Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
John: Hi everyone, and welcome back to ThaiPod101.com This is Business Thai for Beginners Season 1 Lesson 17 - Asking for Time Off at Your Thai Job. John Here.
Anutida: สวัสดีค่ะ (sà-wàt-dii khâ) I'm Anutida.
John: In this lesson, you’ll learn about asking for a day off. The conversation takes place at the office.
Anutida: It's between Nick and Chanon.
John: The speakers are boss and employee, therefore, they will speak formal Thai. Okay, let's listen to the conversation.
DIALOGUE
นิก: คุณชานนท์ ขอเวลาสักครู่ได้ไหมครับ
khun chaa-non khǎaw wee-laa sàk-khrûu dâai mái khráp
ชานนท์: ได้สิ มีอะไรหรอครับ
dâai sì mii à-rai rǎaw khráp
นิก: ผมอยากจะขอลางานไปงานแต่งงานเพื่อนสนิทได้ไหมครับ
phŏm yàak jà khǎaw laa ngaan bpai ngaan dtàaeng-ngaan phûuean sà-nìt dâai mái khráp
ชานนท์: คุณจะลาวันไหนล่ะ
khun jà laa wan năi là
นิก: วันจันทร์ที่จะถึงครับ
wan jan thîi jà thǔeng khráp
ชานนท์: ไม่มีปัญหาครับ แต่อย่าลืมส่งอีเมลไปแจ้งแผนกบุคคลล่ะ
mâi mii bpan-hăa khráp dtàae yàa luuem sòng ii-meo bpai jâaeng phà-nàaek bùk-khon là
นิก: ขอบคุณมากครับ
khàawp-khun mâak khráp
John: Listen to the conversation one time slowly.
นิก: คุณชานนท์ ขอเวลาสักครู่ได้ไหมครับ
khun chaa-non khǎaw wee-laa sàk-khrûu dâai mái khráp
ชานนท์: ได้สิ มีอะไรหรอครับ
dâai sì mii à-rai rǎaw khráp
นิก: ผมอยากจะขอลางานไปงานแต่งงานเพื่อนสนิทได้ไหมครับ
phŏm yàak jà khǎaw laa ngaan bpai ngaan dtàaeng-ngaan phûuean sà-nìt dâai mái khráp
ชานนท์: คุณจะลาวันไหนล่ะ
khun jà laa wan năi là
นิก: วันจันทร์ที่จะถึงครับ
wan jan thîi jà thǔeng khráp
ชานนท์: ไม่มีปัญหาครับ แต่อย่าลืมส่งอีเมลไปแจ้งแผนกบุคคลล่ะ
mâi mii bpan-hăa khráp dtàae yàa luuem sòng ii-meo bpai jâaeng phà-nàaek bùk-khon là
นิก: ขอบคุณมากครับ
khàawp-khun mâak khráp
John: Listen to the conversation with the English translation.
นิก: คุณชานนท์ ขอเวลาสักครู่ได้ไหมครับ
khun chaa-non khǎaw wee-laa sàk-khrûu dâai mái khráp
Nick: Mr. Chanon, May I have a minute with you?
ชานนท์: ได้สิ มีอะไรหรอครับ
dâai sì mii à-rai rǎaw khráp
Chanon: Sure, what is it?
นิก: ผมอยากจะขอลางานไปงานแต่งงานเพื่อนสนิทได้ไหมครับ
phŏm yàak jà khǎaw laa ngaan bpai ngaan dtàaeng-ngaan phûuean sà-nìt dâai mái khráp
Nick: May I take a day off to go to my close friend's wedding?
ชานนท์: คุณจะลาวันไหนล่ะ
khun jà laa wan năi là
Chanon: When are you taking a day off?
นิก: วันจันทร์ที่จะถึงครับ
wan jan thîi jà thǔeng khráp
Nick: This coming Monday.
ชานนท์: ไม่มีปัญหาครับ แต่อย่าลืมส่งอีเมลไปแจ้งแผนกบุคคลล่ะ
mâi mii bpan-hăa khráp dtàae yàa luuem sòng ii-meo bpai jâaeng phà-nàaek bùk-khon là
Chanon: No problem, but don't forget to send an email to inform the HR Department.
นิก: ขอบคุณมากครับ
khàawp-khun mâak khráp
Nick: Thank you!
John: That was a very relaxed and easy way to get some time off work.
Anutida: Yes, Nick got his day off without any problems at all.
John: What can you tell us about holidays and annual leave in Thailand?
Anutida: Employees have a minimum of 13 days paid public holidays annually.
John: What if a public holiday falls on a weekend?
Anutida: Then the next working day will be a holiday to make up for it.
John: What kind of days are considered public holidays?
Anutida: Labor Day on May 1st is one.
John: How about Christmas?
Anutida: Many holidays in Thailand are related to Buddhism, so Christmas isn’t a holiday.
John: Even though the commercial sector promotes and celebrates it?
Anutida: Yes, still not a holiday. Chinese New Year isn’t either.
John: Okay, now onto the vocab.
VOCAB LIST
John: Let’s take a look at the vocabulary from this lesson. The first word is...
Anutida: ลางาน(laa ngaan) [natural native speed]
John: "to take a day off, to take leave"
Anutida: ลางาน(laa ngaan) [slowly - broken down by syllable]
Anutida: ลางาน(laa ngaan) [natural native speed]
John: Next we have...
Anutida: เพื่อนสนิท(phûuean sà-nìt) [natural native speed]
John: "close friend"
Anutida: เพื่อนสนิท(phûuean sà-nìt) [slowly - broken down by syllable]
Anutida: เพื่อนสนิท(phûuean sà-nìt) [natural native speed]
John: Next we have...
Anutida: งานแต่งงาน(ngaan dtàaeng-ngaan) [natural native speed]
John: "wedding"
Anutida: งานแต่งงาน(ngaan dtàaeng-ngaan) [slowly - broken down by syllable]
Anutida: งานแต่งงาน(ngaan dtàaeng-ngaan) [natural native speed]
John: Next we have...
Anutida: วันจันทร์(wan jan) [natural native speed]
John: "Monday"
Anutida: วันจันทร์(wan jan) [slowly - broken down by syllable]
Anutida: วันจันทร์(wan jan) [natural native speed]
John: Next we have...
Anutida: ที่จะถึง(thîi jà thǔeng) [natural native speed]
John: "coming"
Anutida: ที่จะถึง(thîi jà thǔeng) [slowly - broken down by syllable]
Anutida: ที่จะถึง(thîi jà thǔeng) [natural native speed]
John: Next we have...
Anutida: ไม่มีปัญหา(mâi mii bpan-hăa) [natural native speed]
John: "no problem"
Anutida: ไม่มีปัญหา(mâi mii bpan-hăa) [slowly - broken down by syllable]
Anutida: ไม่มีปัญหา(mâi mii bpan-hăa) [natural native speed]
John: Next we have...
Anutida: อีเมล(ii-meo) [natural native speed]
John: "email"
Anutida: อีเมล(ii-meo) [slowly - broken down by syllable]
Anutida: อีเมล(ii-meo) [natural native speed]
John: And last...
Anutida: แจ้ง(jâaeng) [natural native speed]
John: "to inform"
Anutida: แจ้ง(jâaeng) [slowly - broken down by syllable]
Anutida: แจ้ง(jâaeng) [natural native speed]
KEY VOCAB AND PHRASES
John: Let's have a closer look at the usage of some of the words and phrases from this lesson. The first word is...
Anutida: มีอะไรหรอ(mii à-rai rǎaw)
John: meaning "What is it?," "What's wrong?", "Is there anything wrong?"
John: This is a question.
Anutida: First is มี(mii), meaning "to have" or "there is/are," then อะไร(à-rai), meaning "what" or "something" or "anything" and then หรอ (rǎaw).
John: This is the question particle. You can use this question when you want to know what is going on.
Anutida: This is informal, so it’s used with friends or those younger than you.
John: Is there a way to make it more polite?
Anutida: Yes, you can add the polite ending particle. For example, มีอะไรหรอคะ(mii à-rai rǎaw khá) or มีอะไรหรอครับ(mii à-rai rǎaw khráp).
John: Can you give us an example using this word?
Anutida: Sure. For example, you can say... ดูเครียดๆนะ มีอะไรหรอ(duu khrîiat khrîiat ná mii à-rai rǎaw)
John: ...which means "You look stressed. What is it?"
John: Okay, what's the next word?
Anutida: วันจันทร์ที่จะถึง(wan jan thîi jà thǔeng)
John: meaning "This coming Monday."
John: Let’s look at this phrase.
Anutida: First is วันจันทร์(wan jan), which means "Monday," followed by ที่จะถึง(thîi jà thǔeng).
John: That means "the coming…"
Anutida: You can use this phrase with other days of the week.
John: It’s usually used to talk about appointments or schedules.
Anutida: It can be used by anyone at any time.
John: Can you give us an example using this word?
Anutida: Sure. For example, you can say... วันอาทิตย์ที่จะถึงนี้ฉันจะไปอเมริกา(wan aa-thít thîi jà thǔeng níi chăn jà bpai à-mee-rí-gaa)
John: ... which means "This coming Sunday, I am going to America."
John: Okay, now onto the lesson focus.

