Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

Business Thai for Beginners Season 1 Lesson 21 - Talking About Staffing Issues in Thailand
INTRODUCTION
John: Hi everyone, and welcome back to ThaiPod101.com. This is Business Thai for Beginners Season 1 Lesson 21 - Talking About Staffing Issues in Thailand. John Here.
Anutida: สวัสดีค่ะ (sà-wàt-dii khâ) I'm Anutida.
John: In this lesson, you’ll learn about giving opinions. The conversation takes place in a meeting room.
Anutida: It's between Chanon, Araya, and Nick.
John: The speakers are boss and employee, therefore, they will speak formal Thai. Okay, let's listen to the conversation.
DIALOGUE
ชานนท์: ผมคิดว่า เราน่าจะรับโปรเจคนี้นะ มันน่าสนใจมาก
phŏm khít wâa rao nâa jà ráp bproo-jèk níi ná man nâa-sŏn-jai mâak
นิก: ผมไม่แน่ใจว่าเราจะทำกันไหวหรือเปล่า เพราะแค่งานตอนนี้ก็เยอะเกินไปแล้วครับ
phŏm mâi nâae-jai wâa rao jà tham gan wăi rǔe bplàao phráw khâae ngaan dtaawn-níi gâaw yóe gooen bpai láaeo khráp
อารยา: เห็นด้วยกับนิกนะคะ ตอนนี้คนไม่พอทำงานจริงๆค่ะ แต่อย่างที่คุณชานนท์พูด โปรเจคนี้น่าสนใจจริง ๆ
hĕn-dûuai gàp ník ná khá dtaawn-níi khon mâi phaaw tham-ngaan jing jing khâ dtàae yàang thîi khun chaa-non phûut bproo-jèk níi nâa sŏn-jai jing jing
ชานนท์: แล้วถ้าผมรับคนเพิ่มมาในทีม คุณคิดว่าจะทำกันไหวไหม
láaeo thâa phŏm ráp khon phôoem maa nai thiim khun khít wâa jà tham gan wăi mái
นิก: ผมคิดว่า ถ้าเรามีคนมาช่วยเพิ่ม เราน่าจะไหวกันครับ
phŏm khít wâa thâa rao mii khon maa chûuai phôoem rao nâa jà wăi gan khráp
ชานนท์: โอเค งั้นเดี๋ยวผมลองไปคุยกับทางแผนกบุคคลเกี่ยวกับเรื่องนี้ดู
oo-khee ngán dĭiao phŏm laawng bpai khui gàp thaang phà-nàaek bùk-khon gìiao-gàp rûueang níi duu
John: Listen to the conversation one time slowly.
ชานนท์: ผมคิดว่า เราน่าจะรับโปรเจคนี้นะ มันน่าสนใจมาก
phŏm khít wâa rao nâa jà ráp bproo-jèk níi ná man nâa-sŏn-jai mâak
นิก: ผมไม่แน่ใจว่าเราจะทำกันไหวหรือเปล่า เพราะแค่งานตอนนี้ก็เยอะเกินไปแล้วครับ
phŏm mâi nâae-jai wâa rao jà tham gan wăi rǔe bplàao phráw khâae ngaan dtaawn-níi gâaw yóe gooen bpai láaeo khráp
อารยา: เห็นด้วยกับนิกนะคะ ตอนนี้คนไม่พอทำงานจริงๆค่ะ แต่อย่างที่คุณชานนท์พูด โปรเจคนี้น่าสนใจจริง ๆ
hĕn-dûuai gàp ník ná khá dtaawn-níi khon mâi phaaw tham-ngaan jing jing khâ dtàae yàang thîi khun chaa-non phûut bproo-jèk níi nâa sŏn-jai jing jing
ชานนท์: แล้วถ้าผมรับคนเพิ่มมาในทีม คุณคิดว่าจะทำกันไหวไหม
láaeo thâa phŏm ráp khon phôoem maa nai thiim khun khít wâa jà tham gan wăi mái
นิก: ผมคิดว่า ถ้าเรามีคนมาช่วยเพิ่ม เราน่าจะไหวกันครับ
phŏm khít wâa thâa rao mii khon maa chûuai phôoem rao nâa jà wăi gan khráp
ชานนท์: โอเค งั้นเดี๋ยวผมลองไปคุยกับทางแผนกบุคคลเกี่ยวกับเรื่องนี้ดู
oo-khee ngán dĭiao phŏm laawng bpai khui gàp thaang phà-nàaek bùk-khon gìiao-gàp rûueang níi duu
John: Listen to the conversation with the English translation.
ชานนท์: ผมคิดว่า เราน่าจะรับโปรเจคนี้นะ มันน่าสนใจมาก
phŏm khít wâa rao nâa jà ráp bproo-jèk níi ná man nâa-sŏn-jai mâak
Chanon: I think we should go for this project. It's very interesting.
นิก: ผมไม่แน่ใจว่าเราจะทำกันไหวหรือเปล่า เพราะแค่งานตอนนี้ก็เยอะเกินไปแล้วครับ
phŏm mâi nâae-jai wâa rao jà tham gan wăi rǔe bplàao phráw khâae ngaan dtaawn-níi gâaw yóe gooen bpai láaeo khráp
Nick: I'm not sure if we can do it because just like what we have now, the work is overloading.
อารยา: เห็นด้วยกับนิกนะคะ ตอนนี้คนไม่พอทำงานจริงๆค่ะ แต่อย่างที่คุณชานนท์พูด โปรเจคนี้น่าสนใจจริง ๆ
hĕn-dûuai gàp ník ná khá dtaawn-níi khon mâi phaaw tham-ngaan jing jing khâ dtàae yàang thîi khun chaa-non phûut bproo-jèk níi nâa sŏn-jai jing jing
Araya: I agree with Nick. Now, we are understaffed. However, as Mr. Chanon said, this project seems very interesting.
ชานนท์: แล้วถ้าผมรับคนเพิ่มมาในทีม คุณคิดว่าจะทำกันไหวไหม
láaeo thâa phŏm ráp khon phôoem maa nai thiim khun khít wâa jà tham gan wăi mái
Chanon: How about if I recruit more people to the team? Do you think you can handle the work?
นิก: ผมคิดว่า ถ้าเรามีคนมาช่วยเพิ่ม เราน่าจะไหวกันครับ
phŏm khít wâa thâa rao mii khon maa chûuai phôoem rao nâa jà wăi gan khráp
Nick: I think if we have more people, we should be alright.
ชานนท์: โอเค งั้นเดี๋ยวผมลองไปคุยกับทางแผนกบุคคลเกี่ยวกับเรื่องนี้ดู
