒm gàae gwàa khun hâa bpii)
Ryan:I'm five years older than you.
POST CONVERSATION BANTER
Ryan:"สวัสดีครับครูพิม(sà-wàt-dii khráp khruu phim)." "สบายดีไหมครับ(sà-baai dii mái khráp)" means "How are you?"
Pim:"ดิฉันสบายดีค่ะ(dì-chăn sà-baai dii khâ)" means "I’m fine."
Ryan:Yesterday I went to a party at my friend’s place. He’s got a daughter. "เขาอายุห้าปี(khăo aa-yú hâa bpii)" means "she’s five years old."
Pim:Ryan, actually you should say "เขาอายุห้าขวบ(khăo aa-yú hâa khùuap)," using "ขวบ(khùuap)" instead of "ปี(bpii)."
Ryan:Hmm? But I know that when telling someone’s age in Thai, we usually say the number of years followed by the word "ปี(bpii)." Anyway, if you said so, it must be right. From now on when I tell my age, I’m going to say "ผมอายุสามสิบสามขวบครับ(phŏm aa-yú săam-sìp-săam khùuap khráp)."
Pim:Ha ha ha. Noooooooo! You can’t say that! "ขวบ(khùuap)" is used only when giving the age of small children, usually with an age of up to twelve. You are far older than that. So don’t use "ขวบ(khùuap)" to tell your own age, okay?
Ryan:Okay, I got it. By the way, how old are you, "khruu" Pim?
Pim:I won’t tell you my age.
Ryan:Why not? Come on, tell me your age so that I can address you properly when talking to you.
Pim:You know what? Because I’m your teacher, whether I’m older or younger than you, you have to call me "ครู." Ha ha ha… Okay. Let’s move on to the vocabulary.
VOCAB LIST
Ryan:Let's take a look at the vocabulary for this lesson.
:The first word we shall see is:
Pim:คุณอายุเท่าไหร (khun aa-yú thâo-rài) [natural native speed]
Ryan:How old are you?
Pim:คุณอายุเท่าไหร (khun aa-yú thâo-rài) [slowly - broken down by syllable]
Pim:คุณอายุเท่าไหร (khun aa-yú thâo-rài) [natural native speed]
Next:
Pim:อายุ (aa-yú) [natural native speed]
Ryan:age
Pim:อายุ (aa-yú) [slowly - broken down by syllable]
Pim:อายุ (aa-yú) [natural native speed]
Next:
Pim:ปี (bpii) [natural native speed]
Ryan:year
Pim:ปี (bpii) [slowly - broken down by syllable]
Pim:ปี (bpii) [natural native speed]
Next:
Pim:ห้า (hâa) [natural native speed]
Ryan:five (5)
Pim:ห้า (hâa) [slowly - broken down by syllable]
Pim:ห้า (hâa) [natural native speed]
Next:
Pim:สามสิบสอง (sǎam-sìp-sǎawng) [natural native speed]
Ryan:thirty-two (32)
Pim:สามสิบสอง (sǎam-sìp-sǎawng) [slowly - broken down by syllable]
Pim:สามสิบสอง (sǎam-sìp-sǎawng) [natural native speed]
Next:
Pim:ยี่สิบเจ็ด (yîi-sìp-jèt) [natural native speed]
Ryan:twenty-seven (27)
Pim:ยี่สิบเจ็ด (yîi-sìp-jèt) [slowly - broken down by syllable]
Pim:ยี่สิบเจ็ด (yîi-sìp-jèt) [natural native speed]
Next:
Pim:กว่า (gwàa) [natural native speed]
Ryan:more than
Pim:กว่า (gwàa) [slowly - broken down by syllable]
Pim:กว่า (gwàa) [natural native speed]
Next:
Pim:แก่ (gàae) [natural native speed]
Ryan:old, elderly
Pim:แก่ (gàae) [slowly - broken down by syllable]
Pim:แก่ (gàae) [natural native speed]
KEY VOCAB AND PHRASES
Ryan:Let's have a closer look at the usage for some of the words and phrases from this lesson.
Pim:The first word/phrase we’ll look at is....
Ryan:Let’s have a closer look at the usage for some of the words and phrases from this lesson. First we have a sentence.
