Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
John: Hi everyone, and welcome back to ThaiPod101.com. This is Business Thai for Beginners Season 1 Lesson 7 - Leaving Your Thai Office For the Day. John Here.
Anutida: สวัสดีค่ะ (sà-wàt-dii khâ) I'm Anutida.
John: In this lesson, you’ll learn about leaving for the day. The conversation takes place at the office.
Anutida: It's between Fah and Araya.
John: The speakers are boss and employee, therefore, they will speak both formal and informal Thai. Okay, let's listen to the conversation.
DIALOGUE
ฟ้า: ถ้าไม่มีงานอะไรเพิ่มแล้ว ขอตัวกลับก่อนนะคะ
thâa mâi mii ngaan à-rai phôoem láaeo khǎaw dtuua glàp gàawn ná khá
อารยา: ทำไมวันนี้กลับเร็วจัง
tham-mai wan-níi glàp reo jang
ฟ้า: วันนี้เคลียร์งานเสร็จเร็วกว่าที่คิดค่ะ
wan-níi kliia ngaan sèt reo gwàa thîi khít khâ
ฟ้า: พี่อารยา ก็อย่าทำงานดึกมากนะคะ
phîi aa-ra-yaa gâaw yàa tham-ngaan dùek mâak ná khá
อารยา: ไว้เคลียร์งานนี้เสร็จก็กลับแล้วจ้ะ น้องก็กลับดีๆนะ
wái kliia ngaan níi sèt gâaw glàp láaeo jâ náawng gâaw glàp dii dii ná
ฟ้า: ค่ะ สวัสดีค่ะ เจอกันพรุ่งนี้ค่ะ
khâ sà-wàt-dii khâ jooe gan phrûng-níi khâ
John: Listen to the conversation one time slowly.
ฟ้า: ถ้าไม่มีงานอะไรเพิ่มแล้ว ขอตัวกลับก่อนนะคะ
thâa mâi mii ngaan à-rai phôoem láaeo khǎaw dtuua glàp gàawn ná khá
อารยา: ทำไมวันนี้กลับเร็วจัง
tham-mai wan-níi glàp reo jang
ฟ้า: วันนี้เคลียร์งานเสร็จเร็วกว่าที่คิดค่ะ
wan-níi kliia ngaan sèt reo gwàa thîi khít khâ
ฟ้า: พี่อารยา ก็อย่าทำงานดึกมากนะคะ
phîi aa-ra-yaa gâaw yàa tham-ngaan dùek mâak ná khá
อารยา: ไว้เคลียร์งานนี้เสร็จก็กลับแล้วจ้ะ น้องก็กลับดีๆนะ
wái kliia ngaan níi sèt gâaw glàp láaeo jâ náawng gâaw glàp dii dii ná
ฟ้า: ค่ะ สวัสดีค่ะ เจอกันพรุ่งนี้ค่ะ
khâ sà-wàt-dii khâ jooe gan phrûng-níi khâ
John: Listen to the conversation with the English translation.
ฟ้า: ถ้าไม่มีงานอะไรเพิ่มแล้ว ขอตัวกลับก่อนนะคะ
thâa mâi mii ngaan à-rai phôoem láaeo khǎaw dtuua glàp gàawn ná khá
Fah: If there is no more work, I'll be going.
อารยา: ทำไมวันนี้กลับเร็วจัง
tham-mai wan-níi glàp reo jang
Araya: Why’re you leaving so early today?
ฟ้า: วันนี้เคลียร์งานเสร็จเร็วกว่าที่คิดค่ะ
wan-níi kliia ngaan sèt reo gwàa thîi khít khâ
Fah: Well, I have finished everything faster that I thought.
ฟ้า: พี่อารยา ก็อย่าทำงานดึกมากนะคะ
phîi aa-ra-yaa gâaw yàa tham-ngaan dùek mâak ná khá
Fah: You too, don't work too late.
อารยา: ไว้เคลียร์งานนี้เสร็จก็กลับแล้วจ้ะ น้องก็กลับดีๆนะ
wái kliia ngaan níi sèt gâaw glàp láaeo jâ náawng gâaw glàp dii dii ná
Araya: When I get the work done, I'll be going too. Okay, travel safely!
ฟ้า: ค่ะ สวัสดีค่ะ เจอกันพรุ่งนี้ค่ะ
khâ sà-wàt-dii khâ jooe gan phrûng-níi khâ
Fah: Goodbye. See you tomorrow!
John: Lucky Fah, getting to leave work early.
Anutida: Hopefully Araya will be able to leave soon too.
John: I hope so! What are the normal working hours in Thailand?
Anutida: It’s usually about eight hours a day.
John: Is that the same for every type of work?
Anutida: For physically exhausting jobs, it might be nearer seven hours instead.
John: So for an office job, it’d be around forty, forty-two hours a week?
Anutida: Yes, that’s around the most.
John: Are the working hours the standard nine to five?
Anutida: Yes, give or take an hour.
John: And how about breaks?
Anutida: Usually employees get a one hour break each day.
John: Okay, now onto the vocab.
VOCAB LIST
John: Let’s take a look at the vocabulary from this lesson. The first word is...
Anutida: ทำไม(tham-mai) [natural native speed]
John: "why"
Anutida: ทำไม(tham-mai)[slowly - broken down by syllable]
Anutida: ทำไม(tham-mai) [natural native speed]
John: Next we have...
Anutida: กลับ(glàp) [natural native speed]
John: "to leave"
Anutida: กลับ(glàp)[slowly - broken down by syllable]
Anutida: กลับ(glàp) [natural native speed]
John: Next we have...
Anutida: เร็ว(reo) [natural native speed]
John: "early, fast"
Anutida: เร็ว(reo)[slowly - broken down by syllable]
Anutida: เร็ว(reo) [natural native speed]
John: Next we have...
Anutida: กว่าที่คิด(gwàa thîi khít) [natural native speed]
John: "than I thought"
Anutida: กว่าที่คิด(gwàa thîi khít)[slowly - broken down by syllable]
Anutida: กว่าที่คิด(gwàa thîi khít) [natural native speed]
John: Next we have...
Anutida: ทำงาน(tham-ngaan) [natural native speed]
John: "to work"
Anutida: ทำงาน(tham-ngaan)[slowly - broken down by syllable]
Anutida: ทำงาน(tham-ngaan) [natural native speed]
John: Next we have...
Anutida: ดึก(dùek) [natural native speed]
John: "late"
Anutida: ดึก(dùek)[slowly - broken down by syllable]
Anutida: ดึก(dùek) [natural native speed]
John: Next we have...
Anutida: เคลียร์งาน(kliia ngaan) [natural native speed]
John: "to get the work done"
Anutida: เคลียร์งาน(kliia ngaan)[slowly - broken down by syllable]
Anutida: เคลียร์งาน(kliia ngaan) [natural native speed]
John: And last...
Anutida: พรุ่งนี้(phrûng-níi) [natural native speed]
John: "tomorrow"
Anutida: พรุ่งนี้(phrûng-níi)[slowly - broken down by syllable]
Anutida: พรุ่งนี้(phrûng-níi) [natural native speed]
KEY VOCAB AND PHRASES
John: Let's have a closer look at the usage of some of the words and phrases from this lesson. The first word is...
Anutida: กว่าที่คิด(gwàa thîi khít)
John: Meaning "than I thought, than I expected"
John: This is a phrase that you can use with an adjective.
Anutida: Yes, the structure is adjective, then กว่าที่คิด(gwàa thîi khít).
John: So you can use it to say things like "faster than I thought," or "earlier than I thought."
Anutida: Yes, you use it for things you’re surprised about. The key word is กว่า(gwàa).
John: This is a comparative that is used to compare two things.
Anutida: You can use this phrase in any situation.
John: Can you give us an example using this phrase?
Anutida: Sure. For example, you can say... น้องสาวของเธอเด็กกว่าที่คิด(náawng-săao khǎawng thooe dèk gwàa thîi khít)
John: ...which means "Your sister is younger than I thought."
John: Okay, what's the next word?
Anutida: เร็วจัง(reo jang)
John: Meaning "so early".
John: You can switch out "early" for other adjectives.
Anutida: Yes. The structure is adjective, followed by จัง(jang).
John: This is an ending particle that puts emphasis on the adverb or adjective before it.
Anutida: You can use it for something unexpected.
John: Or when giving an opinion or comment.
Anutida: Be careful when using it with a negative adjective.
John: Can you give us an example using this phrase?
Anutida: Sure. For example, you can say... คุณอ่านหนังสือเสร็จเร็วจัง(khun àan năng-sǔue sèt reo jang)
John: ... which means "You finished reading the book so fast."
John: Okay, now onto the lesson focus.

