Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Eric: Must-Know Thai Social Media Phrases Season 1. Lesson 11 - Changing Your Relationship Status.
Eric: Hi everyone, I'm Eric.
Jay: And I'm Jay.
Eric: In this lesson, you'll learn how to post and leave comments in Thai about being in a relationship. วิน (Win) changes his status to "In a relationship", posts an image of it, and leaves this comment:
Jay: ไม่โสดแล้วครับ (mâi sòot láaeo khráp)
Eric: Meaning - "I'm not single anymore." Listen to a reading of the post and the comments that follow.
DIALOGUE
วิน: ไม่โสดแล้วครับ (mâi sòot láaeo khráp)
มายด์: ยินดีด้วย! (yin-dii dûuai )
เอ็ม: ในที่สุดก็เปิดตัวนะ ;P (nai thîi-sùt gâaw bpòoet-dtuua ná)
แพร: ดีใจด้วยนะคะ (dii-jai dûuai ná khá)
น้ำฝน: แต่งเมื่อไหร่บอกด้วยนะ อิอิ (dtàeng mûuea rài bàawk dûuai ná i-i)
Eric: Listen again with the English translation.
วิน: ไม่โสดแล้วครับ (mâi sòot láaeo khráp)
Eric: "I'm not single anymore."
มายด์: ยินดีด้วย! (yin-dii dûuai )
Eric: "Congratulations!"
เอ็ม: ในที่สุดก็เปิดตัวนะ ;P (nai thîi-sùt gâaw bpòoet-dtuua ná)
Eric: "Finally, you go public ;P"
แพร: ดีใจด้วยนะคะ (dii-jai dûuai ná khá)
Eric: "Happy for you"
น้ำฝน: แต่งเมื่อไหร่บอกด้วยนะ อิอิ (dtàeng mûuea rài bàawk dûuai ná i-i)
Eric: "When you get married, please let me know. lol."
POST
Eric: Listen again to วิน (Win)'s post.
Jay: ไม่โสดแล้วครับ (mâi sòot láaeo khráp)
Eric: "I'm not single anymore."
Jay: (SLOW) ไม่โสดแล้วครับ (mâi sòot láaeo khráp) (Regular) ไม่โสดแล้วครับ (mâi sòot láaeo khráp)
Eric: Let's break this down. First is an expression meaning "I'm not single anymore.."
Jay: ไม่โสดแล้ว (mâi sòot láaeo)
Eric: When Thai people change their relationship status from single to in-a-relationship, there’s a good chance that friends will weigh in to either congratulate or tease them. Listen again- "I'm not single anymore." is...
Jay: (SLOW) ไม่โสดแล้ว (mâi sòot láaeo) (REGULAR) ไม่โสดแล้ว (mâi sòot láaeo)
Eric: Then comes the particle used by men.
Jay: ครับ (khráp)
Eric: This is the ending particle for men to indicate formality. However, when it’s used on social media, it normally comes off with a joking manner, like 'sir' or 'mam' in English. Listen again- The particle for guys is...
Jay: (SLOW) ครับ (khráp) (REGULAR) ครับ (khráp)
Eric: altogether, "I'm not single anymore."
Jay: ไม่โสดแล้วครับ (mâi sòot láaeo khráp)
COMMENTS
Eric: In response, วิน (Win)'s friends leave some comments.
Eric: His high school friend, มายด์ (Maai), uses an expression meaning - "Congratulations!"
Jay: (SLOW) ยินดีด้วย! (yin-dii dûuai ) (REGULAR) ยินดีด้วย! (yin-dii dûuai )
[Pause]
Jay: ยินดีด้วย! (yin-dii dûuai )
Eric: Use this expression to be old fashioned.
Eric: His college friend, เอ็ม (em), uses an expression meaning - "Finally, you go public ;P"
Jay: (SLOW) ในที่สุดก็เปิดตัวนะ ;P (nai thîi-sùt gâaw bpòoet-dtuua ná) (REGULAR) ในที่สุดก็เปิดตัวนะ ;P (nai thîi-sùt gâaw bpòoet-dtuua ná)
[Pause]
Jay: ในที่สุดก็เปิดตัวนะ ;P (nai thîi-sùt gâaw bpòoet-dtuua ná)
Eric: Use this expression to tease someone.
Eric: His neighbor, แพร (phraae), uses an expression meaning - "Happy for you"
Jay: (SLOW) ดีใจด้วยนะคะ (dii-jai dûuai ná khá) (REGULAR) ดีใจด้วยนะคะ (dii-jai dûuai ná khá)
[Pause]
Jay: ดีใจด้วยนะคะ (dii-jai dûuai ná khá)
Eric: Use this expression to show you're feeling warmhearted.
Eric: His girlfriend’s high school friend, น้ำฝน (nám phŏn), uses an expression meaning - "When you get married, please let me know. lol."
Jay: (SLOW) แต่งเมื่อไหร่บอกด้วยนะ อิอิ (dtàeng mûuea rài bàawk dûuai ná i-i) (REGULAR) แต่งเมื่อไหร่บอกด้วยนะ อิอิ (dtàeng mûuea rài bàawk dûuai ná i-i)
[Pause]
Jay: แต่งเมื่อไหร่บอกด้วยนะ อิอิ (dtàeng mûuea rài bàawk dûuai ná i-i)
Eric: Use this expression to be funny.

Outro

Eric: Okay, that's all for this lesson. If a friend posted something about being in a relationship, which phrase would you use? Leave us a comment letting us know. And we'll see you next time!
Jay: บาย

Comments

Hide