Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

Ohm: สวัสดีครับ
Ja: Hello, and welcome back to ThaiPod101.com. This is Lower Beginner, Season 1, Lesson 8: “What Kind of Man Do Thai Women Like?” I'm Ja.
Ohm: And I'm Ohm. What are we going to learn in this lesson?
Ja: In this lesson, you'll learn how to express likes and dislikes.
Ohm: This conversation takes place at a coffee shop.
Ja: It’s between two friends, Nok and Dao.
Ohm: The speakers are friends, so they'll be using casual Thai.
Ja: Alright, let's listen to their conversation.

Lesson conversation

นก : เธอชอบผู้ชายแบบไหน
ดาว : หล่อ รวย การศึกษาดี มีรถขับ
นก : เยอะไปมั้ย แค่คนที่ใจดี ไม่ดื่มเหล้า ไม่เที่ยวกลางคืนก็พอ
ดาว : พูดเล่น แค่คนที่ชอบที่เราเป็นเราก็พอแล้ว
English Host: Let’s hear the conversation one time slowly.
นก : เธอชอบผู้ชายแบบไหน
ดาว : หล่อ รวย การศึกษาดี มีรถขับ
นก : เยอะไปมั้ย แค่คนที่ใจดี ไม่ดื่มเหล้า ไม่เที่ยวกลางคืนก็พอ
ดาว : พูดเล่น แค่คนที่ชอบที่เราเป็นเราก็พอแล้ว
English Host: Now let’s hear it with the English translation.
นก : เธอชอบผู้ชายแบบไหน
: What kind of man do you like?
ดาว : หล่อ รวย การศึกษาดี มีรถขับ
: Handsome...rich...educated...drives a car.
นก : เยอะไปมั้ย แค่คนที่ใจดี ไม่ดื่มเหล้า ไม่เที่ยวกลางคืนก็พอ
: A little too much? Just someone who is kind, doesn't drink booze, and doesn't go out at night is enough.
ดาว : พูดเล่น แค่คนที่ชอบที่เราเป็นเราก็พอแล้ว
: I'm kidding. Just someone who likes me for who I am is enough.
Ja: Do you think Dao was really kidding when she said she wanted a rich, educated man?
Ohm: Maybe she was joking a little, but if you asked most Thai women, they’d say they'd like to find a wealthy husband if they could.
Ja: Well, I can't really blame them. Who wouldn't want to have money? But they don't necessarily want money for themselves. In Thai culture, we have a responsibility to take care of our parents when they get older. So the husband is typically responsible for helping to support his wife's parents too.
Ohm: That’s true too. It's a little different than some other countries, where the parents tend to keep helping out their children well into their twenties.
Ja: Yeah, that's why it's good to learn about Thai culture before rushing into any romantic relationships. And now let's take a look at the vocabulary.
Ja: Let's take a look at the vocabulary for this lesson. The first word is...
Ohm: ชอบ [natural native speed]
Ja: to like
Ohm: ชอบ [slowly - broken down by syllable] ชอบ [natural native speed]
Ja: Next we have...
Ohm: แบบ [natural native speed]
Ja: style, design, model, way
Ohm: แบบ [slowly - broken down by syllable] แบบ [natural native speed]
Ja: The next word is...
Ohm: รวย [natural native speed]
Ja: rich
Ohm: รวย [slowly - broken down by syllable] รวย [natural native speed]
Ja: Next...
Ohm: การศึกษา [natural native speed]
Ja: education
Ohm: การศึกษา [slowly - broken down by syllable] การศึกษา [natural native speed]
Ja: The next word is...
Ohm: มีรถขับ [natural native speed]
Ja: to have a car to drive
Ohm: มีรถขับ [slowly - broken down by syllable] มีรถขับ [natural native speed]
Ja: Next we have...
Ohm: ใจดี [natural native speed]
Ja: kind
Ohm: ใจดี [slowly - broken down by syllable] ใจดี [natural native speed]
Ja: The next word is...
Ohm: ดื่มเหล้า [natural native speed]
Ja: to drink alcohol
Ohm: ดื่มเหล้า [slowly - broken down by syllable] ดื่มเหล้า [natural native speed]
Ja: Next...
Ohm: ไปเที่ยวกลางคืน [natural native speed]
Ja: to go out at night, to go clubbing
Ohm: ไปเที่ยวกลางคืน [slowly - broken down by syllable] ไปเที่ยวกลางคืน [natural native speed]
Ja: Next we have...
Ohm: พอ [natural native speed]
Ja: enough
Ohm: พอ [slowly - broken down by syllable] พอ [natural native speed]
Ja: And our last phrase is...
Ohm: ชอบที่เราเป็นเรา [natural native speed]
Ja: to like me for who I am
Ohm: ชอบที่เราเป็นเรา [slowly - broken down by syllable] ชอบที่เราเป็นเรา [natural native speed]
Ja: Let's take a closer look at the usage of some of the key words and phrases from this lesson. The first one is…
Ohm: มีรถขับ
Ja: This phrase means "has a car to drive." It's made up of three words.
Ohm: First is the verb "to have," มี (mii). Then comes รถ (rót), which means "car," and finally, ขับ (khàp), which is the verb "to drive."
Ja: This phrase makes use of a common pattern in Thai sentences where a second verb follows the object of a sentence, in order to modify the purpose of the first verb or to describe further how the object will be used.
Ohm: Right. In this case, the subject has a car, which is used for driving. Another example of this pattern would be มีข้าวกิน.
Ja: That means, "Having rice to eat." Okay, what's the next phrase?
Ohm: ดื่มเหล้า
Ja: This is a verb phrase that means "to drink alcohol."
Ohm: That's right. ดื่ม (dùuem) is the verb "to drink," and เหล้า (lâo) is a general term for "alcohol."
Ja: When used alone, เหล้า (lâo) usually means whiskey or rum, which are the most common types of alcoholic drinks in Thailand.
Ohm: But it can also be followed by the name of a specific type of alcohol. For example, เหล้าสาเก.
Ja: Meaning "Japanese sake." And what's the last phrase?
Ohm: ไปเที่ยวกลางคืน
Ja: This phrase means "to go out at night."
Ohm: Specifically, ไปเที่ยวกลางคืน refers to going out at night to go drinking, visit nightclubs, and things like that.
Ja: So it's almost always implied that drinking alcohol is involved when you use this phrase.
Ohm: Yes, that's usually the case.
Ja: Okay, now let's move on to the grammar.

