Lesson Transcript

Let's look at the sentence pattern.
Do you remember how the character said,
"I'll take the BTS to Thonglor."
เดี๋ยวผมจะขึ้นรถไฟฟ้าไปทองหล่อ (dǐiao phǒm jà khûen rót-fai-fáa bpai thaawng-làaw.)
เดี๋ยวผมจะขึ้นรถไฟฟ้าไปทองหล่อ (dǐiao phǒm jà khûen rót-fai-fáa bpai thaawng-làaw.)
This sentence follows the pattern here:
Subject + จะ + ขึ้น / นั่ง + means of transport + (ไป + destination)
Subject + jà + (khûen / nâng) + [means] + bpai + [destination]
"[Subject] will take [transport] to [place]."
We focus on two essential travel verbs—ขึ้น (khûen) and นั่ง (nâng)
You'll use ขึ้น (khûen) when you talk about big or public transportation like buses, boats, or the BTS skytrain, because you have to "get on board."
For smaller or private transportation, like cars, taxis, or tuk-tuks, you'll use นั่ง (nâng), because you usually "sit in" these vehicles.
Thai speakers often use ขึ้น and นั่ง interchangeably in daily life. But as a beginner, let's try to stick to this simple rule. This will help you speak more clearly and confidently.
Let's see how the line from the dialogue uses the pattern.
เดี๋ยวผมจะขึ้นรถไฟฟ้าไปทองหล่อ (dǐiao phǒm jà khûen rót-fai-fáa bpai thaawng-làaw.)
"I'll take the BTS to Thonglor."
Let's break it down:
เดี๋ยว (dǐiao), meaning "in a moment" or "soon," is commonly used to indicate something will happen shortly.
ผม (phǒm), the pronoun meaning "I," used by male speakers,
จะ (jà), meaning "will," showing the future tense,
ขึ้น (khûen), meaning "to get on" or "board," used for large or public transportation,
รถไฟฟ้า (rót-fai-fáa), meaning "BTS," the electric skytrain in Bangkok,
ไป (bpai), meaning "to go,"
ทองหล่อ (thaawng-làaw), meaning "Thonglor," a popular area in Bangkok.
Let's look at another example from the dialogue. The character says:
ผมจะนั่งรถแท็กซี่ไปครับ (phǒm jà nâng rót-tháek-sîi bpai khráp.)
"I'll take a taxi."
This sentence follows the same sentence pattern, but this time it uses นั่ง (nâng), because the speaker is choosing a taxi, which is a smaller, hired vehicle where you "sit in."
Let's break it down:
ผม (phǒm), the pronoun meaning "I," used by male speakers,
จะ (jà), meaning "will," marking a future action,
นั่ง (nâng), meaning "to sit" or "ride (as a passenger),"
รถแท็กซี่ (rót-tháek-sîi), meaning "taxi,"
ไป (bpai), meaning "to go,"
ครับ (khráp), polite ending particle used by male speakers.
By following this simple structure, you can easily talk about where you're going and how you'll get there—whether it's by train, taxi, or tuk-tuk.
In this lesson, we also learn important verbs that help you describe how you travel in Thai.
Some verbs like เดิน (dooen), "to walk," and วิ่ง (wîng), "to run," don't need a vehicle.
When you drive something yourself, you use ขับ (khàp), like ขับรถ (khàp rót), "drive a car."
For smaller vehicles you control, like bicycles or motorcycles, you use ขี่ (khìi).
When talking about public transportation or getting on a vehicle, we use ขึ้น (khûen), for example, ขึ้นรถไฟฟ้า (khûen rót-fai-fáa), "take the BTS."
นั่ง (nâng) is used when you ride as a passenger, like นั่งรถเมล์ (nâng rót-mee), "ride the bus."
For boats, Thai people commonly say ลงเรือ (long ruuea), "get on the boat."
These verbs help you be specific about both the action and the transportation type.
Now let's look at some speaking examples.
ภรรยาของผมจะนั่งรถไฟฟ้าไปตลาดครับ (phan-rá-yaa khǎawng phǒm jà nâng rót-fai-fáa bpai dtà-làat khráp)
"My wife will take the BTS to the market."
Can you see how the pattern applies here?
Let's break it down:
ภรรยาของผม (phan-rá-yaa khǎawng phǒm), meaning "my wife,"
จะ (jà), meaning "will," showing the future tense,
นั่ง (nâng), meaning "to sit/take," used for transport,
รถไฟฟ้า (rót-fai-fáa), meaning "BTS," the electric skytrain,
ไป (bpai), meaning "to go,"
ตลาด (dtà-làat), meaning "market,"
ครับ (khráp), polite ending particle for male speakers.
So altogether:
ภรรยาของผมจะนั่งรถไฟฟ้าไปตลาดครับ (phan-rá-yaa khǎawng phǒm jà nâng rót-fai-fáa bpai dtà-làat khráp)
"My wife will take the BTS to the market."
Technically, ขึ้น is more precise for public transport like the BTS. However, Thai speakers often say นั่ง in casual conversation, especially when focusing on the act of sitting rather than boarding.
Here's another example
ผมจะขี่จักรยานไปโรงเรียนครับ (phǒm jà khìi jàk-grà-yaan bpai roong-riian khráp)
"I will ride a bicycle to school."
ผมจะขี่จักรยานไปโรงเรียนครับ (phǒm jà khìi jàk-grà-yaan bpai roong-riian khráp)
"I will ride a bicycle to school."
Let's try one more,
พ่อของผมจะขับรถไปทำงานครับ (phâaw khǎawng phǒm jà khàp rót bpai tham-ngaan khráp)
"My father will drive to work."
พ่อของผมจะขับรถไปทำงานครับ (phâaw khǎawng phǒm jà khàp rót bpai tham-ngaan khráp)
"My father will drive to work."
รถ means "a car," together, ขับรถ means "to drive a car," but in English, we usually just say "drive," since "car" is understood from the context.
Now you know how to talk about transportation in Thai.
...and now let's move on to the practice.

Comments

Hide