Pim:"คุณอายุเท่าไหร่(khun aa-yú thâo-rài)"
Ryan:"How old are you?"
Pim:The usage of this sentence is straightforward. You use it when you ask the age of someone. "อายุ(aa-yú)" means "age" and "เท่าไหร่(thâo-rài)" is "how much."
Ryan:Can we hear this sentence again? Listeners, please repeat after "khruu" Pim. "How old are you?"
Pim:"คุณอายุเท่าไหร่(khun aa-yú thâo-rài)" [pause]
Ryan:Next, we have a word.
Pim:"แก่(gàae)"
Ryan:"old"
Pim:"แก่(gàae)" is an adjective meaning "old." However, we only use it for living things, such as humans and animals. For example, you can say "แมวของฉันแก่มาก(maaeo khǎawng chăn gàae mâak)," which means "my cat is very old," but you can’t say "โต๊ะตัวนี้แก่มาก(dtó dtuua níi gàae mâak)," which means "this table is very old," where "แมว(maaeo)" means "cat," "โต๊ะ(dtó)" means "table," and "มาก(mâak)" is "very."
Ryan:So you mean that there’s a different word for "old" used with inanimate objects?
Pim:That’s right. In that case, we use "เก่า(gào)" instead. So you should say "โต๊ะตัวนี้เก่ามาก(dtó dtuua níi gào mâak)."
Ryan:Listeners, please repeat the word after "khruu" Pim…"old."
Pim:"แก่(gàae)" [pause] or "เก่า(gào)" [pause]
Ryan:Next, we have another adjective.
Pim:"กว่า(gwàa)"
Ryan:"more than"
Pim:"กว่า(gwàa)" is put after other adjectives to form comparative adjectives used to compare two nouns. For example, "รถยนต์(rót yon)" means "car," "รถจักรยาน(rót jàk-grà-yaan)" means "bicycle," and "ราคาแพง(raa-khaa phaaeng)" is "expensive." "รถยนต์ราคาแพงกว่ารถจักรยาน(rót yon raa-khaa phaaeng gwàa rót jàk-grà-yaan)" means "A car is more expensive than a bicycle."
Ryan:Listeners, please repeat the word after "khruu" Pim..."more than."
Pim:"กว่า(gwàa)" [pause]
Ryan:Okay, let’s move on to the grammar section.
GRAMMAR POINT
Ryan:In this lesson, we’ll learn how to count numbers in Thai.
Pim:"ใช่ค่ะ(châi khâ)" "Right." Counting numbers in Thai is quite easy once you know the numbers from zero to nine and all the units from tens to millions, which are listed in the grammar point of this lesson. Then you can say the number in any unit by putting a numeral in front of that unit.
Ryan:Okay, listeners. We’ll start with the pronunciation. Let’s repeat the numbers from zero to nine after "khruu" Pim…"zero"
Pim:"ศูนย์"(sǔun) [pause]
Ryan:"one"
Pim:"หนึ่ง(nùeng)" [pause]
Ryan:"two"
Pim:"สอง(sǎawng)" [pause]
Ryan:"three"
Pim:"สาม(săam)" [pause]
Ryan:"four"
Pim:"สี่(sìi)" [pause]
Ryan:"five"
Pim:"ห้า(hâa)" [pause]
Ryan:"six"
Pim:'หก(hòk)" [pause]
Ryan:"seven"
Pim:"เจ็ด(jèt)" [pause]
Ryan:"eight"
Pim:"แปด(bpàaet)" [pause]
Ryan:"nine"
Pim:"เก้า(gâao)" [pause]
Ryan:Then the units from tens to millions…"tens."
Pim:"สิบ(sìp)" [pause]
Ryan:"hundreds"
Pim:"ร้อย(ráauy)" [pause]
Ryan:"thousands"
Pim:"พัน(phan)" [pause]
Ryan:"ten thousands"
Pim:"หมื่น(mùuen)" [pause]
Ryan:"hundred thousands"
Pim:"แสน(săaen)" [pause]
Ryan:"millions"
Pim:"ล้าน(láan)" [pause] Now that we’ve got all the vocabulary, let’s have an example of how they come together. "ห้า(hâa)" is "five" and "สิบ(sìp)" is the unit "tens," so how would you say "fifty" in Thai? Here’s a hint, it’s just like saying "five tens."
