Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Pim สวัสดีค่ะ
Ryan Ryan here! Beginner Season 1 , Lesson 11 - When Did You Go to That Place in Thailand?
Pim Hi, my name is Pim, and I am joined here by Ryan.
Ryan Hello, everyone and welcome back to ThaiPOD101.com
Pim What are we learning today?
Ryan In this lesson you'll will learn how to use more relative time expressions.
Pim This conversation takes place at the university library.
Ryan The conversation is between three students, James, Nune, and Phueng.
Pim The speakers are friends, therefore they will be speaking informal Thai.
DIALOGUE
ผึ้ง ขอนั่งด้วยได้ไหมจ๊ะ
นุ่น ได้เลยจ้ะผึ้ง
(เสียงเลื่อนเก้าอี้)
ผึ้ง เอ้อ...เมื่อกี๊ได้ยินมาจากเบนซ์ว่าเจมส์ กับนุ่นจะไปปายกับพวกเราเหรอจ๊ะ
เจมส์ ใช่แล้วครับ
ผึ้ง เห็นเบนซ์เล่าให้ฟังด้วยว่าเจมส์เคยไปล่องแก่งที่แม่น้ำโคโลราโด้ด้วย เจมส์ไปมาเมื่อไหร่เหรอคะ
เจมส์ ไปมาเมื่อตอนอยู่ม.หกครับ
ผึ้ง สนุกไหมคะ
เจมส์ สนุกมากครับแต่กลัวนิดหน่อย
ผึ้ง ว่าแต่...เวลาว่างเจมส์ชอบทำอะไรคะ
เจมส์ ชอบเล่นกีต้าร์ ชอบเล่นบาสเกตบอล แล้วก็ชอบดูหนังครับ
นุ่น ถ้าอย่างนั้นเจมส์ก็เอากีต้าร์ไปปายด้วยสิ จะได้เล่นกีต้าร์ให้เพื่อนๆฟังตอนทานข้าว
English Host: Let’s hear the conversation one time slowly.
ผึ้ง ขอนั่งด้วยได้ไหมจ๊ะ
นุ่น ได้เลยจ้ะผึ้ง
(เสียงเลื่อนเก้าอี้)
ผึ้ง เอ้อ...เมื่อกี๊ได้ยินมาจากเบนซ์ว่าเจมส์ กับนุ่นจะไปปายกับพวกเราเหรอจ๊ะ
เจมส์ ใช่แล้วครับ
ผึ้ง เห็นเบนซ์เล่าให้ฟังด้วยว่าเจมส์เคยไปล่องแก่งที่แม่น้ำโคโลราโด้ด้วย เจมส์ไปมาเมื่อไหร่เหรอคะ
เจมส์ ไปมาเมื่อตอนอยู่ม.หกครับ
ผึ้ง สนุกไหมคะ
เจมส์ สนุกมากครับแต่กลัวนิดหน่อย
ผึ้ง ว่าแต่...เวลาว่างเจมส์ชอบทำอะไรคะ
เจมส์ ชอบเล่นกีต้าร์ ชอบเล่นบาสเกตบอล แล้วก็ชอบดูหนังครับ
นุ่น ถ้าอย่างนั้นเจมส์ก็เอากีต้าร์ไปปายด้วยสิ จะได้เล่นกีต้าร์ให้เพื่อนๆฟังตอนทานข้าว
English Host: Now let’s hear it with the English translation.
ผึ้ง ขอนั่งด้วยได้ไหมจ๊ะ
Ryan OK if I sit here too?
นุ่น ได้เลยจ้ะผึ้ง
Ryan Of course, Phueng.
(เสียงเลื่อนเก้าอี้)
Ryan(sound of pulling out a chair)
ผึ้ง เอ้อ...เมื่อกี๊ได้ยินมาจากเบนซ์ว่าเจมส์ กับนุ่นจะไปปายกับพวกเราเหรอจ๊ะ
Ryan Hey, I just heard from Benz that you two are going to go to Pai with us.
เจมส์ ใช่แล้วครับ
Ryan That's right.
ผึ้ง เห็นเบนซ์เล่าให้ฟังด้วยว่าเจมส์เคยไปล่องแก่งที่แม่น้ำโคโลราโด้ด้วย เจมส์ไปมาเมื่อไหร่เหรอคะ
Ryan Benz also told me that you went rafting before on the Colorado River. When did you go there, James?
เจมส์ ไปมาเมื่อตอนอยู่ม.หกครับ
Ryan I went when I was a senior in high school.
ผึ้ง สนุกไหมคะ
Ryan Was it fun?
เจมส์ สนุกมากครับแต่กลัวนิดหน่อย
Ryan It was a lot of fun, but I was also a little scared.
ผึ้ง ว่าแต่...เวลาว่างเจมส์ชอบทำอะไรคะ
Ryan So...what do you like to do in your free time, James?
เจมส์ ชอบเล่นกีต้าร์ ชอบเล่นบาสเกตบอล แล้วก็ชอบดูหนังครับ
Ryan I like to play the guitar and play basketball. I also like to watch movies.
นุ่น ถ้าอย่างนั้นเจมส์ก็เอากีต้าร์ไปปายด้วยสิ จะได้เล่นกีต้าร์ให้เพื่อนๆฟังตอนทานข้าว
Ryan In that case, you should take your guitar to Pai too. You can play guitar for our friends to hear at dinnertime.
POST CONVERSATION BANTER
Ryan So khruu Pim, can you explain why James said “maaw hok” when talking about his senior year of high school?
Pim Sure. In Thailand, school is divided between 6 years of elementary and 6 years or secondary school. Elementary school is called ประถม bprà-thǒm. We use the abbreviation “bpaaw” plus a number 1 through six to say the grade level. And secondary school is called มัธยม mát-thá-yom. For this, we use the abbreviation “maaw” plus the number to say the grade level.