oo-khee ngán dĭiao phŏm laawng bpai khui gàp thaang phà-nàaek bùk-khon gìiao-gàp rûueang níi duu
Chanon: Okay then. I'll talk to HR about this issue.
John: There was a little discussion in the conversation about a new project.
Anutida: Yes, Chanon was very positive about it, but Nick didn’t seem so sure.
John: There was a brief, friendly exchange of opinions about it.
Anutida: Thai people generally are polite and friendly in discussions.
John: Even when things get a bit heated?
Anutida: Yes, even then.
John: We spoke before about losing face in Thailand...
Anutida: That’s right, we did. This is very important in discussions and arguments.
John: So don’t say or do anything that can cause embarrassment to the other person.
Anutida: That’s very important. Harmony is also very important.
John: Don’t interrupt or speak over people.
Anutida: Don’t openly contradict people either.
John: Okay, now onto the vocab.
VOCAB LIST
John: Let’s take a look at the vocabulary from this lesson. The first word is...
Anutida: คิด(khít) [natural native speed]
John: "think"
Anutida: คิด(khít) [slowly - broken down by syllable]
Anutida: คิด(khít) [natural native speed]
John: Next we have...
Anutida: น่าสนใจ(nâa-sŏn-jai) [natural native speed]
John: "interesting"
Anutida: น่าสนใจ(nâa-sŏn-jai) [slowly - broken down by syllable]
Anutida: น่าสนใจ(nâa-sŏn-jai) [natural native speed]
John: Next we have...
Anutida: ตอนนี้(dtaawn-níi) [natural native speed]
John: "now"
Anutida: ตอนนี้(dtaawn-níi) [slowly - broken down by syllable]
Anutida: ตอนนี้(dtaawn-níi) [natural native speed]
John: Next we have...
Anutida: เห็นด้วย(hĕn-dûuai) [natural native speed]
John: "to agree"
Anutida: เห็นด้วย(hĕn-dûuai) [slowly - broken down by syllable]
Anutida: เห็นด้วย(hĕn-dûuai) [natural native speed]
John: Next we have...
Anutida: รับคน(ráp khon) [natural native speed]
John: "to recruit"
Anutida: รับคน(ráp khon) [slowly - broken down by syllable]
Anutida: รับคน(ráp khon) [natural native speed]
John: Next we have...
Anutida: คน(khon) [natural native speed]
John: "people"
Anutida: คน(khon) [slowly - broken down by syllable]
Anutida: คน(khon) [natural native speed]
John: Next we have...
Anutida: เรื่อง(rûueang) [natural native speed]
John: "issue"
Anutida: เรื่อง(rûueang) [slowly - broken down by syllable]
Anutida: เรื่อง(rûueang) [natural native speed]
John: And last...
Anutida: แผนกบุคคล(phà-nàaek bùk-khon) [natural native speed]
John: "HR"
Anutida: แผนกบุคคล(phà-nàaek bùk-khon) [slowly - broken down by syllable]
Anutida: แผนกบุคคล(phà-nàaek bùk-khon) [natural native speed]
KEY VOCAB AND PHRASES
John: Let's have a closer look at the usage of some of the words and phrases from this lesson. The first word is...
Anutida: เพราะแค่(phráw khâae)
John: meaning "just because."
John: Let’s break down this phrase.
Anutida: First is เพราะ(phráw) which means "because" and next is แค่(khâae).
John: This means "just."
Anutida: This phrase is followed by a word, phrase, or sentence.
John: It’s used to emphasize this word, phrase, or sentence.
Anutida: You can use this in any circumstance.
John: Can you give us an example using this phrase?
Anutida: Sure. For example, you can say... เพราะแค่โดนดุ เธอเลยร้องไห้(phráw khâae doon dù thooe looei ráawng-hâi)
John: ...which means "Because of just a scolding, you are crying."
John: Okay, what's the next word?
Anutida: อย่างที่(yàang thîi) + (someone) + พูด(phûut)
John: meaning "as (someone) said"
John: This is also a phrase.
Anutida: First is อย่างที่(yàang thîi) which means "as" or "according to" and next is พูด(phûut)
John: This means "to say."
Anutida: Normally it can be used as 'อย่างที่พูด((yàang thîi phûut) without a subject.
John: In this case it means "as I said."
Anutida: But you can also add a subject to talk about something someone else has said before.
John: Can you give us an example using this word?
Anutida: Sure. For example, you can say... อย่างที่คุณครูพูด นักเรียนควรส่งงานให้ตรงเวลา(yàang thii khun khruu phûut nák-riian khuuan sòng ngaan hâi dtrong wee-laa)
John: ... which means "As the teacher said, students should submit their work on time."
John: Okay, now onto the lesson focus.

