Lesson Transcript

Choose the best answer to complete the sentence. Ready?
ดิฉันจะ(pause with a tap of the finger)รถเมล์ไปซูเปอร์มาร์เก็ตค่ะ (dì-chăn jà (pause with a tap of the finger) rót-mee bpai suu-bpôoet-maa-gèt khâ)
ดิฉันจะ(pause with a tap of the finger)รถเมล์ไปซูเปอร์มาร์เก็ตค่ะ (dì-chăn jà (pause with a tap of the finger) rót-mee bpai suu-bpôoet-maa-gèt khâ)
นั่ง (nâng)
นั่ง (nâng)
ดิฉันจะนั่งรถเมล์ไปซูเปอร์มาร์เก็ตค่ะ (dì-chăn jà nâng rót-mee bpai suu-bpôoet-maa-gèt khâ)
ดิฉันจะนั่งรถเมล์ไปซูเปอร์มาร์เก็ตค่ะ (dì-chăn jà nâng rót-mee bpai suu-bpôoet-maa-gèt khâ)
"I will take the bus to the supermarket."
We use นั่ง (nâng) here because buses are vehicles where you sit as a passenger. Thai speakers say นั่งรถเมล์ to describe taking the bus.
ขึ้น (khûen) focuses on getting on public transport, but for buses, นั่ง is the more natural choice.
Unscramble the words to make a sentence.
Ready?
ดิฉัน (dì-chăn)
ดิฉันจะ (dì-chăn jà)
ดิฉันจะนั่ง (dì-chăn jà nâng)
ดิฉันจะนั่งรถแท็กซี่ (dì-chăn jà nâng rót-thâek-sîi)
ดิฉันจะนั่งรถแท็กซี่กลับ (dì-chăn jà nâng rót-thâek-sîi glàp)
ดิฉันจะนั่งรถแท็กซี่กลับบ้าน (dì-chăn jà nâng rót-thâek-sîi glàp bâan)
ดิฉันจะนั่งรถแท็กซี่กลับบ้านค่ะ (dì-chăn jà nâng rót-thâek-sîi glàp bâan khâ)
"I will take a taxi back home."
ดิฉันจะนั่งรถแท็กซี่กลับบ้านค่ะ (dì-chăn jà nâng rót-thâek-sîi glàp bâan khâ)
Choose the best answer to complete the sentence. Ready?
ผมจะ(นั่ง or ขึ้น)รถไฟไปเชียงใหม่ครับ (phŏm jà (nâng or khûen) rót-fai bpai chiang-mài khráp)
ผมจะ(นั่ง or ขึ้น)รถไฟไปเชียงใหม่ครับ (phŏm jà (nâng or khûen) rót-fai bpai chiang-mài khráp)
ขึ้น (khûen)
ขึ้น (khûen)
ผมจะขึ้นรถไฟไปเชียงใหม่ครับ (phŏm jà khûen rót-fai bpai chiang-mài khráp)
"I will take the train to Chiang Mai."
ขึ้น (khûen) is used here because trains are a large, public form of transportation that you board or get on.
The incorrect choice, นั่ง (nâng), focuses on sitting in a vehicle, which is more natural for smaller or private transport like taxis or cars.
Let's translate a sentence into Thai.
Translate "Will you take a taxi to the airport?" into Thai.
คุณ (khun), the pronoun meaning "you," used in polite speech,
followed by
จะ (jà), meaning "will," expressing a future action,
next
นั่ง (nâng), meaning "to sit" or "to take (as a passenger),"
followed by
รถแท็กซี่ (rót-thâek-sîi), the noun meaning "taxi,"
next
ไป (bpai), meaning "to go,"
followed by
สนามบิน (sà-năam-bin), meaning "airport,"
next
ไหม (mái), the question particle used to form yes-no questions,
and finally
ค่ะ (khá), the polite ending particle used by female speakers.
นั่ง (nâng) is used here because we are talking about taking a taxi, which is a smaller, personal vehicle where you sit inside as a passenger.
In Thai, we commonly use นั่งรถแท็กซี่ to express "taking a taxi" since the focus is on sitting during the ride, not on boarding a large public vehicle.
คุณจะนั่งรถแท็กซี่ไปสนามบินไหมคะ (khun jà nâng rót-thâek-sîi bpai sà-năam-bin mái khá)
คุณจะนั่งรถแท็กซี่ไปสนามบินไหมคะ (khun jà nâng rót-thâek-sîi bpai sà-năam-bin mái khá)
"Will you take a taxi to the airport?"
Listen to me as I speak. Which verb and means of transport combination is used in the sentences?
พ่อจะขี่มอเตอร์ไซค์ไปตลาดครับ (phâaw jà khìi maaw-dtooee-sai bpai dtà-làat khráp)
Let's listen one more time.
พ่อจะขี่มอเตอร์ไซค์ไปตลาดครับ (phâaw jà khìi maaw-dtooee-sai bpai dtà-làat khráp)
Did you hear, ขี่มอเตอร์ไซค์ (khìi maaw-dtooee-sai)? ขี่ means "to ride," and มอเตอร์ไซค์ means "motorcycle." This shows the action of riding a small vehicle you control.
How about...?
ดิฉันจะขึ้นรถไฟฟ้าใต้ดินไปห้างค่ะ (dì-chăn jà khûen rót-fai-fáa dtâi-din bpai hâang khâ)
Let's listen one more time.
ดิฉันจะขึ้นรถไฟฟ้าใต้ดินไปห้างค่ะ (dì-chăn jà khûen rót-fai-fáa dtâi-din bpai hâang khâ)
Did you hear, ขึ้นรถไฟฟ้าใต้ดิน (khûen rót-fai-fáa dtâi-din)? ขึ้น means "to get on," and รถไฟฟ้าใต้ดิน means "subway." This shows boarding public transport.
Next…
ผมจะขึ้นเครื่องบินไปภูเก็ตครับ (phŏm jà khûen khrûueang-bin bpai phuu-gèt khráp)
One more time.
ผมจะขึ้นเครื่องบินไปภูเก็ตครับ (phŏm jà khûen khrûueang-bin bpai phuu-gèt khráp)
Did you hear, ขึ้นเครื่องบิน (khûen khrûueang-bin)? ขึ้น means "to board," and เครื่องบิน means "airplane." This shows the action of getting on a plane.
Next...
ดิฉันจะนั่งรถตุ๊กตุ๊กไปวัดค่ะ (dì-chăn jà nâng rót-dtúk-dtúk bpai wát khâ)
One more time.
ดิฉันจะนั่งรถตุ๊กตุ๊กไปวัดค่ะ (dì-chăn jà nâng rót-dtúk-dtúk bpai wát khâ)
Did you hear, นั่งรถตุ๊กตุ๊ก (nâng rót-dtúk-dtúk)? นั่ง means "to sit in," and รถตุ๊กตุ๊ก means "tuk-tuk." This shows riding as a passenger.
And...
ผมจะขับรถไปบ้านเพื่อนครับ (phŏm jà khàp rót bpai bâan phûuean khráp)
One more time.
ผมจะขับรถไปบ้านเพื่อนครับ (phŏm jà khàp rót bpai bâan phûuean khráp)
Did you hear, ขับรถ (khàp rót)? ขับ means "to drive," and รถ means "car." This shows driving a private vehicle yourself.
Thank you for watching.
Now you know how to talk about transportation in Thai.
...and now you can move on to the next lesson in the pathway on ThaiPod101.com
ลาก่อน (laa-gàawn)

Comments

Hide