Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
John: Hi everyone, and welcome back to ThaiPod101.com. This is Business Thai for Beginners Season 1 Lesson 8 - Arranging a Meeting in Thai. John Here.
Anutida: สวัสดีค่ะ (sà-wàt-dii khâ) I'm Anutida.
John: In this lesson, you’ll learn about setting up a meeting. The conversation takes place at the office.
Anutida: It's between Fah and Chanon.
John: The speakers are boss and employee, therefore, they will speak formal Thai. Okay, let's listen to the conversation.
DIALOGUE
ฟ้า: คุณชานนท์คะ ดิฉันจะจัดประชุมนำเสนอโปรเจคใหม่ คุณชานนท์พอจะว่างไหมคะ
khun chaa-non khá dì-chăn jà jàt bprà-chum nam-sà-nǒoe bproo-jèk mài khun chaa-non phaaw jà wâang mái khá
ชานนท์: ได้สิ ผมว่างช่วงเย็นวันพฤหัสหรือศุกร์นี้
dâai sì phŏm wâang chûuang yen wan phá-rúé-hàt rǔue sùk níi
ฟ้า: งั้นเป็นวันศุกร์เย็นดีไหมคะ ซักประมาณ 4 โมงเย็น
ngán bpen wan sùk yen dii mái khá sák bprà-maan sìi moong yen
ชานนท์: ได้ครับ คุณคิดว่าจะใช้เวลานานเท่าไร
dâai khráp khun khít wâa jà chái wee-laa naan thâo-rai
ฟ้า: คิดว่าน่าจะไม่เกินหนึ่งชั่วโมงค่ะ
khít wâa nâa jà mâi gooen nùeng chûua-moong khâ
John: Listen to the conversation one time slowly.
ฟ้า: คุณชานนท์คะ ดิฉันจะจัดประชุมนำเสนอโปรเจคใหม่ คุณชานนท์พอจะว่างไหมคะ
khun chaa-non khá dì-chăn jà jàt bprà-chum nam-sà-nǒoe bproo-jèk mài khun chaa-non phaaw jà wâang mái khá
ชานนท์: ได้สิ ผมว่างช่วงเย็นวันพฤหัสหรือศุกร์นี้
dâai sì phŏm wâang chûuang yen wan phá-rúé-hàt rǔue sùk níi
ฟ้า: งั้นเป็นวันศุกร์เย็นดีไหมคะ ซักประมาณ 4 โมงเย็น
ngán bpen wan sùk yen dii mái khá sák bprà-maan sìi moong yen
ชานนท์: ได้ครับ คุณคิดว่าจะใช้เวลานานเท่าไร
dâai khráp khun khít wâa jà chái wee-laa naan thâo-rai
ฟ้า: คิดว่าน่าจะไม่เกินหนึ่งชั่วโมงค่ะ
khít wâa nâa jà mâi gooen nùeng chûua-moong khâ
John: Listen to the conversation with the English translation.
ฟ้า: คุณชานนท์คะ ดิฉันจะจัดประชุมนำเสนอโปรเจคใหม่ คุณชานนท์พอจะว่างไหมคะ
khun chaa-non khá dì-chăn jà jàt bprà-chum nam-sà-nǒoe bproo-jèk mài khun chaa-non phaaw jà wâang mái khá
Fah: Mr. Chanon, I'm having a meeting to propose a new project. Will you be free to join this meeting?
ชานนท์: ได้สิ ผมว่างช่วงเย็นวันพฤหัสหรือศุกร์นี้
dâai sì phŏm wâang chûuang yen wan phá-rúé-hàt rǔue sùk níi
Chanon: Yes. I have some free time this Thursday and Friday in the afternoon.
ฟ้า: งั้นเป็นวันศุกร์เย็นดีไหมคะ ซักประมาณ 4 โมงเย็น
ngán bpen wan sùk yen dii mái khá sák bprà-maan sìi moong yen
Fah: So how about Friday afternoon around 4 pm?
ชานนท์: ได้ครับ คุณคิดว่าจะใช้เวลานานเท่าไร
dâai khráp khun khít wâa jà chái wee-laa naan thâo-rai
Chanon: Great! How long do you think it will take?
ฟ้า: คิดว่าน่าจะไม่เกินหนึ่งชั่วโมงค่ะ
khít wâa nâa jà mâi gooen nùeng chûua-moong khâ
Fah: I think it should not be more than an hour.
John: That was a really relaxed way of setting up a meeting.
Anutida: Yes, they were able to decide a date, time, and length for the meeting pretty easily.
John: One hour is a good length for a meeting. You don’t want to go too long.
Anutida: I agree.
John: What is the procedure for setting up a meeting in Thailand?
Anutida: Make sure it is made in advance and that you confirm the details.
John: When should the details be confirmed?
Anutida: Usually the day before.
John: Are you expected to arrive on time?
Anutida: Yes, you should arrive on time to show respect.
John: Is this the same for both Thai people and foreigners?
Anutida: Yes, it is!
John: Okay, now onto the vocab.
VOCAB LIST
John: Let’s take a look at the vocabulary from this lesson. The first word is...
Anutida: นำเสนอ(nam-sà-nǒoe) [natural native speed]
John: "to propose"
Anutida: นำเสนอ(nam-sà-nǒoe)[slowly - broken down by syllable]
Anutida: นำเสนอ(nam-sà-nǒoe) [natural native speed]
John: Next we have...
Anutida: ว่าง(wâang) [natural native speed]
John: "free/available"
Anutida: ว่าง(wâang)[slowly - broken down by syllable]
Anutida: ว่าง(wâang) [natural native speed]
John: Next we have...
Anutida: พฤหัส(phá-rúé-hàt) [natural native speed]
John: "Thursday"
Anutida: พฤหัส(phá-rúé-hàt)[slowly - broken down by syllable]
Anutida: พฤหัส(phá-rúé-hàt) [natural native speed]
John: Next we have...
Anutida: ศุกร์(sùk) [natural native speed]
John: "Friday"
Anutida: ศุกร์(sùk)[slowly - broken down by syllable]
Anutida: ศุกร์(sùk) [natural native speed]
John: Next we have...
Anutida: ประมาณ(bprà-maan) [natural native speed]
John: "around"
Anutida: ประมาณ(bprà-maan)[slowly - broken down by syllable]
Anutida: ประมาณ(bprà-maan) [natural native speed]
John: Next we have...
Anutida: ...โมงเย็น(moong yen) [natural native speed]
John: "... pm"
Anutida: ...โมงเย็น(moong yen)[slowly - broken down by syllable]
Anutida: ...โมงเย็น(moong yen) [natural native speed]
John: Next we have...
Anutida: ไม่เกิน(mâi gooen) [natural native speed]
John: "not more than"
Anutida: ไม่เกิน(mâi gooen)[slowly - broken down by syllable]
Anutida: ไม่เกิน(mâi gooen) [natural native speed]
John: And last...
Anutida: ชั่วโมง(chûua-moong) [natural native speed]
John: "hour"
Anutida: ชั่วโมง(chûua-moong)[slowly - broken down by syllable]
Anutida: ชั่วโมง(chûua-moong) [natural native speed]
KEY VOCAB AND PHRASES
John: Let's have a closer look at the usage of some of the words and phrases from this lesson. The first word is...
Anutida: งั้น…(ngán…)
John: Meaning "then; in that case".
John: This is a word and there are many uses for it.
Anutida: It is often used at the start of a sentence.
John: If it is, it means "then, in that case."
Anutida: You can use it when you want to propose a new idea or option.
John: This is a bit informal.
Anutida: Yes, it comes from the phrase ถ้าอย่างนั้น(thâa yàang nán).
John: Can you give us an example using this word?
Anutida: Sure. For example, you can say... งั้นไปนอนก่อนนะ(ngán bpai naawn gàawn ná)
John: ...which means "In that case, I'll go to bed first."
John: Okay, what's the next word?
Anutida: คุณคิดว่า...(khun khít wâa...)
John: Meaning "...do you think...?"
John: Let’s break this phrase down.
Anutida: First is คุณ(khun), this means "you." Next is คิดว่า(khít wâa).
John: This means "think that…". You usually follow this phrase with a question.
Anutida: You use it when you want to know other people’s answers or feedback.
John: When can you use this?
Anutida: You can use it in any situation.
John: Can you give us an example using this phrase?
Anutida: Sure. For example, you can say... คุณคิดว่าฝนจะตกไหม(khun khít wâa fŏn jà dtòk mái)
John: ... which means "Do you think it will rain?"
John: Okay, now onto the lesson focus.