Ryan:"ห้าสิบ(hâa-sìp)"
Pim:That’s right. Let’s look at some more examples. Please also refer to the lesson notes. "หก(hòk)" is "six" and "แสน(săaen)" is the unit "hundred thousands." So "six hundred thousand" is?
Ryan:"หกแสน(hòk-săaen)"
Pim:Very good. For numbers with units beyond "millions," we can just put additional units in front of the unit "millions." For example, "เก้า(gâao)" is "nine" and "ล้าน(láan)" is the unit "millions." Guess what "เก้าร้อยล้าน(gâao-ráauy-láan)" is?
Ryan:"Nine hundred million?"
Pim:That’s correct. Now let’s have an example of complex numbers. Complex numbers are formed by stringing together the units, and the "ones" units comes last. So "7,654,321" would be said as "เจ็ดล้านหกแสนห้าหมื่นสี่พันสามร้อยยี่สิบเอ็ด(jèt-láan-hòk-săsen-hâa-mùuen-sìi-phan-săam-ráauy-yîi-sìp-èt)."
Ryan:Hmm, "khruu" Pim. What are "ยี่(yîi)" and "เอ็ด(èt)?" I don’t remember seeing them in the list of number vocabulary that we covered just before.
Pim:Yes, you’re right. They are the only two exceptions in the counting system. First, for any numbers ending in a "one," we use the word "เอ็ด(èt)" instead of "หนึ่ง(nùeng)." The other irregularity is that the word used for "twenty" is "ยี่สิบ(yîi-sìp)," not "สองสิบ(sǎawng-sìp)." That’s why "twenty-one" is "ยี่สิบเอ็ด(yîi-sìp-èt)," not "สองสิบหนึ่ง(sǎawng-sìp-nùeng)."
Ryan:Now, let’s review. Listeners, how would you say the number "59,861?" [pause] "Khruu" Pim, the answer is?
Pim:"ห้าหมื่นเก้าพันแปดร้อยหกสิบเอ็ด(hâa-mùuen-gâao-phan-bpàaet-ráauy-hòk-sìp-èt)"
Ryan:Okay, that’s kind of a big number, so let’s hear it again with a pause after each unit so the listeners can practice. Everyone please repeat after "khruu" Pim…"59,861"
Pim:"ห้าหมื่น(hâa-mùuen)" [pause] "เก้าพัน(gâao-phan)" [pause] "แปดร้อย(bpàaet-ráauy)" [pause] "หกสิบ(hòk-sìp)" [pause] "เอ็ด(èt)" [pause]
Ryan:Okay, next. How would you say the number "3,428,520?" [pause] "Khruu" Pim, the answer is?
Pim:"สามล้านสี่แสนสองหมื่นแปดพันห้าร้อยยี่สิบ(săam-láan-sìi-săaen-sǎawng-mùuen-bpàaet-phan-hâa-ráauy-yîi-sìp)"
Ryan:Let’s break this one down too. Listeners, please repeat.
Pim:"สามล้าน(săam-láan)" [pause] "สี่แสน(sìi-săaen)" [pause] "สองหมื่น(sǎawng-mùuen)" [pause] "แปดพัน(bpàaet-phan)" [pause] "ห้าร้อย(hâa-ráauy)" [pause] ยี่สิบ(yîi-sìp)" [pause]
Ryan:Okay, that’s all for today’s lesson.
Pim:"มีคำถามอะไรไหมคะ(mii kham thăam a-rai mái khá)"
Ryan:"Do you have any questions?"
Pim:If you do, please ask us in the comment section. "แล้วพบกันใหม่ค่ะ(láaeo phóp gan mài khâ)"
Ryan:"See you next time!"
Wrap-up
Ryan:That just about does it for today.
Ryan:Before we go, we want to tell you about a way to improve your pronunciation drastically.
Pim:The voice-recording tool!
Ryan:Yes, the voice-recording too...
Pim:Record your voice with a click of a button,
Ryan:...and then play it back just as easily.
Pim:Record and listen. Then...
Ryan:Compare it to the native speakers...
Pim:...and adjust your pronunciation!
Ryan:This will help you improve your pronunciation fast!

