Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
John: Hi everyone, and welcome back to ThaiPod101.com This is Business Thai for Beginners Season 1 Lesson 17 - Asking for Time Off at Your Thai Job. John Here.
Anutida: สวัสดีค่ะ (sà-wàt-dii khâ) I'm Anutida.
John: In this lesson, you’ll learn about asking for a day off. The conversation takes place at the office.
Anutida: It's between Nick and Chanon.
John: The speakers are boss and employee, therefore, they will speak formal Thai. Okay, let's listen to the conversation.
DIALOGUE
นิก: คุณชานนท์ ขอเวลาสักครู่ได้ไหมครับ
khun chaa-non khǎaw wee-laa sàk-khrûu dâai mái khráp
ชานนท์: ได้สิ มีอะไรหรอครับ
dâai sì mii à-rai rǎaw khráp
นิก: ผมอยากจะขอลางานไปงานแต่งงานเพื่อนสนิทได้ไหมครับ
phŏm yàak jà khǎaw laa ngaan bpai ngaan dtàaeng-ngaan phûuean sà-nìt dâai mái khráp
ชานนท์: คุณจะลาวันไหนล่ะ
khun jà laa wan năi là
นิก: วันจันทร์ที่จะถึงครับ
wan jan thîi jà thǔeng khráp
ชานนท์: ไม่มีปัญหาครับ แต่อย่าลืมส่งอีเมลไปแจ้งแผนกบุคคลล่ะ
mâi mii bpan-hăa khráp dtàae yàa luuem sòng ii-meo bpai jâaeng phà-nàaek bùk-khon là
นิก: ขอบคุณมากครับ
khàawp-khun mâak khráp
John: Listen to the conversation one time slowly.
นิก: คุณชานนท์ ขอเวลาสักครู่ได้ไหมครับ
khun chaa-non khǎaw wee-laa sàk-khrûu dâai mái khráp
ชานนท์: ได้สิ มีอะไรหรอครับ
dâai sì mii à-rai rǎaw khráp
นิก: ผมอยากจะขอลางานไปงานแต่งงานเพื่อนสนิทได้ไหมครับ
phŏm yàak jà khǎaw laa ngaan bpai ngaan dtàaeng-ngaan phûuean sà-nìt dâai mái khráp
ชานนท์: คุณจะลาวันไหนล่ะ
khun jà laa wan năi là
นิก: วันจันทร์ที่จะถึงครับ
wan jan thîi jà thǔeng khráp
ชานนท์: ไม่มีปัญหาครับ แต่อย่าลืมส่งอีเมลไปแจ้งแผนกบุคคลล่ะ
mâi mii bpan-hăa khráp dtàae yàa luuem sòng ii-meo bpai jâaeng phà-nàaek bùk-khon là
นิก: ขอบคุณมากครับ
khàawp-khun mâak khráp
John: Listen to the conversation with the English translation.
นิก: คุณชานนท์ ขอเวลาสักครู่ได้ไหมครับ
khun chaa-non khǎaw wee-laa sàk-khrûu dâai mái khráp
Nick: Mr. Chanon, May I have a minute with you?
ชานนท์: ได้สิ มีอะไรหรอครับ
dâai sì mii à-rai rǎaw khráp
Chanon: Sure, what is it?
นิก: ผมอยากจะขอลางานไปงานแต่งงานเพื่อนสนิทได้ไหมครับ
phŏm yàak jà khǎaw laa ngaan bpai ngaan dtàaeng-ngaan phûuean sà-nìt dâai mái khráp
Nick: May I take a day off to go to my close friend's wedding?
ชานนท์: คุณจะลาวันไหนล่ะ
khun jà laa wan năi là
Chanon: When are you taking a day off?
นิก: วันจันทร์ที่จะถึงครับ
wan jan thîi jà thǔeng khráp
Nick: This coming Monday.
ชานนท์: ไม่มีปัญหาครับ แต่อย่าลืมส่งอีเมลไปแจ้งแผนกบุคคลล่ะ
mâi mii bpan-hăa khráp dtàae yàa luuem sòng ii-meo bpai jâaeng phà-nàaek bùk-khon là
Chanon: No problem, but don't forget to send an email to inform the HR Department.
นิก: ขอบคุณมากครับ
khàawp-khun mâak khráp
Nick: Thank you!
John: That was a very relaxed and easy way to get some time off work.
Anutida: Yes, Nick got his day off without any problems at all.
John: What can you tell us about holidays and annual leave in Thailand?
Anutida: Employees have a minimum of 13 days paid public holidays annually.
John: What if a public holiday falls on a weekend?
Anutida: Then the next working day will be a holiday to make up for it.
John: What kind of days are considered public holidays?
Anutida: Labor Day on May 1st is one.
John: How about Christmas?
Anutida: Many holidays in Thailand are related to Buddhism, so Christmas isn’t a holiday.
John: Even though the commercial sector promotes and celebrates it?
Anutida: Yes, still not a holiday. Chinese New Year isn’t either.
John: Okay, now onto the vocab.
VOCAB LIST
