Start Learning Thai in the next 30 Seconds with
a Free Lifetime Account

Or sign up using Facebook
Word Image
Essential Idioms That Will Make You Sound Like a Native Speaker
14 words
Word Image
Essential Idioms That Will Make You Sound Like a Native Speaker
14 words
dàap sǎawng khom
ดาบสองคม
(p)
double-edged sword
khwaam gâao nâa thaang thék-noo-loo-yii nán bpen mǔuean dàap sǎawng khom thîi tháng sâang săn láe tham laai khwaam jà-rooen
ความก้าวหน้าทางเทคโนโลยีนั้นเป็นเหมือนดาบสองคมที่ทั้งสร้างสรรค์และทำลายความเจริญ
Technology advancement is like double-edged sword that both creates and destroys civilization.
gluuea bpen nǎawn
เกลือเป็นหนอน
(p)
traitor
phăaen gaan thîi rao waang wái fàai dtrong khâam rúu mòt sŏng-săi gluuea bpen nǎawn
แผนการที่เราวางไว้ฝ่ายตรงข้ามรู้หมด สงสัยเกลือเป็นหนอน
The enemy knows all of our plans. There might be a traitor.
phàk chii rooi nâa
ผักชีโรยหน้า
(p)
window dressing
thîi baaw-rí-sàt wee-laa phûu long thun maa yîiam chom gâaw jà bpràp bprung baaw-rí-sàt bàaep phàk chii rooi nâa phûuea wăng ngooen long thun
ที่บริษัทเวลาผู้ลงทุนมาเยี่ยมชมก็จะปรับปรุงบริษัทแบบผักชีโรยหน้าเพื่อหวังเงินลงทุน
When there is an investor make a visit at our company, the company always do a window-dressing improvement just to get the investment fund.
khài nai hǐn
ไข่ในหิน
(p)
protect someone too much without allowing them to be independent enough
naaen bpen lûuk săao khon diiao looei thùuk líiang duu maa bàaep khài nai hĭn
แนนเป็นลูกสาวคนเดียว เลยถูกเลี้ยงดูมาแบบไข่ในหิน
Nan is a single child so she was raised overprotectively.
jàp bplaa sǎawng muue
จับปลาสองมือ
(p)
so much to do
thâa khun yang jàp bplaa sǎawng muue tham sǎawng bproo-jèk phráawm gan bàaep níi rá-wang jà mâi săm-rèt tháng khûu ná
ถ้าคุณยังจับปลาสองมือ ทำสองโปรเจกต์พร้อมกันแบบนี้ ระวังจะไม่สำเร็จทั้งคู่นะ
If you still do both projects at the same time, be careful that both projects might fail.
nók sǎawng hǔua
นกสองหัว
(p)
someone with two-faced personality
thooe lûueak maa looei dii gwàa wâa jà yùu fàai năi yàa muua dtàae tham dtuua bpen nók sǎawng hŭua hâi khon ùuen khăo maawng nai ngâae ráai looei
เธอเลือกมาเลยดีกว่าว่าจะอยู่ฝ่ายไหน อย่ามัวแต่ทำตัวเป็นนกสองหัว ให้คนอื่นเขามองในแง่ร้ายเลย
You better choose side, don't be two-faced. Otherwise, others will think the worst of you.
jai dii sûu sǔuea
ใจดีสู้เสือ
(p)
trying to be brave to fight something terrifying
jâo khǎawng bâan tham jai dii sûu sǔuea phà-chooen nâa joon thîi maa khà-mooi khǎawng nai bâan láaeo hăa jang-wà ao dtuua râawt maa dâi yàang bplàawt phai
เจ้าของบ้านทำใจดีสู้เสือ เผชิญหน้าโจรที่มาขโมยของในบ้าน แล้วหาจังหวะเอาตัวรอดมาได้อย่างปลอดภัย
The house owner pretended to be brave to confront the thief and then safely fleed.
gam bpân thúp din
กำปั้นทุบดิน
(p)
indistinctively
thâa khun jà dtàawp gam bpân thúp din mâi mii hèet phŏn bàaep níi mâi dtâawng dtàawp gâaw dâi phráw chăn gâaw mâi khâo jai khun yùu dii
ถ้าคุณจะตอบกำปั้นทุบดินไม่มีเหตุผลแบบนี้ ไม่ต้องตอบก็ได้เพราะฉันก็ไม่เข้าใจคุณอยู่ดี
If you are going to answer indistinctively and unreasonably, don't answer at all since I will not understand you anyway.
daao láawm duuean
ดาวล้อมเดือน
(p)
having many attendants
nák ráawng nùm khon nán mâi wâa bpai thîi năi gâaw mii khon raai láawm râawp dtuua sà-mǒoe mǔuean daao láawm duuean jing jing
นักร้องหนุ่มคนนั้น ไม่ว่าไปที่ไหนก็มีคนรายล้อมรอบตัวเสมอ เหมือนดาวล้อมเดือนจริงๆ
Wherever that male singer goes, there is always many attendants around him.
mǎa jon dtràawk
หมาจนตรอก
(p)
have no way to flee
nák thôot thîi thùuk dtam-rùuat láawm jàp ying dtàaw sûu bàaep măa jon dtràawk nai thîi sùt gâaw thùuk ying dtaai
นักโทษที่ถูกตำรวจล้อมจับยิงต่อสู้แบบหมาจนตรอก ในที่สุดก็ถูกยิงตาย
The prisoner was cornered by the polices and was shot to death eventually.
sǔuam khǎo
สวมเขา
(p)
have an affair
thooe thùuk săa-mii sŭuam khăo tháng tháng thîi phôoeng jà dtàaeng ngaan gan
เธอถูกสามีสวมเขาทั้งๆที่เพิ่งจะแต่งงานกัน
Her husband is cheated on her although they were just married
khlûuen dtâi nám
คลื่นใต้น้ำ
(p)
undercurrent
lăng lûueak dtâng sà-thăan-ná-gaan duu mǔuean jà bpòk-gà-dtì dii dtàae khrai khrai gâaw rúu wâa mii khlûuen dtâi nám
หลังเลือกตั้ง สถานการณ์ดูเหมือนจะปกติดี แต่ใครๆก็รู้ว่ามีคลื่นใต้น้ำ
After the election, the situation seems to be normal but everyone knows that there is undercurrent.
nǔu dtòk thǎng khâao sǎan
หนูตกถังข้าวสาร
(p)
get married with a wealthy one
khăo bpen nǔu dtòk thăng khâao săan chát chát tháng tháng thîi bâan thăa-ná yâak jon yùu yùu gâaw dtàaeng ngaan gàp lûuk săao nák thú-rá-gìt
เขาเป็นหนูตกถังข้าวสารชัดๆ ทั้งๆที่บ้านฐานะยากจน อยู่ๆก็แต่งงานกับลูกสาวนักธุรกิจ
He is poor but so lucky to marry the businessman's daughter
chák yai
ชักใย
(p)
manipulate behind the scene
thúk khon chûuea wâa gaan dtàt sĭn jai khǎawng thâan bprà-thaan mii phûu chák yai yùu bûueang lăng
ทุกคนเชื่อว่าการตัดสินใจของท่านประธานมีผู้ชักใยอยู่เบื้องหลัง
Everyone believes that the president's decision was manipulated by someone.
0 Comments
Top