Lesson focus

John: In this lesson, you'll learn about asking for a day off.
John: We’ll begin by looking at some vocabulary and phrases that can help us with making requests for time off.
Anutida: First is ลา (laa).
John: This is a verb, meaning "to leave, to say goodbye."
Anutida: Next is ลางาน (laa ngaan).
John: This is also a verb, meaning "to take leave, to take a day off." The next verb is...
Anutida: ลาป่วย (laa bpùuai)
John: "to take sick leave." A similar verb is...
Anutida: โทรลาป่วย (thoo laa bpùuai)
John: "to call in sick."
Anutida: Next is ลาคลอด (laa klâawt)
John: "to take maternity leave." Next are a couple of nouns.
Anutida: First is ใบรับรองแพทย์ (bai ráp-raawng phâaet)
John: "proof of sickness, medical certificate." The second and final noun is...
Anutida: ใบลา (bai laa)
John: "leave application form." So you’ve used these words to make a leave request, but how will your employer answer?
Anutida: They could say ไม่มีปัญหา (mâi mii bpan-hăa)
John: "No problem." They could also say...
Anutida: โอเค (oo-khee)
John: "okay." If they need to check before they give you an answer, you might hear...
Anutida: ฉันไม่แน่ใจ (chăn mâi nâae-jai)
John: "I’m not sure." And if you can’t take the leave, you might hear instead...
Anutida: ไม่มีทาง (mâi mii thaang)
John: "no way"
Anutida: Or, ฉันไม่คิดอย่างนั้นนะ (chăn mâi khít yàang-nán ná)
John: "I don’t think so."
John: Listeners, find more information and examples in the Lesson Notes PDF of this lesson.

Outro

John: Okay, that’s all for this lesson. Thank you for listening, everyone, and we’ll see you next time! Bye!
Anutida: แล้วพบกันใหม่ค่ะ (láaeo phóp gan mài khâ)

Comments

Hide