| INTRODUCTION |
| Eric: Must-Know Thai Social Media Phrases Season 1. Lesson 9 - Talking About an Injury. |
| Eric: Hi everyone, I'm Eric. |
| Jay: And I'm Jay. |
| Eric: In this lesson, you'll learn how to post and leave comments in Thai about being injured. วิน (Win) suffers a painful injury, posts an image of it, and leaves this comment: |
| Jay: โอ๊ย จะปวดอะไรนักหนา (óoi jà bpùuat a-rai nák năa) |
| Eric: Meaning - "Ouch! Why is it so painful?" Listen to a reading of the post and the comments that follow. |
| DIALOGUE |
| วิน: โอ๊ย จะปวดอะไรนักหนา (óoi jà bpùuat a-rai nák năa) |
| แพร: เป็นอะไรไหมคะ (bpen a-rai mái khá) |
| มายด์: ปวดอะไร (bpùuat a-rai ) |
| น้ำฝน: ปวดใจ? ;P (bpùuat jai) |
| เอ็ม: เกิดอะไรขึ้นเนี่ย (gòoet a-rai khûen nîia) |
| Eric: Listen again with the English translation. |
| วิน: โอ๊ย จะปวดอะไรนักหนา (óoi jà bpùuat a-rai nák năa) |
| Eric: "Ouch! Why is it so painful?" |
| แพร: เป็นอะไรไหมคะ (bpen a-rai mái khá) |
| Eric: "Are you ok?" |
| มายด์: ปวดอะไร (bpùuat a-rai ) |
| Eric: "Where’s the pain?" |
| น้ำฝน: ปวดใจ? ;P (bpùuat jai) |
| Eric: "Love pain? ;P" |
| เอ็ม: เกิดอะไรขึ้นเนี่ย (gòoet a-rai khûen nîia) |
| Eric: "What is happening here?" |
| POST |
| Eric: Listen again to วิน (Win)'s post. |
| Jay: โอ๊ย จะปวดอะไรนักหนา (óoi jà bpùuat a-rai nák năa) |
| Eric: "Ouch! Why is it so painful?" |
| Jay: (SLOW) โอ๊ย จะปวดอะไรนักหนา (óoi jà bpùuat a-rai nák năa) (Regular) โอ๊ย จะปวดอะไรนักหนา (óoi jà bpùuat a-rai nák năa) |
| Eric: Let's break this down. First is an expression meaning "Ouch." |
| Jay: โอ๊ย (óoi ) |
| Eric: This is an interjection to express physical pain. Listen again- "Ouch" is... |
| Jay: (SLOW) โอ๊ย (óoi ) (REGULAR) โอ๊ย (óoi ) |
| Eric: Then comes the phrase - "Why is it so painful?" |
| Jay: จะปวดอะไรนักหนา (jà bpùuat a-rai nák năa) |
| Eric: In Thailand, the first thing people do when they experience pain is take a painkiller, like ibuprofen. They’re sold everywhere, even at convenience stores. Listen again- "Why is it so painful?" is... |
| Jay: (SLOW) จะปวดอะไรนักหนา (jà bpùuat a-rai nák năa) (REGULAR) จะปวดอะไรนักหนา (jà bpùuat a-rai nák năa) |
| Eric: altogether, "Ouch! Why is it so painful?" |
| Jay: โอ๊ย จะปวดอะไรนักหนา (óoi jà bpùuat a-rai nák năa) |
| COMMENTS |
| Eric: In response, วิน (Win)'s friends leave some comments. |
| Eric: His neighbor, แพร (phraae), uses an expression meaning - "Are you ok?" |
| Jay: (SLOW) เป็นอะไรไหมคะ (bpen a-rai mái khá) (REGULAR) เป็นอะไรไหมคะ (bpen a-rai mái khá) |
| [Pause] |
| Jay: เป็นอะไรไหมคะ (bpen a-rai mái khá) |
| Eric: Use this expression to show you're concerned. |
| Eric: His high school friend, มายด์ (Maai), uses an expression meaning - "Where’s the pain?" |
| Jay: (SLOW) ปวดอะไร (bpùuat a-rai ) (REGULAR) ปวดอะไร (bpùuat a-rai ) |
| [Pause] |
| Jay: ปวดอะไร (bpùuat a-rai ) |
| Eric: Use this expression to be considerate. |
| Eric: His girlfriend’s high school friend, น้ำฝน (nám phŏn), uses an expression meaning - "Love pain? ;P" |
| Jay: (SLOW) ปวดใจ? ;P (bpùuat jai) (REGULAR) ปวดใจ? ;P (bpùuat jai) |
| [Pause] |
| Jay: ปวดใจ? ;P (bpùuat jai) |
| Eric: Use this expression to be funny. |
| Eric: His college friend, เอ็ม (em), uses an expression meaning - "What is happening here?" |
| Jay: (SLOW) เกิดอะไรขึ้นเนี่ย (gòoet a-rai khûen nîia) (REGULAR) เกิดอะไรขึ้นเนี่ย (gòoet a-rai khûen nîia) |
| [Pause] |
| Jay: เกิดอะไรขึ้นเนี่ย (gòoet a-rai khûen nîia) |
| Eric: Use this expression to show you're interested. |
Outro
|
| Eric: Okay, that's all for this lesson. If a friend posted something about being injured, which phrase would you use? Leave us a comment letting us know. And we'll see you next time! |
| Jay: บาย |
Comments
Hide