Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Pim สวัสดีค่ะ
Ryan Ryan here! Beginner Season 1 , Lesson 5 - Get Your Feet off That Thai Table!
Ryan Hello, and welcome back to the ThaiPOD101.com , the fastest, easiest and most fun way to learn Thai! I'm joined in the studio by...
Pim Hello everyone. Pim here.
Ryan In this lesson you'll will learn how to use propositions to describe the location on something.
Pim This conversation takes place at the home of the host family James is staying with.
Ryan The conversation is between James, an exchange student from America, and his host sister Nicha.
Pim The speakers are the same age, but don't know each other very well yet, therefore they will be speaking polite, yet informal Thai.
DIALOGUE
เจมส์ (เสียงรีบร้อน) กระเป๋าของผมอยู่ที่ไหน
ณิชา อยู่บนโต๊ะค่ะ
เจมส์ แล้วรองเท้าล่ะครับ
ณิชา อ๋อ...รองเท้าของเจมส์อยู่ใกล้กับประตู ระหว่างรองเท้าของคุณพ่อ กับรองเท้าของคุณแม่ค่ะ
เจมส์ ขอบคุณมากครับณิชา
ณิชา เจมส์ เรียกชื่อเล่นของเราก็ได้ค่ะ นุ่น
เจมส์ ครับ ขอบคุณมากครับนุ่น มหาวิทยาลัยอยู่ไกลจากบ้านไหมครับ
ณิชา ไม่ไกลค่ะ ขี่มอเตอร์ไซค์ไปค่ะ ใช้เวลา 5 นาที
English Host: Let’s hear the conversation one time slowly.
เจมส์ (เสียงรีบร้อน) กระเป๋าของผมอยู่ที่ไหน
ณิชา อยู่บนโต๊ะค่ะ
เจมส์ แล้วรองเท้าล่ะครับ
ณิชา อ๋อ...รองเท้าของเจมส์อยู่ใกล้กับประตู ระหว่างรองเท้าของคุณพ่อ กับรองเท้าของคุณแม่ค่ะ
เจมส์ ขอบคุณมากครับณิชา
ณิชา เจมส์ เรียกชื่อเล่นของเราก็ได้ค่ะ นุ่น
เจมส์ ครับ ขอบคุณมากครับนุ่น มหาวิทยาลัยอยู่ไกลจากบ้านไหมครับ
ณิชา ไม่ไกลค่ะ ขี่มอเตอร์ไซค์ไปค่ะ ใช้เวลา 5 นาที
English Host: Now let’s hear it with the English translation.
เจมส์ (เสียงรีบร้อน) กระเป๋าของผมอยู่ที่ไหน
Ryan (in a hurry) Where's my bag?
ณิชา อยู่บนโต๊ะค่ะ
Ryan It's on the table.
เจมส์ แล้วรองเท้าล่ะครับ
Ryan What about my shoes?
ณิชา อ๋อ...รองเท้าของเจมส์อยู่ใกล้กับประตู ระหว่างรองเท้าของคุณพ่อ กับรองเท้าของคุณแม่ค่ะ
Ryan Oh...your shoes are near the door, between Father's shoes and Mother's shoes.
เจมส์ ขอบคุณมากครับณิชา
Ryan Thank you very much, Nicha.
ณิชา เจมส์ เรียกชื่อเล่นของเราก็ได้ค่ะ นุ่น
Ryan You can call me by my nickname, "Nune."
เจมส์ ครับ ขอบคุณมากครับนุ่น มหาวิทยาลัยอยู่ไกลจากบ้านไหมครับ
Ryan Okay. Thank you very much, Nune. Is the university far from your house?
ณิชา ไม่ไกลค่ะ ขี่มอเตอร์ไซค์ไปค่ะ ใช้เวลา 5 นาที
Ryan Not far. We can ride a motorcycle. It takes five minutes.
POST CONVERSATION BANTER
Ryan I think most people coming to Thailand have heard that you must take your shoes off before entering someone’s home or a temple building.
Pim Did you find that strange when you first came to Thailand?
Ryan No, I didn’t. Actually I know quite a few people in America who make a “no shoes” rule for their own home to keep their carpet or hardwood floors clean. It’s the other rules for feet that I think are more strange.
Pim You mean like not pointing your feet at someone?
Ryan Yes. Feet aren’t considered so offensive where I’m from, so nobody cares. But in Thailand you’ll get dirty looks if you even use your foot to point at some inanimate object.
Pim That’s so true. Remember to be careful if you’re shopping at a market that has items spread out on the ground. Don’t use your foot to point to the item you want to buy.
Ryan It wouldn’t go over very well. OK, so now let’s move on to the vocabulary.
VOCAB LIST
Ryan Let's take a look at the vocabulary for this lesson.