Lesson focus

John: In this lesson, you'll learn about leaving for the day.
John: Let’s hear some words and phrases that will help in this situation.
Anutida: สวัสดี(sà-wàt-dii)
John: This usually means "hello," but in formal situations can also mean "goodbye."
Anutida: เจอกัน(jooe gan)
John: "See you!"
Anutida: เจอกันพรุ่งนี้(jooe gan phrûng-níi)
John: "See you tomorrow."
Anutida: เจอกันอาทิตย์หน้า(jooe gan aa-thít nâa)
John: "See you next week."
Anutida: ขอตัวกลับก่อน(khǎaw dtuua glàp gàawn)
John: "I’ll be going." If someone else is leaving, you might want to ask them why. So, here are some expressions that you might use when talking about reasons. You can simply ask
Anutida: ทำไม(tham-mai)
John: "Why?" Then you might hear
Anutida: เพราะ(phŕaw)
John: "Because, because of…". Another way you can ask for a reason is
Anutida: ทำไมล่ะ (tham-mai lâ)
John: "Why so?" Finally, if someone is still working when you leave, you might show some concern for them and tell them not to do something too much.
Anutida: You can use the structure อย่า(yàa), meaning "don’t", followed by a verb and then นะ(ná).
John: That last part softens the sentence. Without it, it sounds more like a command.
Anutida: Some examples are อย่าทำงานดึกมากนะคะ(yàa tham-ngaan dùek mâak ná khá)
John: "Don’t work too hard."
Anutida: อย่านอนดึกนะ(yàa naawn dùek ná)
John: "Don’t sleep too late."
Anutida: อย่าหักโหมนะ(yàa hàk-hŏom ná)
John: "Don’t overwork." There are other phrases you can use too.
Anutida: นอนบ้างนะ(naawn bâang ná)
John: "Please get some sleep."
Anutida: พักผ่อนบ้างนะ(phák-phàwn bâang ná)
John: "Please rest, you should rest."
Anutida: ดูแลตัวเองด้วยนะ(duu-laae dtuua-eeng dûuai ná)
John: "Please take care of yourself."

Outro

John: Okay, that’s all for this lesson. Thank you for listening, everyone, and we’ll see you next time! Bye!
Anutida: แล้วพบกันใหม่ค่ะ (láaeo phóp gan mài khâ)

Comments

Hide