| INTRODUCTION |
| Jing: สวัสดีค่ะ sà-wàt-dii khâ |
| Ben: Ben here! Upper Beginner Season 1 , Lesson 9 - Book a tour of Angkor Wat in Thai |
| Ben: Hello, and welcome to ThaiPOD101.com, the fastest, easiest, and most fun way to learn Thai! |
| Jing: I'm Jing, and thanks again for being here with us for this Upper Beginner S1 lesson. |
| Ben: In this lesson you'll will learn about เช่น...เป็นต้น chên...bpen dtôn used to mean "such as" and "etc." |
| Jing: This conversation takes place at the office of a travel agency in Bangkok. |
| Ben: The conversation is between Ploy and a customer. |
| Jing: Ploy is representing her company so she’ll be speaking formal Thai. |
| Ben: Let’s listen to the conversation. |
Lesson conversation
|
| พลอย สวัสดีค่ะ เชิญนั่งก่อนค่ะ |
| ลูกค้าหญิง ขอบคุณค่ะ อยากทราบว่าที่นี่มีทัวร์ไปปราสาทนครวัดไหมคะ |
| พลอย มีค่ะ ส่วนในเมืองไทยก็มีปราสาทเขมรเช่น ปราสาทหินพิมาย ปราสาทหินพนมรุ้ง ปราสาทหินเมืองต่ำ เป็นต้นค่ะ |
| ลูกค้าหญิง ถ้าไปนครวัดอย่างเดียวล่ะคะ |
| พลอย เรารับจองตั๋วเครื่องบินไปกลับในราคาพิเศษให้ค่ะ พร้อมบริการรับส่งที่สนามบินฟรี |
| ลูกค้าหญิง ดีมากเลยค่ะ |
| Ben: Let’s hear the conversation one time slowly. |
| พลอย สวัสดีค่ะ เชิญนั่งก่อนค่ะ |
| ลูกค้าหญิง ขอบคุณค่ะ อยากทราบว่าที่นี่มีทัวร์ไปปราสาทนครวัดไหมคะ |
| พลอย มีค่ะ ส่วนในเมืองไทยก็มีปราสาทเขมรเช่น ปราสาทหินพิมาย ปราสาทหินพนมรุ้ง ปราสาทหินเมืองต่ำ เป็นต้นค่ะ |
| ลูกค้าหญิง ถ้าไปนครวัดอย่างเดียวล่ะคะ |
| พลอย เรารับจองตั๋วเครื่องบินไปกลับในราคาพิเศษให้ค่ะ พร้อมบริการรับส่งที่สนามบินฟรี |
| ลูกค้าหญิง ดีมากเลยค่ะ |
| Ben: Now let’s hear it with the English translation. |
| พลอย สวัสดีค่ะ เชิญนั่งก่อนค่ะ |
| Ben: Hello. Please have a seat. |
| ลูกค้าหญิง ขอบคุณค่ะ อยากทราบว่าที่นี่มีทัวร์ไปปราสาทนครวัดไหมคะ |
| Ben: Thank you. Do you have any tours to Angkor Wat? |
| พลอย มีค่ะ ส่วนในเมืองไทยก็มีปราสาทเขมรเช่น ปราสาทหินพิมาย ปราสาทหินพนมรุ้ง ปราสาทหินเมืองต่ำ เป็นต้นค่ะ |
| Ben: Yes. And in Thailand there are also Khmer ruins such as Prasat Hin Phimai, Prasat Hin Phanom Rung, Prasat Hin Muang Tam, etc. |
| ลูกค้าหญิง ถ้าไปนครวัดอย่างเดียวล่ะคะ |
| Ben: And if I just go to Angkor Wat only? |
| พลอย เรารับจองตั๋วเครื่องบินไปกลับในราคาพิเศษให้ค่ะ พร้อมบริการรับส่งที่สนามบินฟรี |
| Ben: We can reserve roundtrip airline tickets at a special price. It includes free pick-up and drop-off service to the airport. |
| ลูกค้าหญิง ดีมากเลยค่ะ |
| Ben: That’s great! |
| POST CONVERSATION BANTER |
| Ben: Hey Khru Jing, it looks like Ploy was really trying to sell the customer on seeing some of the Khmer ruins in Thailand, but they didn’t bite. |
| Jing: Yeah, she really seemed only interested in going to Angkor Wat. It’s too bad because some of the ruins in Thailand are quite nice as well. |
| Ben: Which ones do you think are the best? |
| Jing: Well, if you were only going to visit one, then I would definitely recommend Phanom Rung. It’s really quite impressive. |
| Ben: What makes it so great? |
| Jing: Well for starters it has a fantastic location. It was built up on the top of an extinct volcano. |
| Ben: Wow! I didn’t even know Thailand had any volcanoes. |
| Jing: And on top of that the main tower is still in pretty good condition, many of the stone carvings are still clear, and the main approach is quite majestic. |