John: Let’s take a look at the vocabulary from this lesson. The first word is...
Anutida: ลางาน(laa ngaan) [natural native speed]
John: "to take a day off, to take leave"
Anutida: ลางาน(laa ngaan) [slowly - broken down by syllable]
Anutida: ลางาน(laa ngaan) [natural native speed]
John: Next we have...
Anutida: เพื่อนสนิท(phûuean sà-nìt) [natural native speed]
John: "close friend"
Anutida: เพื่อนสนิท(phûuean sà-nìt) [slowly - broken down by syllable]
Anutida: เพื่อนสนิท(phûuean sà-nìt) [natural native speed]
John: Next we have...
Anutida: งานแต่งงาน(ngaan dtàaeng-ngaan) [natural native speed]
John: "wedding"
Anutida: งานแต่งงาน(ngaan dtàaeng-ngaan) [slowly - broken down by syllable]
Anutida: งานแต่งงาน(ngaan dtàaeng-ngaan) [natural native speed]
John: Next we have...
Anutida: วันจันทร์(wan jan) [natural native speed]
John: "Monday"
Anutida: วันจันทร์(wan jan) [slowly - broken down by syllable]
Anutida: วันจันทร์(wan jan) [natural native speed]
John: Next we have...
Anutida: ที่จะถึง(thîi jà thǔeng) [natural native speed]
John: "coming"
Anutida: ที่จะถึง(thîi jà thǔeng) [slowly - broken down by syllable]
Anutida: ที่จะถึง(thîi jà thǔeng) [natural native speed]
John: Next we have...
Anutida: ไม่มีปัญหา(mâi mii bpan-hăa) [natural native speed]
John: "no problem"
Anutida: ไม่มีปัญหา(mâi mii bpan-hăa) [slowly - broken down by syllable]
Anutida: ไม่มีปัญหา(mâi mii bpan-hăa) [natural native speed]
John: Next we have...
Anutida: อีเมล(ii-meo) [natural native speed]
John: "email"
Anutida: อีเมล(ii-meo) [slowly - broken down by syllable]
Anutida: อีเมล(ii-meo) [natural native speed]
John: And last...
Anutida: แจ้ง(jâaeng) [natural native speed]
John: "to inform"
Anutida: แจ้ง(jâaeng) [slowly - broken down by syllable]
Anutida: แจ้ง(jâaeng) [natural native speed]
KEY VOCAB AND PHRASES
John: Let's have a closer look at the usage of some of the words and phrases from this lesson. The first word is...
Anutida: มีอะไรหรอ(mii à-rai rǎaw)
John: meaning "What is it?," "What's wrong?", "Is there anything wrong?"
John: This is a question.
Anutida: First is มี(mii), meaning "to have" or "there is/are," then อะไร(à-rai), meaning "what" or "something" or "anything" and then หรอ (rǎaw).
John: This is the question particle. You can use this question when you want to know what is going on.
Anutida: This is informal, so it’s used with friends or those younger than you.
John: Is there a way to make it more polite?
Anutida: Yes, you can add the polite ending particle. For example, มีอะไรหรอคะ(mii à-rai rǎaw khá) or มีอะไรหรอครับ(mii à-rai rǎaw khráp).
John: Can you give us an example using this word?
Anutida: Sure. For example, you can say... ดูเครียดๆนะ มีอะไรหรอ(duu khrîiat khrîiat ná mii à-rai rǎaw)
John: ...which means "You look stressed. What is it?"
John: Okay, what's the next word?
Anutida: วันจันทร์ที่จะถึง(wan jan thîi jà thǔeng)
John: meaning "This coming Monday."
John: Let’s look at this phrase.
Anutida: First is วันจันทร์(wan jan), which means "Monday," followed by ที่จะถึง(thîi jà thǔeng).
John: That means "the coming…"
Anutida: You can use this phrase with other days of the week.
John: It’s usually used to talk about appointments or schedules.
Anutida: It can be used by anyone at any time.
John: Can you give us an example using this word?
Anutida: Sure. For example, you can say... วันอาทิตย์ที่จะถึงนี้ฉันจะไปอเมริกา(wan aa-thít thîi jà thǔeng níi chăn jà bpai à-mee-rí-gaa)
John: ... which means "This coming Sunday, I am going to America."
John: Okay, now onto the lesson focus.