Ryan OK, I get it. So “maaw hok” means the sixth grade of secondary school, which is equal to senior year of high school in the American system.
Pim Exactly. Children in Thailand also go to kindergarten before elementary school. The word for kindergarten is อนุบาล à-nú-baan. Most kindergartens have 3 grade levels.
Ryan Wow! Three years of kindergarten? Well, I suppose Thai children do have more letters of the alphabet to learn than their western counterparts. Ok, now let’s move on to the vocabulary.
VOCAB LIST
Ryan Let's take a look at the vocabulary for this lesson.
The first word we shall see is:
Pim เมื่อกี้ [natural native speed]
Ryan a moment ago
Pim เมื่อกี้ [slowly - broken down by syllable]
Pim เมื่อกี้ [natural native speed]
Next:
Pim เวลาว่าง [natural native speed]
Ryan free time
Pim เวลาว่าง [slowly - broken down by syllable]
Pim เวลาว่าง [natural native speed]
Next:
Pim ยิน [natural native speed]
Ryan to hear
Pim ยิน [slowly - broken down by syllable]
Pim ยิน [natural native speed]
Next:
Pim เล่า [natural native speed]
Ryan to tell
Pim เล่า [slowly - broken down by syllable]
Pim เล่า [natural native speed]
Next:
Pim ฟัง [natural native speed]
Ryan to listen
Pim ฟัง [slowly - broken down by syllable]
Pim ฟัง [natural native speed]
Next:
Pim กลัว [natural native speed]
Ryan afraid
Pim กลัว [slowly - broken down by syllable]
Pim กลัว [natural native speed]
Next:
Pim ดู [natural native speed]
Ryan to look, to watch
Pim ดู [slowly - broken down by syllable]
Pim ดู [natural native speed]
Next:
Pim เพื่อนๆ [natural native speed]
Ryan friends
Pim เพื่อนๆ [slowly - broken down by syllable]
Pim เพื่อนๆ [natural native speed]
Next:
Pim หนัง [natural native speed]
Ryan film, movie
Pim หนัง [slowly - broken down by syllable]
Pim หนัง [natural native speed]
VOCAB AND PHRASE USAGE
Ryan Let's have a closer look at the usuage for some of the words and phrases from this lesson.
Pim จ๊ะ and จ้ะ
Ryan These are polite ending particles used exactly like khá and khâ at the end of a sentence.
Pim That’s right. The high tone จ๊ะ já is for questions, and the falling tone จ้ะ jâ is used for regular statements.
Ryan So when can you use these instead of khá and khâ?
Pim These are used for more casual speech. Like if I wanted to say “thanks” to my friend, instead of ขอบคุณค่ะ I can say ขอบใจจ้ะ .
Ryan Is it only used by women?
Pim It’s more commonly used by women, but men can use this one too.
Ryan And the next phrase is...
Pim ได้ยินว่า... dâai yin wâa...
Ryan “I heard that...”.
Pim ได้ยิน dâai yin means “was able to hear” or “got to hear”, and ว่า wâa means “that”.
Ryan So in a sentence this would be followed by the information that was heard.
Pim That’s right. For example, I could say ได้ยิน์ว่าคุณไม่ชอบอาหารทะเล
Ryan “I heard that you don’t like seafood.” Who did you hear that from?
Pim Well, if you want to say who you heard it from, we can add that to the sentence. Just use มาจาก, which means “coming from” followed by the name of the person you heard it from. So in this case, maybe I’d say ได้ยินมาจากเจมส์ว่าคุณไม่ชอบอาหารทะเล
Ryan “I heard from James that you don’t like seafood.” And let’s go over one more phrase quickly...
Pim ใช่แล้ว châi láaeo
Ryan It literally means “correct already”. But it’s used to say “That’s right” when you want to emphasize that what someone had just said is correct. Isn’t that right?
Pim ใช่แล้ว, “That’s right!”
Ryan OK now on to the grammar section.