| Ben: Khru Jing, you’ve really made me want to go see it now. Maybe you should be the one working at the travel agency. |
| Jing: Yeah, right. |
| Ben: OK, now let’s have a look at the vocabulary. |
| VOCAB LIST |
| Ben: Let's take a look at the vocabulary for this lesson. |
| The first word we shall see is: |
| Jing: สนามบิน [natural native speed] |
| Ben: airport |
| Jing: สนามบิน [slowly - broken down by syllable] |
| Jing: สนามบิน [natural native speed] |
| Next: |
| Jing: ตั๋วเครื่องบิน [natural native speed] |
| Ben: airplane ticket |
| Jing: ตั๋วเครื่องบิน [slowly - broken down by syllable] |
| Jing: ตั๋วเครื่องบิน [natural native speed] |
| Next: |
| Jing: เป็นต้น [natural native speed] |
| Ben: etc. |
| Jing: เป็นต้น [slowly - broken down by syllable] |
| Jing: เป็นต้น [natural native speed] |
| Next: |
| Jing: เช่น [natural native speed] |
| Ben: for example, such as |
| Jing: เช่น [slowly - broken down by syllable] |
| Jing: เช่น [natural native speed] |
| Next: |
| Jing: หิน [natural native speed] |
| Ben: stone |
| Jing: หิน [slowly - broken down by syllable] |
| Jing: หิน [natural native speed] |
| Next: |
| Jing: เขมร [natural native speed] |
| Ben: Khmer, Cambodian |
| Jing: เขมร [slowly - broken down by syllable] |
| Jing: เขมร [natural native speed] |
| Next: |
| Jing: นครวัด [natural native speed] |
| Ben: Angkor Wat |
| Jing: นครวัด [slowly - broken down by syllable] |
| Jing: นครวัด [natural native speed] |
| Next: |
| Jing: ปราสาท [natural native speed] |
| Ben: castle, stone temple |
| Jing: ปราสาท [slowly - broken down by syllable] |
| Jing: ปราสาท [natural native speed] |
| Next: |
| Jing: พิเศษ [natural native speed] |
| Ben: special, extraordinary |
| Jing: พิเศษ [slowly - broken down by syllable] |
| Jing: พิเศษ [natural native speed] |
| And Last |
| Jing: บริการ [natural native speed] |
| Ben: service, to serve |
| Jing: บริการ [slowly - broken down by syllable] |
| Jing: บริการ [natural native speed] |
| KEY VOCABULARY AND PHRASES |
| Ben: Let's have a closer look at the usage for some of the words and phrases from this lesson. |
| Jing: The first phrase we’ll look at is.... |
| อยากทราบว่า yàak sâap wâa |
| Ben: This phrase is used when asking a question very politely. |
| Jing: Yes, that’s right. อยาก yàak is the verb “to want”, and ทราบ sâap is the polite form of the verb “to know”. |
| Ben: So literally, the phrase อยากทราบว่า yàak sâap wâa translates as “I want to know that...” |
| Jing: Right. However, since it will be followed by a complete question it is not necessary to include this phrase when giving an English translation. |
| Ben: What was the example from the conversation? |
| Jing: อยากทราบว่าที่นี่มีทัวร์ไปปราสาทนครวัดไหมคะ |
| yàak sâap wâa thîi-nîi mii thuua bpai bpraa-sàat ná-khaawn wát mǎi khá. |
| Ben: “Do you have any tours to Angkor Wat?” Now there’s another word in that sentence we want to talk about too. And that is... |
| Jing: ปราสาท bpraa-sàat |
| Ben: This is a noun that means “castle”. |
| Jing: Yes. But, in practice it is also used to refer to certain stone structures that may resemble a castle such as the stone temple ruins of the ancient Khmer civilization. |
| Ben: Got it. What’s the last phrase we want to look at? |
| Jing: อย่างเดียว yàang diiao |