Lesson focus

John: In this lesson, you'll learn about giving opinions.
John: The easiest way to give your opinion is with the phrase "I think that…"
Anutida: Yes, this is ฉันคิดว่า(chăn khít wâa) or ผมคิดว่า(phŏm khít wâa).
John: Let’s look at some other phrases we can use.
Anutida: ฉันมีความคิดเห็นว่า (chăn mii khwaam-khít-hĕn wâa)
John: "My opinion is…"
Anutida: ในความคิดเห็นของฉัน (nai khwaam-khít-hĕn khǎawng chăn)
John: "In my opinion…"
Anutida: ฉันรู้สึกว่า (chăn rúu-sùek wâa)
John: "I feel that…"
Anutida: For example, ฉันรู้สึกว่างานนี้ไม่ท้าทาย (chăn rúu-sùek wâa ngaan níi mâi tháa-thaai).
John: "I feel that this job is not challenging." Next, we’ll look at some phrases to show disagreement. Remember not to be too harsh or direct when you disagree.
Anutida: First is ฉันไม่แน่ใจ (chăn mâi nâae-jai ).
John: "I’m not sure that…"
Anutida: ฉันไม่เห็นด้วย (chăn mâi hĕn-dûuai)
John: "I don’t agree…"
Anutida: ฉันไม่เห็นด้วยกับ (chăn mâi hĕn-dûuai gàp)
John: "I don’t agree with…" So naturally, let’s look at how to agree.
Anutida: ฉันเห็นด้วย (chăn hĕn-dûuai)
John: "I agree…"
Anutida: ฉันเห็นด้วยกับ (chăn hĕn-dûuai gàp)
John: "I agree with…"
Anutida: ฉันเห็นด้วยว่า (chăn hĕn-dûuai wâa)
John: "I agree that…"
Anutida: For example, ฉันเห็นด้วยว่าเราควรลดราคา (chăn hĕn-dûuai wâa rao khuuan lót raa-khaa)
John: "I agree that we should reduce the price."
John: Listeners, find more information and examples in the Lesson Notes PDF of this lesson.

Outro

John: Okay, that’s all for this lesson. Thank you for listening, everyone, and we’ll see you next time! Bye!
Anutida: แล้วพบกันใหม่ค่ะ (láaeo phóp gan mài khâ)

Comments

Hide