| Hello, everyone, welcome back to Thai words with me, Jay. Today we are going to have fun doing the 10 Break-Up Lines! Ok let's begin! |
| 1. ฉันว่า เราควรหยุดเจอกันไปสักพัก (chăn wâa rao khuuan yùt jooe gan bpai sàk pák) "I think we need a break." |
| คืองี้ ฉันว่า เราควรหยุดเจอกันไปสักพักนะ(khuue ngíi chăn wâa rao khuuan yùt jooe gan bpai sàk pák ná) “Umm... I think we need a break.” |
| อะไรนะ(a-rai ná) “What?" |
| 2. ฉันว่า เรารีบร้อนกันเกินไป (chăn wâa rao rîip ráawn gan gooen bpai) "I think we're moving too fast." |
| ขอจับมือหน่อยสิ(khǎaw jàp muue nàauy sì) (“Can I hold your hand?”) |
| ไม่เอา(mâi ao) (“No.”) |
| น่า น่า นิดนึง นิดนึง (nâa nâa nít neung nít neung) (“Come on.”) |
| ฉันว่า เรารีบร้อนกันเกินไป (chăn wâa rao rîip ráawn gan gooen bpai) “I think we're moving too fast." |
| 3. ฉันอยากทุ่มเทให้กับงาน (chăn yàak thûm thee hâi gàp ngaan) "I need to focus on my career." |
| ฉันอยากทุ่มเทให้กับงาน (chăn yàak thûm thee hâi gàp ngaan) "I want to focus on my career." |
| ผมอยากทุ่มเทให้กับงาน เราห่างกันสักพักนะ (phŏm yàak thûm thee hâi gàp ngaan rao hàang gan sàk pák ná) “I need to focus on my career. So, let's take a break.” |
| And this is the male version for saying "I need to focus on my career,” ผมอยากทุ่มเทให้กับงาน(phŏm yàak thûm thee hâi gàp ngaan), so we use ผม(phŏm) instead of ฉัน(chăn). |
| 4. ฉันแค่ไม่พร้อมสำหรับความสำพันธ์แบบนี้ (chăn khâae mâi phráawm săm-ràp kwaam săm-phan bàaep níi) "I'm just not ready for this kind of relationship." |
| เข้าใจฉันหน่อยสิ ฉันแค่ไม่พร้อมสำหรับความสัมพันธ์แบบนี้ (khâo jai chăn nàauy sì chăn khâae mâi phráawm săm-ràp kwaam săm-phan bàaep níi) “Please understand me, OK? I'm just not ready for this kind of relationship." |
| 5. ฉันไม่ดีพอสำหรับคุณ (chăn mâi dii phaaw săm-ràp khun) "I'm not good enough for you." |
| เลิกกันเหอะ (lôoek gan hòe) “Let's break up.” |
| ทำไมล่ะ (tham-mai lâ) “Why?” |
| ฉันรู้สึกว่า ฉันไม่ดีพอสำหรับคุณน่ะ (chăn rùu sùek wâa chăn mâi dii phaaw săm-ràp khun nâ) “I feel like I'm not good enough for you." |
| 6. ฉันควรไปเจอใครที่ดีกว่านี้ (chăn khuuan bpai jooe khrai thîi dii gwàa níi) “You deserve better." |
| เธอควรไปเจอใครที่ดีกว่านี้ (thooe khuuan bpai jooe khrai thîi dii gwàa níi) “You deserve better." |
| That’s not true, everybody is good enough for everyone. |
| 7. เราก็แค่ไม่เหมาะสำหรับกันและกัน (rao gâaw khâae mâi màw săm-ràp gan láe gan) "We're just not right for each other." |
| เธอๆ อย่าร้องดิ อย่าร้องไห้สิ (thooe thooe yàa ráawng dì yàa ráawng hâi sì) “Hey you, don’t cry, don’t cry.” |
| ทำไมต้องบอกเลิกด้วยอ่ะ (tham-mai dtâawng bàawk lôoek dûuai a) “Why do we have to break up?” |
| เราก็แค่ไม่เหมาะสำหรับกันและกัน แค่นั้นอ่ะ อย่าร้องไห้สิ (rao gâaw khâae mâi màw săm-ràp gan láe gan khâae nán a yàa ráawng hâi sì) “We're just not right for each other. Don't cry." |
| 8. เราควรจะลองไปเจอใครอื่นบ้าง (rao khuuan jà laawng bpai jooe khrai ùuen bâang) "We should start seeing other people." |
| ฉันว่า เราควรจะลองไปเจอใครอื่นบ้างนะ (chăn wâa rao khuuan jà laawng bpai jooe khrai ùuen bâang) “I think we should start seeing other people." |
| 9. เราเป็นเพื่อนกันดีกว่า (rao bpen phûuean gan dii gwàa) "Let's just be friends." |
| เราเป็นเพื่อนกันดีกว่านะ (rao bpen phûuean gan dii gwàa ná) “Let's just be friends." |
| 10. ฉันก็แค่ ไม่ได้รักคุณแล้ว (chăn gâaw khâae mâi mâi dâai rák khun láaeo) "I just don't love you anymore." |
| Oh my god, these are all so cheesy. |
| Thank you for watching! Do you enjoy it? If you do, please don't forget to subscribe to our channel. And see you next time, bye-bye! |
Comments
Hide