Lesson focus

Ryan The focus of today’s grammar is more relative time expressions.
Pim There are three words that get used a lot to say “at the time of “, “during”, or “when”. They are เมื่อ mûuea, ตอน dtaawn, and เวลา wee-laa.
Ryan are they completely interchangeable?
Pim Not completely. Sometimes it doesn’t matter which one you use. But there are also certain expressions that always use one of these words in particular, and some expressions that just sound more natural with one of the words.
Ryan OK, let’s start with เมื่อ. It’s usually translated as “when”. And in fact it makes up half of the question word for “when?” เมื่อไหร่ . Did we also see it somewhere else before?
Pim Yes, it’s also part of the expression เมื่อกี่ which meant “Just a moment ago”. There is another similar phrase เมื่อก่อน that means “earlier”, “previously”, or “before”.
Ryan How might you use it in a sentence?
Pim เมื่อก่อนเขาบอกว่าจะไม่ไป
Ryan “Before he had said he wasn’t going to go.”
Pim We can also use เมื่อ in very general situations to say “when” as in “When such and such happens...”
Ryan Like “When I’ve got a problem...”
Pim ใช่แล้ว, That’s right. “Problem” in Thai is ปัญหา. So เมื่อมีปัญหา means “when there’s a problem”. OK, how about an example. คุย is a verb that means “to talk” or “to chat”. So what does this sentence mean? เมื่อฉันมีปัญหาชอบคุยกับคุณแม่
Ryan “When I have a problem I like to talk with my mother.” Can we hear that again broken up into halves?
Pim เมื่อฉันมีปัญหา
Ryan “When I have a problem...”
Pim ชอบคุยกับคุณแม่
Ryan “... I like to talk with my mother.” OK, how about the next word, ตอน?
Pim We’ve already seen this one too, such as ตอนเช้า “in the morning” and ตอนบ่าย “in the afternoon”. It’s often used when you want to say “During the time of such and such...”
Ryan Do you you mean like “During my childhood...”?
Pim ใช่แล้ว, That’s right again. The regular way to express the term “childhood” in Thai is the phrase ตอนเป็นเด็ก. It literally means “During the time of being a child”. Can you guess what this means? ตอนเป็นเด็กดิฉันดื้อมาก dtaawn bpen dèk dì-chǎn dûue mâak
Ryan Let’s see...we have ตอนเป็นเด็ก “In childhood”, then ดิฉัน “I” for a female speaker, and finally ดื้อมาก. I know มาก means “very”. So then the whole sentence would be “In my childhood, I was very...” something. What does ดื้อ mean? Smart? pretty? polite...?
Pim ไม่ใช่ค่ะ, your answers are not correct. ตอนเป็นเด็กดิฉันดื้อมาก means “I was very naughty in my childhood.”
Ryan OK, and finally we have เวลา which means “time”.
Pim It too can be used in expressions meaning “at the time of” or during a certain type of time. For example เวลาว่าง. ว่าง is the verb “to be free” so เวลาว่าง means “during free time”. I could say เวลาว่างน้องสาวชอบไปซื้อของ
Ryan “My little sister likes to go shopping in her free time.”
Pim เวลา can also specify the time when some type of action takes place. For example เวลาทานข้าว “when eating a meal.” How would you say “Father likes to watch TV when he eats a meal.”
Ryan Would it be คุณพ่อชอบดูทีวีเวลาทานข้าว
Pim Right. Now this is the most natural sounding way to say this sentence, but it wouldn’t be wrong to use one of the other time words. For example, you could also say
คุณพ่อชอบดูทีวีเมื่อทานข้าว.

