| Let's look at the sentence pattern. |
| Do you remember how the character said, |
| "Shall we go to the beach right away?" |
| เราไปชายหาดกันเลยดีไหมคะ (rao bpai chaai-hàat gan looei dii mǎi khá?) |
| เราไปชายหาดกันเลยดีไหมคะ (rao bpai chaai-hàat gan looei dii mǎi khá?) |
| This sentence follows the pattern here: |
| [Verb Phrase] + กัน(ดี)ไหมคะ/ครับ |
| [Verb Phrase] + gan (dii) mái khá/khráp |
| "Shall we...? (softer with dii)" |
| This pattern is used to invite someone to do something together politely. |
| It's like saying, "Shall we… together?" |
| By using กัน (gan), you make it clear the action is done together. |
| The polite question marker ดีไหมคะ/ครับ (dii mái khá/khráp) softens the invitation. |
| Let's see how the line from the dialogue uses the pattern. |
| เราไปชายหาดกันเลยดีไหมคะ (rao bpai chaai-hàat gan looei dii mǎi khá?) |
| "Shall we go to the beach right away?" |
| Let's break it down: |
| เรา (rao), the pronoun meaning "we," |
| followed by |
| ไป (bpai), meaning "to go," |
| next |
| ชายหาด (chaai-hàat), meaning "the beach," |
| followed by |
| กัน (gan), meaning "together," เลย (loei), which adds the feeling of "right away" or "without delay," |
| next |
| ดีไหม (dii mǎi), literally "is it good?" — used here to politely ask "Shall we…?" |
| and finally |
| คะ (khá), the polite ending particle used by female speakers. |
| Now let's look at how to use the pattern: |
| [Verb Phrase] + กันเถอะค่ะ/ครับ |
| [Verb Phrase] + gan thòe khâ/khráp |
| "Let's…" |
| to encourage someone to join you. |
| In the dialogue, the character says: |
| เราไปที่ชายหาดกันเลยเถอะ |
| (rao bpai thîi chaai-hàat gan looei thòe.) |
| "Let's go to the beach." |
| This structure is used to make a more direct and friendly suggestion. |
| กันเลยเถอะค่ะ/ครับ (gan loei thòe khâ/khráp) adds encouragement and a sense of immediacy, like saying "Let’s go right away" or "Let’s do it together now." |
| In this example: |
| เราไปที่ชายหาด (rao bpai thîi chaai-hàat), meaning "we go to the beach," |
| is followed by |
| กันเลยเถอะ (gan loei thòe), where |
| กัน means "together," |
| เลย (loei) adds the feeling of doing something "immediately," and |
| เถอะ softens the suggestion into a casual and friendly tone. |
| By using กันดีไหมคะ/ครับ (gan dii mǎi khá/khráp), you can politely invite someone to do something together. |
| With กันเลยเถอะค่ะ/ครับ (gan loei thòe khâ/khráp), you add a little push—encouraging them to take action right now. |
| With just these two simple patterns, you can easily make friendly invitations in Thai, whether you're suggesting something gently or motivating someone to join you right away. |
| Now let's look at some speaking examples. |
| เรามาเริ่มทำความสะอาดกันดีไหมคะ (rao maa rôoem tham-khwaam-sà-àat gan dii mǎi khá) |
| "Shall we start cleaning together?" |
| Can you see how the pattern applies here? |
| Let's break it down: |
| เรา (rao), the pronoun meaning "we," |
| followed by |
| มาเริ่ม (maa rôoem), meaning "to start," |
| next |
| ทำความสะอาด (tham-khwaam-sà-àat), meaning "to clean," |
| followed by |
| กัน (gan), meaning "together," |
| next |
| ดีไหม (dii mǎi), meaning "is it good?" or "shall we?," |
| and finally |
| คะ (khá), the polite ending particle used by female speakers. |
| This example shows how you can invite someone to start an activity with you, politely and naturally. |
| Here's another example |
| เราไปกินข้าวกันดีไหมคะ (rao bpai gin khâao gan dii mǎi khá) |
| "Shall we go eat together?" |
| เราไปกินข้าวกันดีไหมคะ (rao bpai gin khâao gan dii mǎi khá) |
| "Shall we go eat together?" |
| Let's try one more, |
| เราไปเดินเล่นที่สวนกันเถอะค่ะ (rao bpai dern lên thîi sŭan gan thòe khá) |
| "Let's go for a walk at the park." |
| เราไปเดินเล่นที่สวนกันเถอะค่ะ (rao bpai dern lên thîi sŭan gan thòe khá) |
| "Let's go for a walk at the park." |
| Now you know how to make an invitation in Thai. |
| ...and now let's move on to the practice. |
Comments
Hide