Lesson Transcript

Choose the best answer to complete the sentence. Ready?
ดิฉัน(pause with a tap of the finger)กับเพื่อนที่สวนดอกไม้ค่ะ (dì-chăn (pause with a tap of the finger) gàp phûuean thîi sǔan dòk-máai khâ)
ดิฉัน(pause with a tap of the finger)กับเพื่อนที่สวนดอกไม้ค่ะ (dì-chăn (pause with a tap of the finger) gàp phûuean thîi sǔan dòk-máai khâ)
จะไปถ่ายรูป (jà bpai thàai rûup)
จะไปถ่ายรูป (jà bpai thàai rûup)
ดิฉันจะไปถ่ายรูปกับเพื่อนที่สวนดอกไม้ค่ะ (dì-chăn jà bpai thàai rûup gàp phûuean thîi sǔan dòk-máai khâ)
ดิฉันจะไปถ่ายรูปกับเพื่อนที่สวนดอกไม้ค่ะ (dì-chăn jà bpai thàai rûup gàp phûuean thîi sǔan dòk-máai khâ)
"I will go take pictures with my friend at the flower garden."
We use จะไปถ่ายรูป (jà bpai thàai rûup) in this sentence because จะ (jà) shows a future plan, ไป (bpai) indicates movement or intention to go, and ถ่ายรูป (thàai rûup) means "to take pictures."
The incorrect option ไปจะรูปถ่าย (bpai jà rûup thàai) is not grammatical in Thai. The order of verbs is broken, and it doesn't follow any natural sentence pattern.
Unscramble the words to make a sentence.
Ready?
ผม (phŏm)
ผมจะ (phŏm jà)
ผมจะเล่น (phŏm jà lên)
ผมจะเล่นเกม (phŏm jà lên geem)
ผมจะเล่นเกมกับ (phŏm jà lên geem gàp)
ผมจะเล่นเกมกับน้องชาย (phŏm jà lên geem gàp náawng chaai)
ผมจะเล่นเกมกับน้องชายที่ (phŏm jà lên geem gàp náawng chaai thîi)
ผมจะเล่นเกมกับน้องชายที่บ้าน (phŏm jà lên geem gàp náawng chaai thîi bâan)
ผมจะเล่นเกมกับน้องชายที่บ้านครับ (phŏm jà lên geem gàp náawng chaai thîi bâan khráp)
"I will play games with my younger brother at home."
ผมจะเล่นเกมกับน้องชายที่บ้านครับ (phŏm jà lên geem gàp náawng chaai thîi bâan khráp)
Choose the best answer to complete the sentence. Ready?
ดิฉัน(อยากไปดื่มกาแฟ or กาแฟดื่มไปอยาก)ที่คาเฟ่ค่ะ (dì-chăn (yàak bpai dùuem gaa-faae or gaa-faae dùuem bpai yàak) thîi khaa-fêe khâ)
ดิฉัน(อยากไปดื่มกาแฟ or กาแฟดื่มไปอยาก)ที่คาเฟ่ค่ะ (dì-chăn (yàak bpai dùuem gaa-faae or gaa-faae dùuem bpai yàak) thîi khaa-fêe khâ)
อยากไปดื่มกาแฟ (yàak bpai dùuem gaa-faae)
อยากไปดื่มกาแฟ (yàak bpai dùuem gaa-faae)
ดิฉันอยากไปดื่มกาแฟที่คาเฟ่ค่ะ (dì-chăn yàak bpai dùuem gaa-faae thîi khaa-fêe khâ)
"I'd like to go have coffee at the café."
We use อยากไปดื่มกาแฟ (yàak bpai dùuem gaa-faae) in this sentence because อยาก (yàak) expresses "to want" or "would like to," ไป (bpai) means "to go," and ดื่มกาแฟ (dùuem gaa-faae) means "drink coffee."
The incorrect choice กาแฟดื่มไปอยาก doesn't follow Thai word order. In Thai, we never put the object (กาแฟ, coffee) before the verb, and the helper words like อยาก and ไป must come before the main action.
Let's translate a sentence into Thai.
Translate "I will go on a trip with my family to the beach." into Thai.