Outro

Ryan That just about does it for today.
Pim There's nothing like a little competition...
Ryan even against yourself!
Pim Test what you've learned in this lesson with our fun review quizzes!
Ryan Master vocabulary, grammar, and vocabulary with short, challenging quizzes.
Pim Find these quizzes on the lessons page at ThaiPod101.com
Ryan See you next time!
Pim แล้วพบกันใหม่ค่ะ

31 Comments

Hide
Please to leave a comment.
😄 😞 😳 😁 😒 😎 😠 😆 😅 😜 😉 😭 😇 😴 😮 😈 ❤️️ 👍

ThaiPod101.com Verified
Tuesday at 06:30 PM
Pinned Comment
Your comment is awaiting moderation.

Hi Listeners! Have you visited any interesting place in Thailand?

ThaiPod101.com Verified
Saturday at 01:21 AM
Your comment is awaiting moderation.

Hi everyone,


Thank you. xixi, เห็นเบนซ์เล่าให้ฟังด้วย I saw Ben told us/me/everyone too. เจมส์เคยไปล่องแก่งที่แม่น้ำโคโลราโด้ด้วย James exsperience.......at colorado liver too. ถ้าอย่างนั้นเจมส์ก็เอากีต้าร์ไปปายด้วยสิ if so, James bring.....with you too. ด้วย means "also/too". James, เห็น... you see/seen someone did something. ไปมา go and comeback in English means "been" ไปมาเมื่อไหร่เหรอคะ When were you been? 👍👍 Hope that helps. Please let me know if you have any future questions. I will be glad to help.


Have a good day.

ปริษา Parisa

Team ThaiPod101.com

James
Tuesday at 10:12 PM
Your comment is awaiting moderation.

เห็น in เห็นเบนซ์เล่าให้ฟัง meaning what?

ไปมา in ไปมาเมื่อไหร่เหรอคะ Why is there มา?

xixi
Friday at 08:42 PM
Your comment is awaiting moderation.

hello, ขอนั่งด้วยได้ไหมจ๊ะ

เห็นเบนซ์เล่าให้ฟังด้วยว่าเจมส์เคยไปล่องแก่งที่แม่น้ำโคโลราโด้ด้วย เจมส์ไปมาเมื่อไหร่เหรอคะ

ถ้าอย่างนั้นเจมส์ก็เอากีต้าร์ไปปายด้วยสิ จะได้เล่นกีต้าร์ให้เพื่อนๆฟังตอนทานข้าว. ด้วย appear four times in the dialog. can i ask what the meaning between them.

ThaiPod101.com Verified
Monday at 06:00 PM
Your comment is awaiting moderation.

สวัสดีค่ะ จอห์นม


ขอบคุณค่ะ 😄 กลัวไหมคะ ลิงดุไหม มีใครโดนลิงกัดรึเปล่า


สวัสดีค่ะ Please feel free to let me know if you have any questions. I will be glad to help.


Have a nice day.

ปริษา Parisa

Team ThaiPod101.com

จอห์น
Monday at 04:47 AM
Your comment is awaiting moderation.

ผมเคยไปเที่ยวจังหวัดลพบุรีหนึ่งครั้ง ประหลาดใจมากตอนที่เห็นลิงหลายตัว 😮

ThaiPod101.com Verified
Friday at 12:57 PM
Your comment is awaiting moderation.

Hi David,


Our teachers do not teach locally.

But if you are interested in 1 on 1 learning, please check our Premium Plus subscription:

https://www.thaipod101.com/member/member_upnewapi.php?src=upgrade_basic


Regards,

Laura

Team ThaiPod101.com

ThaiPod101.com Verified
Saturday at 08:11 AM
Your comment is awaiting moderation.

Hi Mary Kelley,


Thank you for your kind feedback! 😉 We are very happy to have you here studying with us.

If you ever have any questions, please let us know!


Kind regards,

Levente

Team ThaiPod101.com

David Brett
Thursday at 12:52 AM
Your comment is awaiting moderation.

I live in Bangkok, does Khru Pim teach locally?

Mary Kelley
Friday at 09:56 AM
Your comment is awaiting moderation.

This is one of the best lessons I've seen since I started with ThaiPod 101. The explanations are excellent.

ThaiPod101.com
Sunday at 11:07 PM
Your comment is awaiting moderation.

Hello Abdulkareem,


Thank you very much. There is already speak in the conversation, there is a similar phrases "lên gii-dtâa hâi phûuean-phûuean fang". Hope that help. Please let me know if you have any question. I will be glad to help.


Have a nice day.

Parisa

Team ThaiPod101.com