Outro

Ryan:Bye.
Pim:สวัสดีค่ะ(sà-wàt-dii khâ)

96 Comments

Hide
Please to leave a comment.
😄 😞 😳 😁 😒 😎 😠 😆 😅 😜 😉 😭 😇 😴 😮 😈 ❤️️ 👍

ThaiPod101.com Verified
Tuesday at 06:30 PM
Pinned Comment
Your comment is awaiting moderation.

Hi ThaiPod101.com Listeners! How old are you?

Winnie
Sunday at 11:37 AM
Your comment is awaiting moderation.

Hello, what if we count 101 or 1,001

Will it be

หนึงรอ้ยหนึง? (nùeng ráauy nùeng) or หนึงรอ้ยเอ็ด (nùeng ráauy èt)

หนึงพันหนึง (nùeng phan nùeng) or หนึงพันเอ็ด (nùeng phan èt)?

ThaiPod101.com Verified
Monday at 12:55 PM
Your comment is awaiting moderation.

Hi Bruno,


Thank you. There might be a mistake. I will recheck with our team. Please let me know if you have any future questions. I will be glad to help.


Have a good day.

ปริษา Parisa

Team ThaiPod101.com

ThaiPod101.com Verified
Tuesday at 11:26 PM
Your comment is awaiting moderation.

Hi Alice and Júlia


Thank you. Alice, Yes, it is needed both นักเรียน and คน because noun and classifier is different. If we not add นักเรียน then we could not tell clearly. Júlia, first question, right you can. yes X could be anything. question two, yes. and yes for question 3. Hope that helps. Please let me know if you have any future questions. I will be glad to help.


Have a good day.

ปริษา Parisa

Team ThaiPod101.com

ThaiPod101.com Verified
Tuesday at 11:19 PM
Your comment is awaiting moderation.

Hi Raisa,


Thank you. ตัว is a classifier for table. “มี 12 เดือนในหนึ่งปี” is fine but not common “ในห้องเรียนมีนักเรียนยี่สิบเจ็ดคน” is good and exchangable with the one we used. ดิฉันมีสามแมว I have 3 cats. not really right, you need clasifier when you count. ดิฉันมีแมวสามตัว is the right way. ใน is in or within like within a year have 12 months. “เดือนหน้าผมจะมีอายุครบสามสิบสองปี”, is it correct to write “ผมจะมีอายุครบสามสิบสองปีเดือนหน้า” yes, this is fine. “this tree is very old” is “แก่” or “เก่าแก่” but not เก่า because we considered it living.

Hope that helps. Please let me know if you have any future questions. I will be glad to help.


Have a good day.

ปริษา Parisa

Team ThaiPod101.com

Bruno
Monday at 06:21 PM
Your comment is awaiting moderation.

downloadable notes and scripts are using different font for the Thai text, simplified version without showing the 'head' of the letters. This is good to be exposed to such font as part of the lessons, but maybe this is a bit early to do so in lesson #5 ...

Would you have those notes with the usual font for Thai text, as for the other lessons ?

thanks.

Júlia จูเลีย
Friday at 11:24 AM
Your comment is awaiting moderation.

สวัสดีค่ะ.

ดิฉันอายุยี่สิบเก้าปีค่ะ.


I have some questions!


1) So can I assume that the pattern for "X is Y years old" (X is the subject and Y is the number) would be:

X อายุ Y ปี/ขวบ

If yes, X could be anything (like an animal or an inanimate object)?



2) And about " กว่า" being used with other adjectives to form comparative sentences, can we say that the pattern would be:


N1 + adjective + กว่า + N2 (meaning N1 is more adjective than N2)?



3) And about my sentence "i am 29 years old" can i write 29 as ๒๙?



Thanks a lot!!

จูเลีย

Alice
Thursday at 03:23 AM
Your comment is awaiting moderation.

Whenever we say the number of people, for example, student, do we have to add คน? like in sentence “มีนักเรียนยี่สิบเจ็ดคนในห้องเรียน” there are both นักเรียน and คน

Raisa
Thursday at 01:38 AM
Your comment is awaiting moderation.

3. If we want to say, “this tree is very old”, shall we use, “แก่” or “เก่า”?


ขอบคุณมากๆค่ะ

Raisa
Thursday at 01:37 AM
Your comment is awaiting moderation.

ขอโทษค่ะ ฉันมีคำถามบางค่ะ


1. The structure of these two sentences, “ในหนึ่งปีมี 12 เดือน” and “มีนักเรียนยี่สิบเจ็ดคนในห้องเรียน” are a little different. Is it correct to write them as “มี 12 เดือนในหนึ่งปี” and “ในห้องเรียนมีนักเรียนยี่สิบเจ็ดคน” too? And to show having something, we just write Subject + มี + object, right? For example, ดิฉันมีสามแมว I have 3 cats. Is the use of “ใน” in above sentences because the month and the class room are not persons kha?



2. The sentence “เดือนหน้าผมจะมีอายุครบสามสิบสองปี”, is it correct to write “ผมจะมีอายุครบสามสิบสองปีเดือนหน้า” too?

Raisa
Thursday at 12:58 AM
Your comment is awaiting moderation.

in โต๊ะตัวนี้แก่มาก, kru explained that โต๊ะ is a table, and we learned that นี้ = this,แก่ = old, มาก = very. So, what is the meaning of ตัว kha? Does it always need to follow after โต๊ะ?