ผม (phŏm), the pronoun meaning "I" used by male speakers,
followed by
จะ (jà), meaning "will" or expressing a future intention,
next
ไป (bpai), meaning "to go,"
followed by
เที่ยว (thîiao), a verb meaning "to travel" or "go on a trip,"
next
กับ (gàp), meaning "with,"
followed by
ครอบครัว (khrâawp-khruua), the noun meaning "family,"
next
ที่ (thîi), meaning "at" or "to" indicating the place,
followed by
ชายทะเล (chaai thá-lee), meaning "the beach" or "seaside,"
and finally
ครับ (khráp), the polite ending particle used by male speakers.
ผมจะไปเที่ยวกับครอบครัวที่ชายทะเลครับ (phŏm jà bpai thîiao gàp khrâawp-khruua thîi chaai thá-lee khráp)
ผมจะไปเที่ยวกับครอบครัวที่ชายทะเลครับ (phŏm jà bpai thîiao gàp khrâawp-khruua thîi chaai thá-lee khráp)
"I will go on a trip with my family to the beach."
Listen to me as I speak. As you listen, try to spot the verb phrase with จะ or อยาก in each sentence.
ดิฉันจะเล่นบาสกับเพื่อนที่สนามกีฬาค่ะ (dì-chăn jà lên bâat gàp phûuean thîi sà-nǎam gii-laa khá)
Let's listen one more time.
ดิฉันจะเล่นบาสกับเพื่อนที่สนามกีฬาค่ะ (dì-chăn jà lên bâat gàp phûuean thîi sà-nǎam gii-laa khá)
Did you hear, จะเล่น (jà lên), meaning "will play" — this shows a future plan.
How about...?
คุณอยากไปวิ่งที่สวนลุมไหมครับ (khun yàak bpai wîng thîi sŭan-lum mái khráp)
Let's listen one more time.
คุณอยากไปวิ่งที่สวนลุมไหมครับ (khun yàak bpai wîng thîi sŭan-lum mái khráp)
Did you hear, อยากไปวิ่ง (yàak bpai wîng), meaning "want to go running" — it expresses desire plus an activity.
Next…
ผมจะไปดูหนังกับเพื่อนที่ห้างครับ (phŏm jà bpai duu nǎng gàp phûuean thîi hâang khráp)
One more time.
ผมจะไปดูหนังกับเพื่อนที่ห้างครับ (phŏm jà bpai duu nǎng gàp phûuean thîi hâang khráp)
Did you hear, จะไปดู (jà bpai duu), meaning "will go watch" — indicating a future action.
Next...
ดิฉันอยากไปปิกนิกบนภูเขาค่ะ คุณอยากไปด้วยกันไหมคะ (dì-chăn yàak bpai bpik-ník bon phuu-kăo khâ, khun yàak bpai dûuai kan mái khá)
One more time.
ดิฉันอยากไปปิกนิกบนภูเขาค่ะ คุณอยากไปด้วยกันไหมคะ (dì-chăn yàak bpai bpik-ník thîi phuu-kăo khâ, khun yàak bpai dûuai kan mái khá)
Did you hear, อยากไปปิกนิก (yàak bpai bpik-ník), meaning "want to go for a picnic" — showing desire to do something.
And...
ดิฉันจะไปกินเค้กกับเพื่อนที่คาเฟ่ค่ะ (dì-chăn jà bpai gin khêek gàp phûuean thîi khaa-fêe khâ)
One more time.
ดิฉันจะไปกินเค้กกับเพื่อนที่คาเฟ่ค่ะ (dì-chăn jà bpai gin khêek gàp phûuean thîi khaa-fêe khâ)
Did you hear, จะไปกิน (jà bpai gin), meaning "will go eat" — describing a future plan.
Thank you for watching.
Now you know how to talk about your plans and ask others to join you in Thai.
...and now you can move on to the next lesson in the pathway on ThaiPod101.com
ลาก่อน (laa-gàawn)

Comments

Hide