Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

สวัสดีค่ะ ดิฉันกิตติยาค่ะ (sà-wàt-dii khâ. dì-chǎn Kittaya khâ)
Hi everybody! I’m Kittaya.
Welcome to ThaiPod101.com’s “Learn Thai in 3 minutes.” The fastest, easiest, and most fun way to learn Thai.
In the last lesson we learned how to count baht. Did you practice at home?
In this lesson, we're going to learn other useful tips to talk about your schedule like if a friend asks you "What are you going to do this weekend?"
Let’s start!
To ask someone you already know or a friend, you say:
สุดสัปดาห์นี้ คุณจะทำอะไรครับ(sùt sàp-daa níi khun jà tham à-rai khráp) or
สุดสัปดาห์นี้ คุณจะทำอะไรคะ(sùt sàp-daa níi khun jà tham à-rai khá)
[slowly] สุดสัปดาห์นี้ คุณจะทำอะไรครับ(sùt sàp-daa níi khun jà tham à-rai khráp) or
สุดสัปดาห์นี้ คุณจะทำอะไรคะ(sùt sàp-daa níi khun jà tham à-rai khá)
Let’s break it down.
สุดสัปดาห์นี้(sùt sàp-daa níi) is "this weekend" and
คุณ(khun) is the formal way to say “you.”
Next, จะทำ(jà tham) is "going to do" and finally, อะไร(à-rai) is "what". Don’t forget to put ครับ(khráp) or คะ(khá) at the end of the sentence to make it polite when speaking in formal conversations.
What if you’re not asking about this weekend?
Asking about a different time is as easy as replacing สุดสัปดาห์นี้(sùt sàp-daa níi). Let’s try it out!
“Tomorrow” is พรุ่งนี้(phrûng-níi), so you can say พรุ่งนี้คุณจะทำอะไร(phrûng-níi khun jà tham à-rai)? This means “What are you going to do tomorrow?” You could also put in a specific day like วันจันทร์นี้(wan-jan níi), "This Monday" or วันอาทิตย์นี้(wan-aa-thít níi), which is "This Sunday".
วันจันทร์นี้คุณจะทำอะไร(wan-jan níi khun jà tham à-rai)?
“What are you going to do this Monday?”
วันอาทิตย์นี้คุณจะทำอะไร(wan-aa-thít níi khun jà tham à-rai)?
“What are you going to do this Sunday?”
So now, if someone asks you พรุ่งนี้คุณจะทำอะไร(phrûng-níi khun jà tham à-rai)?, or "What are you doing tomorrow?", how can you answer?
Here's an example: ดิฉันจะไปออฟฟิศ(dì-chǎn jà bpai áawp-fít). "I'm going to the office."
ดิฉัน(dì-chǎn) is the formal way for women to refer themselves and is another way to say “I”. Men will instead use “ผม(phǒm)”,
จะ(jà) means "going to", ไป(bpai) means “go” and ออฟฟิศ(áawp-fít) means "the office". You can replace "office" with any other location if you’re headed somewhere else!
Now it’s time for Kittaya’s Insights.
In some situations, besides, “What are you doing?” the question คุณทำอะไรอยู่(khun tham à-rai yùu)? can also mean, "What is your job?"
This is a really common question you can ask, or that you might be asked the first time you meet someone.
In this lesson we learned how to talk about your schedule. Next time we are going to learn how to use the verb bpen "to be". We'll also talk about how to tell people your nationality.
I'll be waiting for you in the next Learn Thai in 3 minutes. สวัสดีค่ะ(sà-wàt-dii khâ)

17 Comments

Hide
Please to leave a comment.
😄 😞 😳 😁 😒 😎 😠 😆 😅 😜 😉 😭 😇 😴 😮 😈 ❤️️ 👍

ThaiPod101.comVerified
Friday at 6:30 pm
Pinned Comment
Your comment is awaiting moderation.

ThaiPod101.comVerified
Saturday at 2:21 pm
Your comment is awaiting moderation.