Lesson focus

John: In this lesson, you'll learn about setting up a meeting.
John: Let’s begin by looking at some vocabulary and phrases that will help us do this.
Anutida: การประชุม (gaan bprà-chum)
John: "meeting"
Anutida: ประชุม(bprà-chum)
John: "to hold a meeting"
Anutida: จัดประชุม(Jàt bprà-chum)
John: "to set up a meeting"
Anutida: เข้าประชุม(Khâo bprà-chum)
John: "attend a meeting"
Anutida: ผู้เข้าร่วมประชุม(phûu khâo rûuam bprà-chum)
John: "a meeting attendee, or participant." Now, we’ll hear a couple of sentences using these words.
Anutida: มีผู้เข้าร่วมประชุม 10 คน(mii phûu khâo rûuam bprà-chum sìp khon)
John: "There are 10 attendees for this meeting."
Anutida: คุณจะจัดประชุมวันไหน(khun jà jàt bprà-chum wan năi)
John: "When are you setting up a meeting?" Following on from that sentence, if we are setting up a meeting then we need to ask people when they are available.
Anutida: You can do that with a sentence like คุณว่างไหม(Khun wâang mái)
John: "Are you free?"
Anutida: Or, คุณว่างกี่โมง(khun wâang gìi moong)
John: "What time are you free?" To give a time, you say the number, and then
Anutida: โมง(moong)
John: "o’clock." So "10 o’clock" is...
Anutida: 10 โมง(sìp moong). If it’s the evening though, from 7pm to 11pm, we use ทุ่ม(thûm).
John: There’s a different word for 1am to 5am too.
Anutida: Yes, that’s ตี(dtii). And เที่ยงคืน(thîiang khuuen) is "midnight".
John: How about noon, 12pm?
Anutida: เที่ยง(thîiang).
John: Finally, if you know your meeting time is approaching, but you don’t have a watch, you can ask
Anutida: กี่โมง(gìi moong).
John: "What time is it?"

Outro

John: Okay, that’s all for this lesson. Thank you for listening, everyone, and we’ll see you next time! Bye!
Anutida: แล้วพบกันใหม่ค่ะ (láaeo phóp gan mài khâ)

1 Comment

Hide
Please to leave a comment.
😄 😞 😳 😁 😒 😎 😠 😆 😅 😜 😉 😭 😇 😴 😮 😈 ❤️️ 👍
Sorry, please keep your comment under 800 characters. Got a complicated question? Try asking your teacher using My Teacher Messenger.
Sorry, please keep your comment under 800 characters.

user profile picture
ThaiPod101.com
Monday at 6:30 pm
Your comment is awaiting moderation.

What expression would you use to ask if someone is available tomorrow afternoon?