| Ben: This phrase means “only one thing”. |
| Jing: Correct. อย่าง yàang is used as a classifier to mean a “thing” or a “type of thing”. And เดียว diiao is an adjective meaning “single” or “only”. |
| Ben: And how does this get used in a sentence? |
| Jing: อย่างเดียว yàang diiao will usually follow a noun. The purpose is to specify “only this (noun)”. The example from the conversation was... |
| ถ้าไปนครวัดอย่างเดียวล่ะคะ |
| thâa bpai ná-khaawn wát yàang diiao lâ khá. |
| Ben: “And if I just go to Angkor Wat only?” |
| Jing: That’s right. นครวัดอย่างเดียว ná-khaawn wát yàang diiao means “only Angkor Wat”. |
| Ben: Alright, let’s move on to the grammar section. |
Lesson focus
|
| Ben: The focus of this lesson is เช่น...เป็นต้น chên...bpen dtôn used to mean "such as" and "etc." |
| Jing: This pattern is used when you want to state part of a list or group of items. |
| Ben: OK, it sounds easy enough. |
| Jing: It is easy! เช่น chên means “for example”, and เป็นต้น means “etc.” So you just put a list of items in the middle of the two. |
| Ben: Do we need to include any word that means “and”? |
| Jing: With this type of pattern that is not necessary. Look at the example from the conversation... |
| ในเมืองไทยก็มีปราสาทเขมรเช่น ปราสาทหินพิมาย ปราสาทหินพนมรุ้ง ปราสาทหินเมืองต่ำ เป็นต้นค่ะ |
| nai muueang-thai gâaw mii bpraa-sàat khà-měen chên bpraa-sàat hǐn phí-maai bpraa-sàat hǐn phá-nom-rúng bpraa-sàat hǐn muueang-dtàm bpen-dtôn khâ. |
| Ben: “In Thailand there are also Khmer ruins such as Prasat Hin Phimai, Prasat Hin Phanom Rung, Prasat Hin Muang Tam, etc.” |
| Jing: The same pattern can be used for any number of subject or topics. |
| Ben: OK, in that case, how about I ask you a question, and you answer with this pattern. |
| Jing: OK! |
| Ben: คุณเคยไปประเทศอะไรบ้างครับ khun khooei bpai bprà-thêet à-rai bâang khráp. “What are some countries you’ve been to?” |
| Jing: ฉันเคยไปเที่ยวหลายประเทศเช่น ลาว เขมร อินเดีย จีน เป็นต้น |
| chǎn khooei bpai thîiao lǎai bprà-thêet chên laao khà-měen in-diia jiin bpen-dtôn. |
| Ben: “I have traveled to many countries such as Laos, Cambodia, India, China, etc.” |
| Jing: OK, now my turn to ask a question. คุณชอบดาราหญิงคนไหน khun châawp daa-raa-yǐng khon nǎi |
| Ben: Which actress do I like? |
| Jing: Yes. |
| Ben: ผมชอบหลายคนเช่น ชมพู่ พลอย เจี๊ยบ เป็นต้น phǒm châawp lǎai khon chên chom-phûu plaawy jíiap bpen dtôn. |
| “I like many such as Chompu, Ploy, Jiap, etc.” |
| Jing: Good job. And good taste in celebrities too, I might add. |
| Ben: Thanks Khru Jing. |
| Jing: Listeners, ever have any Thai language or lesson-related questions? |
| Ben: Or maybe you have some feedback for us... |
| Jing: Leave us a comment or ask a question on the lessons page! |
| Ben: It's super simple. Go to ThaiPod101.com... |
| Jing: ...click on comments, |
| Ben: ...enter your comment and name, |
| Jing: ...and that's it! |
| Ben: Commenting is a a great way to practice writing and reading in Thai. |
| Jing: It helps you learn faster. |
| Ben: And it helps us get better through your feedback. |
| Jing: No excuses. |
| Ben: Go to ThaiPod101.com, and comment now. |
| Jing: NOW! |
| Ben: That's it for this lesson. Then see you next time! |
| Jing: ลาก่อน |
Comments
Hide