Hello Lily,


Thank you for question. Yes, both are correct. 'ดิฉันจะไปออฟฟิศ 'dì-chǎn jà bpai áawp-fít. "I'm going to the office." *doing it now/ "I'm going to go to the office. *in the future action" they are just different tense. Thai doesn't have 12 tenses so it doesn't matter. Hope that helps. Please feel free to let me know if you have any questions. I will be glad to help.


Have a nice day.

Parisa

Team ThaiPod101.com

Lily
Thursday at 10:39 pm
Your comment is awaiting moderation.

'ดิฉันจะไปออฟฟิศ '

dì-chǎn jà bpai áawp-fít.

"I'm going to the office."


I was just wondering, technically shouldn't the English be: "I'm going to go to the office." ?

ThaiPod101.comVerified
Thursday at 6:19 pm
Your comment is awaiting moderation.

Hello George,


Thank you for comment. I think because it is an English loan word, that why it could be speak with both way "áawf(p)-fít / áawf(p)-fis(t)". "p" sound is there because we close our lips and the end of each syllable. Sound of "P" may not as clear as it is in English but all ending sound in Thai syllable are pronouce quitely. Hope that's help. Please let me know if you have any future questions. I will be glad to help.


Have a good day.

Parisa

Team ThaiPod101.com

George
Sunday at 10:25 am
Your comment is awaiting moderation.

The pronunciation of áawp-fít is very inconsistent in this lesson. In both the video and in the example sentences, sometimes it is pronounced "offis" and sometimes "offit". Also, the "p" shown in the romanized spelling seems useless since it is never pronounced or "op-fit".

ThaiPod101.com
Thursday at 1:43 am
Your comment is awaiting moderation.

Hello Surendra,


Thank you very much. เข้ามา means "come in" in Thai and different from ไป. Hope that's help. Please feel free to let me know if you have any questions. I will be glad to help.


Have a nice day.

Parisa

Team ThaiPod101.com

Surendra
Tuesday at 3:07 pm
Your comment is awaiting moderation.

ดิฉันเข้ามาออฟฟิศก่อนแปดโมงเช้าทุกวัน . In this we used verb เข้ามา for go. Why not used ไป verb for go . Please explain

ThaiPod101.comVerified
Monday at 5:08 pm
Your comment is awaiting moderation.

Hello Guy,


Thank you very much for your comment and questions. Yana, yes we did make a mistake with English romanization and the speaker sound, but Thai writing is correct. Nathan, the word is spelling อยู่ which is " a marker indicating the progressive or perfect aspect.". Hope that's help. Please do not hesitate to ask if you have future questions. I will be glad to help. We wish you will have a good progress with Thai. 😄


Wish you a great day.

Parisa

Team ThaiPod101.com

Nathan Glenn
Friday at 3:25 pm
Your comment is awaiting moderation.

What does the ยู่ in คุณทำอะไรอยู่ mean?

Yana
Friday at 5:33 pm
Your comment is awaiting moderation.

Hello, I've already asked about คะ and ค่ะ in the previous lesson. But in this lesson I stumbled with the same problem. In the notes for this lesson and in this video (at 1:16) there is khâ (falling tone) in an interrogative sentence. Is this an error?

ThaiPod101.comVerified
Tuesday at 4:42 pm
Your comment is awaiting moderation.

สวัสดีค่ะ โทมัส,


ชื่อฉันสะกดแบบนี้ค่ะ ปริษา For your question, ทร are making a cluster together so when they are in the begining of a word, it will make an "s" sound. Then they usually ทร์ silent together with gaa-ran on top of ร For examples

วันจันทร์ พระอินทร์ รัตนโกสินทร์, These are "gaa-ran" you might see ย์ ล์ น์ ษ์ ร์ ห์ ท์ ธิ์ ธุ์ ธ์ ณ์ ตร์ ทร์ ฐ์ ก์ ดิ์ ดร์ ว์ Examples: http://krufon.weebly.com/360536333623358536343619366036193633360936053660.html


You can should either : แล้วเจอกันครับ / แล้วเจอกันนะ


Hope that's help. Please let me know if you have any future questions. I will be glad to help. Thanks again for your well support. We wish you will have a good progress in learning Thai.


Have a nice day.


Cheer,

Parisa

Team ThaiPod101.com