| Choose the best answer to complete the sentence. Ready? |
| คุณครูมี(pause with a tap of the finger)สูงครับ (khun-khruu mii (pause with a tap of the finger) sǔung khráp) |
| คุณครูมี(pause with a tap of the finger)สูงครับ (khun-khruu mii (pause with a tap of the finger) sǔung khráp) |
| ไข้ (khâi) |
| ไข้ (khâi) |
| คุณครูมีไข้สูงครับ (khun-khruu mii khâi sǔung khráp) |
| คุณครูมีไข้สูงครับ (khun-khruu mii khâi sǔung khráp) |
| "The teacher has a high fever." |
| We use ไข้ (khâi) in this sentence because it means "fever," and it fits naturally with the description สูง (sǔung), meaning "high." |
| This creates the phrase ไข้สูง (khâi sǔung), or "high fever," a common way to describe illness. |
| น้ำมูกไหล (nám-mûuk-lăi) means "runny nose," which doesn't match the word สูง and would sound unnatural in this sentence. |
| Unscramble the words to make a sentence. |
| Ready? |
| ยาย (yaai) |
| ยายปวด (yaai bpùuat) |
| ยายปวดมือ (yaai bpùuat muue) |
| ยายปวดมือและ (yaai bpùuat muue láe) |
| ยายปวดมือและปวด (yaai bpùuat muue láe bpùuat) |
| ยายปวดมือและปวดขา (yaai bpùuat muue láe bpùuat khăa) |
| ยายปวดมือและปวดขาค่ะ (yaai bpùuat muue láe bpùuat khăa khâ) |
| "Grandma's hands and legs hurt." |
| ยายปวดมือและปวดขาค่ะ (yaai bpùuat muue láe bpùuat khăa khâ) |
| Choose the best answer to complete the sentence. Ready? |
| "My younger brother has a headache." |
| น้องชายของผมปวด(ฟัน or หัว)ครับ (náawng-chaai khǎawng phŏm bpùuat (fan or hŭua) khráp) |
| น้องชายของผมปวด(ฟัน or หัว)ครับ (náawng-chaai khǎawng phŏm bpùuat (fan or hŭua) khráp) |
| หัว (hŭua) |
| หัว (hŭua) |
| น้องชายของผมปวดหัวครับ (náawng-chaai khǎawng phŏm bpùuat hŭua khráp) |
| "My younger brother has a headache." |
| หัว (hŭua) means "head," and the verb ปวด (bpùuat) is used with body parts to describe internal pain or aches. |
| So ปวดหัว (bpùuat hŭua) is the natural way to say "have a headache" in Thai. |
| ฟัน (fan) means "tooth." While ปวดฟัน (bpùuat fan) is grammatically correct and means "toothache," it doesn't match the intended meaning of the sentence, which describes a headache. |
| Let's translate a sentence into Thai. |
| Translate "My older brother has a fever and a runny nose." into Thai. |
| พี่ชาย (phîi-chaai), the subject, means "older brother," |
| followed by |
| ของฉัน (khǎawng chăn), meaning "of mine" or "my," making "my older brother," |
| next |
| มี (mii), the verb meaning "has," |
| followed by |
| ไข้ (khâi), meaning "fever," |
| next |
| แล้วก็ (láae gâaw), meaning "and also," |
| followed by |
| มี (mii), again meaning "has," |
| next |
| น้ำมูก (nám-mûuk), meaning "runny nose," |
| and finally |
| ค่ะ (khâ), the polite ending particle used by female speakers. |
| We use มี (mii) to say we have a condition or symptom, such as a fever or a runny nose. |
| พี่ชายของฉันมีไข้แล้วก็มีน้ำมูกค่ะ (phîi-chaai khǎawng chăn mii khâi láae gâaw mii nám-mûuk khâ) |
| พี่ชายของฉันมีไข้แล้วก็มีน้ำมูกค่ะ (phîi-chaai khǎawng chăn mii khâi láae gâaw mii nám-mûuk khâ) |
| "My older brother has a fever and a runny nose." |
| Listen to me as I speak. Which body part is used in the sentences? |
| ดิฉันปวดท้องค่ะ (dì-chăn bpùuat tháawng khâ) |
| Let's listen one more time. |
| ดิฉันปวดท้องค่ะ (dì-chăn bpùuat tháawng khâ) |
| Did you hear ท้อง (tháawng)? That means "stomach." This word is used when talking about stomachaches. |
| How about...? |
| เพื่อนของฉันปวดข้อเท้าค่ะ (phûuean khǎawng chăn bpùuat khâaw-tháao khâ) |
| Let's listen one more time. |
| เพื่อนของฉันปวดข้อเท้าค่ะ (phûuean khǎawng chăn bpùuat khâaw-tháao khâ) |
| Did you hear ข้อเท้า (khâaw-tháao)? That means "ankle." |
| Next… |
| คุณพ่อปวดคอครับ (khun phâaw bpùuat khaaw khráp) |
| One more time. |
| คุณพ่อปวดคอครับ (khun phâaw bpùuat khaaw khráp) |
| Did you hear คอ (khaaw)? That means "neck." |
| Next... |
| ดิฉันปวดมือค่ะ (dì-chăn bpùuat muue khâ) |
| One more time. |
| ดิฉันปวดมือค่ะ (dì-chăn bpùuat muue khâ) |
| Did you hear มือ (muue)? That means "hand." |
| And... |
| คุณแม่ปวดขาครับ (khun mâae bpùuat khăa khráp) |
| One more time. |
| คุณแม่ปวดขาครับ (khun mâae bpùuat khăa khráp) |
| Did you hear ขา (khăa)? That means "leg." |
| Thank you for watching. |
| Now you know how to talk about health problems in Thai. |
| ...and now you can move on to the next lesson in the pathway on ThaiPod101.com |
| ลาก่อน (laa-gàawn) |
Comments
Hide