Dialogue

Vocabulary (Review)

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Eric: Must-Know Thai Social Media Phrases Season 1. Lesson 18 - A Sightseeing Trip.
Eric: Hi everyone, I'm Eric.
Jay: And I'm Jay.
Eric: In this lesson, you'll learn how to post and leave comments in Thai about visiting a landmark. ฟ้า (fáa) visits a famous landmark, posts an image of it, and leaves this comment:
Jay: มาเปิดหู เปิดตา ในที่ใหม่ๆ (maa bpòoet hǔu bpòoet dtaa nai thîi mài mài)
Eric: Meaning - "Have an eye-opening experience in a new place." Listen to a reading of the post and the comments that follow.
DIALOGUE
ฟ้า: มาเปิดหู เปิดตา ในที่ใหม่ๆ (maa bpòoet hǔu bpòoet dtaa nai thîi mài mài)
มายด์: โห ดูสวยมาก (hŏo duu sŭuai mâak)
เอ็ม: ที่นี่ที่ไหนอะ (thîi-nîi thîi-năi a)
นนท์: ผมเคยไปมาเมื่อปีที่แล้ว (phŏm khooei bpai maa mûue bpii thîi láaeo)
แพร: อยากไปมั่งเลยค่ะ (yàak bpai mâng looei khâ)
Eric: Listen again with the English translation.
ฟ้า: มาเปิดหู เปิดตา ในที่ใหม่ๆ (maa bpòoet hǔu bpòoet dtaa nai thîi mài mài)
Eric: "Have an eye-opening experience in a new place."
มายด์: โห ดูสวยมาก (hŏo duu sŭuai mâak)
Eric: "Wow. It looks so beautiful."
เอ็ม: ที่นี่ที่ไหนอะ (thîi-nîi thîi-năi a)
Eric: "where is this?"
นนท์: ผมเคยไปมาเมื่อปีที่แล้ว (phŏm khooei bpai maa mûue bpii thîi láaeo)
Eric: "I was there last year."
แพร: อยากไปมั่งเลยค่ะ (yàak bpai mâng looei khâ)
Eric: "I really want to go there."
POST
Eric: Listen again to ฟ้า (fáa)'s post.
Jay: มาเปิดหู เปิดตา ในที่ใหม่ๆ (maa bpòoet hǔu bpòoet dtaa nai thîi mài mài)
Eric: "Have an eye-opening experience in a new place."
Jay: (SLOW) มาเปิดหู เปิดตา ในที่ใหม่ๆ (maa bpòoet hǔu bpòoet dtaa nai thîi mài mài) (Regular) มาเปิดหู เปิดตา ในที่ใหม่ๆ (maa bpòoet hǔu bpòoet dtaa nai thîi mài mài)
Eric: Let's break this down. First is an expression meaning "Have an eye-opening experience."
Jay: มาเปิดหู เปิดตา (maa bpòoet hǔu bpòoet dtaa )
Eric: This phrase is a proverb that literally means 'open eyes, open ears'. It’s similar to 'eye-opening' in English. Listen again- "Have an eye-opening experience" is...
Jay: (SLOW) มาเปิดหู เปิดตา (maa bpòoet hǔu bpòoet dtaa) (REGULAR) มาเปิดหู เปิดตา (maa bpòoet hǔu bpòoet dtaa )
Eric: Then comes the phrase - "in a new place."
Jay: ในที่ใหม่ๆ (nai thîi mài mài)
Eric: Thai people love to use vacation time to travel abroad to somewhere far away and gain new, eye-opening experiences. Listen again- "in a new place." is...
Jay: (SLOW) ในที่ใหม่ๆ (nai thîi mài mài) (REGULAR) ในที่ใหม่ๆ (nai thîi mài mài)
Eric: Altogether, "Have an eye-opening experience in a new place."
Jay: มาเปิดหู เปิดตา ในที่ใหม่ๆ (maa bpòoet hǔu bpòoet dtaa nai thîi mài mài)
COMMENTS
Eric: In response, ฟ้า (fáa)'s friends leave some comments.
Eric: Her husband's high school friend, มายด์ (Maai), uses an expression meaning - "Wow. It looks so beautiful."
Jay: (SLOW) โห ดูสวยมาก (hŏo duu sŭuai mâak) (REGULAR) โห ดูสวยมาก (hŏo duu sŭuai mâak)
[Pause]
Jay: โห ดูสวยมาก (hŏo duu sŭuai mâak)
Eric: Use this expression to show you're feeling optimistic.
Eric: Her college friend, เอ็ม (em), uses an expression meaning - "where is this?"
Jay: (SLOW) ที่นี่ที่ไหนอะ (thîi-nîi thîi-năi a) (REGULAR) ที่นี่ที่ไหนอะ (thîi-nîi thîi-năi a)
[Pause]
Jay: ที่นี่ที่ไหนอะ (thîi-nîi thîi-năi a)
Eric: Use this expression to show you're curious.
Eric: Her supervisor, นนท์ (non), uses an expression meaning - "I was there last year."
Jay: (SLOW) ผมเคยไปมาเมื่อปีที่แล้ว (phŏm khooei bpai maa mûue bpii thîi láaeo) (REGULAR) ผมเคยไปมาเมื่อปีที่แล้ว (phŏm khooei bpai maa mûue bpii thîi láaeo)
[Pause]
Jay: ผมเคยไปมาเมื่อปีที่แล้ว (phŏm khooei bpai maa mûue bpii thîi láaeo)
Eric: Use this expression to be nostalgic.
Eric: Her neighbor, แพร (phraae), uses an expression meaning - "I really want to go there."
Jay: (SLOW) อยากไปมั่งเลยค่ะ (yàak bpai mâng looei khâ) (REGULAR) อยากไปมั่งเลยค่ะ (yàak bpai mâng looei khâ)
[Pause]
Jay: อยากไปมั่งเลยค่ะ (yàak bpai mâng looei khâ)
Eric: Use this expression to show you're feeling warmhearted.

Outro

Eric: Okay, that's all for this lesson. If a friend posted something about visiting a landmark, which phrase would you use? Leave us a comment letting us know. And we'll see you next time!
Jay: บาย

Comments

Hide