Lesson focus

Ja: In this lesson you’ll learn how to express likes and dislikes.
Ohm: You can express what you like in Thai by using the verb ชอบ (châawp), meaning "to like".
Ja: You use it like any other regular verb in Thai, so it goes between the subject and object of a sentence.
Ohm: Remember, just like English, the basic word order of Thai sentences is Subject-Verb-Object. For example, ผมชอบสีชมพู และสีเขียว.
Ja: "I like pink and green."
Ohm: In this sentence, the subject is indicated by the pronoun ผม (phǒm).
Ja: Which is "I" for male speakers.
Ohm: Then we have the verb ชอบ (châawp).
Ja: Meaning "to like."
Ohm: And this is followed by the objects of the verb. In this case, there are two objects: สีชมพู (sǐi chom-phuui),
Ja: ..."pink,"
Ohm: ...and สีเขียว (sǐi khǐiao),
Ja: ..."green." Sometimes instead of telling others about your own likes, you'd like to ask what they like.
Ohm: To ask if somebody likes something, you simply follow the standard word order and add the question particle at the end of the sentence.
Ja: And what’s the standard yes or no question particle?
Ohm: In formal or written Thai it's ไหม (mǎi) with a rising tone. But in everyday speech, it's usually pronounced as มั้ย (mái) with a high tone. For example, คุณชอบสีฟ้ามั้ย.
Ja: "Do you like blue?" Okay, now I bet our listeners would like to know how to answer this type of question.
Ohm: Well, to answer a yes or no question with a "yes," we simply repeat the verb.
Ja: So in this case, all you'd have to say is…
Ohm: ชอบ
Ja: And that reply means, "Yes, I like it." Now how about a "no" answer?
Ohm: A negative answer can be formed by placing the negative particle ไม่ (mâi) in front of the verb.
Ja: So in this case that would be...
Ohm: ไม่ชอบ
Ja: "I don't like it." The yes or no question is the most basic way to ask about likes, but there are several other question words we can use to get somebody's opinion.
Ohm: That's true. One other way is to use a classifier followed by ไหน (nǎi).
Ja: That's a question word meaning "which."
Ohm: For example, คุณชอบรถคันไหน.
Ja: "Which car do you like?"
Ohm: In this sentence, คัน (khan) is used as the classifier for "car," so the phrase รถคันไหน is "which car?"
Ja: Okay, well what if we want to say that we don't like something?
Ohm: You can talk about your dislikes easily by simply including the negative particle ไม่ (mâi) in front of ชอบ (châawp) to make the phrase ไม่ชอบ (mâi châawp), meaning "don't like."
Ja: Can we have an example?
Ohm: Sure, let's keep talking about cars. I can say, ฉันไม่ชอบรถของเขา.
Ja: Meaning, "I don't like his car."
Ohm: Do you know the number one reason people don't study a second language?
Ja: Not enough time.
Ohm: You’re very busy.
Ja: We know. And that’s why we have one click lesson downloads on iTunes!
Ohm: Subscribe on iTunes.
Ja: All Free materials will be automatically downloaded for each new lesson as they become available.
Ohm: Basic and premium members get access to all bonus lesson materials too!
Ja: Save time. Spend more time studying.
Ohm: Never worry about missing another lesson again!
Ja: Go to iTunes, search with the phrase ThaiPod101.com and click Subscribe.


Ohm: Well, it looks like that's all the time we have for in this lesson.
Ja: Be sure to check out the lesson notes for more examples and explanations. Thanks for listening, and we'll see you in the next lesson.
Ohm: แล้วเจอกันนะครับ สวัสดีครับ