Lesson focus

John: In this lesson, you'll learn about asking for a day off.
John: We’ll begin by looking at some vocabulary and phrases that can help us with making requests for time off.
Anutida: First is ลา (laa).
John: This is a verb, meaning "to leave, to say goodbye."
Anutida: Next is ลางาน (laa ngaan).
John: This is also a verb, meaning "to take leave, to take a day off." The next verb is...
Anutida: ลาป่วย (laa bpùuai)
John: "to take sick leave." A similar verb is...
Anutida: โทรลาป่วย (thoo laa bpùuai)
John: "to call in sick."
Anutida: Next is ลาคลอด (laa klâawt)
John: "to take maternity leave." Next are a couple of nouns.
Anutida: First is ใบรับรองแพทย์ (bai ráp-raawng phâaet)
John: "proof of sickness, medical certificate." The second and final noun is...
Anutida: ใบลา (bai laa)
John: "leave application form." So you’ve used these words to make a leave request, but how will your employer answer?
Anutida: They could say ไม่มีปัญหา (mâi mii bpan-hăa)
John: "No problem." They could also say...
Anutida: โอเค (oo-khee)
John: "okay." If they need to check before they give you an answer, you might hear...
Anutida: ฉันไม่แน่ใจ (chăn mâi nâae-jai)
John: "I’m not sure." And if you can’t take the leave, you might hear instead...
Anutida: ไม่มีทาง (mâi mii thaang)
John: "no way"
Anutida: Or, ฉันไม่คิดอย่างนั้นนะ (chăn mâi khít yàang-nán ná)
John: "I don’t think so."
John: Listeners, find more information and examples in the Lesson Notes PDF of this lesson.

Outro

John: Okay, that’s all for this lesson. Thank you for listening, everyone, and we’ll see you next time! Bye!
Anutida: แล้วพบกันใหม่ค่ะ (láaeo phóp gan mài khâ)

1 Comment

Hide
Please to leave a comment.
😄 😞 😳 😁 😒 😎 😠 😆 😅 😜 😉 😭 😇 😴 😮 😈 ❤️️ 👍
Sorry, please keep your comment under 800 characters. Got a complicated question? Try asking your teacher using My Teacher Messenger.

ThaiPod101.com
Monday at 6:30 pm
Your comment is awaiting moderation.

Practice asking for a day off in Thai in the comments!