The first word we shall see is:
Pim ระหว่าง [natural native speed]
Ryan between, during, while
Pim ระหว่าง [slowly - broken down by syllable]
Pim ระหว่าง [natural native speed]
Next:
Pim ใกล้ [natural native speed]
Ryan near
Pim ใกล้ [slowly - broken down by syllable]
Pim ใกล้ [natural native speed]
Next:
Pim ไกล [natural native speed]
Ryan far
Pim ไกล [slowly - broken down by syllable]
Pim ไกล [natural native speed]
Next:
Pim บน [natural native speed]
Ryan on, above
Pim บน [slowly - broken down by syllable]
Pim บน [natural native speed]
Next:
Pim โต๊ะ [natural native speed]
Ryan table
Pim โต๊ะ [slowly - broken down by syllable]
Pim โต๊ะ [natural native speed]
Next:
Pim รองเท้า [natural native speed]
Ryan shoe
Pim รองเท้า [slowly - broken down by syllable]
Pim รองเท้า [natural native speed]
Next:
Pim ประตู [natural native speed]
Ryan door
Pim ประตู [slowly - broken down by syllable]
Pim ประตู [natural native speed]
Next:
Pim เรียก [natural native speed]
Ryan to call
Pim เรียก [slowly - broken down by syllable]
Pim เรียก [natural native speed]
Next:
Pim ชื่อเล่น [natural native speed]
Ryan nickname
Pim ชื่อเล่น [slowly - broken down by syllable]
Pim ชื่อเล่น [natural native speed]
Next:
Pim ใช้ [natural native speed]
Ryan to use
Pim ใช้ [slowly - broken down by syllable]
Pim ใช้ [natural native speed]
VOCAB AND PHRASE USAGE
Ryan Let's have a closer look at the usuage for some of the words and phrases from this lesson.
Pim ขี่มอเตอร์ไซค์ khìi maaw-dtooe-sai
Ryan “Ride a motorcycle”.
Pim ขี่ khìi is the verb “to ride”. Just like in English, the same verb is used for “ride a bicycle” (ขี่จักรยาน khìi jàk-grà-yaan) and “ride a horse” (ขี่ม้า khìi máa).
Ryan But if you want to say “drive” there’s a different verb (ขับ khàp), as in “drive a car” which is ขับรถ khàp rót.
What’s the next phrase?
Pim ก็ได้ gâaw dâai
Ryan This is a very common phrase which means something like “that’s OK” or “it’s alright”. How did Nicha use it in the conversation?
Pim She said เรียกชื่อเล่นของเราก็ได rîiak chûue-lên khǎawng rao gâaw dâai.
Ryan So that means “You can call me by my nickname.” or “It’s alright to just call me by my nickname.”
Pim ก็ได้ gâaw dâai is also used after question words to form phrases such as อะไรก็ได้ à-rai gâaw dâai (“Anything is OK.”) and ที่ไหนก็ได้ thîi-nǎi gâaw dâai (“Anywhere is OK.”)
Ryan Those really are used a lot. อะไรก็ได้ really comes in handy when you don’t want to be the one who choses what’s for dinner or which movie to watch. And the last phrase is?
Pim ใช้เวลา chái wee-laa
Ryan It literally means “use time”. It’s used when talking about how much time something takes up. In a sentence, the amount of time comes right after it. So khru Pim, how do you say “It took two hours.”
Pim ใช้เวลาสองชั่วโมงๆ
Ryan OK, now on to the grammar.
LESSON FOCUS
Ryan The focus of today's grammar is prepositions for giving locations.
Pim Prepositions for giving the location of something usually require the use of the verb อยู่ yùu ,which means “to be located” or “to be present”. It’s followed by the preposition word and the object of the preposition.
Ryan OK, let’s start off easy. What are the words for “in”, “on”, and “under”?
Pim ใน nai means “in”, บน bon means “on”, and ใต้ dtâi means “under”.
Ryan So how would I say “The cat is under the table.”?
Pim Well, “cat in Thai is แมว, the verb อยู่ means “is located”, ใต้ means “under”, and the word for “table” is โต๊ะ. So altogether, we have แมวอยู่ใต้โต๊ะ maaeo yùu dtâi dtó.
Ryan What if the cat jumped up onto the table? How do we describe its new position.
Pim Just change the sentence to use the word บน, which means “on”.
Ryan OK, so would it be แมวอยู่บนโต๊ะ?
Pim That’s right. Now let’s learn how to say something is between two other objects. The word for “between” is ระหว่าง rá-wàang. We also need to use the word กับ gàp placed between the two objects of the preposition. For example
บ้านของเราอยู่ระหว่างโรงเรียนกับร้านอาหาร
bâan khǎaawng rao yùu rá-wàang roong-riian gàp ráan-aa-hǎan
Ryan “My house is located between the school and a restaurant.”
So I can say my house is between any two objects by plugging in different words at the end of this sentence. How about “My house is between a bank and the post office?”
Pim บ้านของเราอยู่ระหว่างธนาคารกับไปรษณีย์
Ryan Great. Now let’s just cover two more prepositions today, “near to” and “far from”. First, khru Pim can you give us the words for “near and “far”?
Pim Sure. ใกล้ and ไกล.
Ryan Huh? They sounded almost exactly the same. What’s the difference?
Pim ใกล้ means “near”. It has a falling tone.... ใกล้. And ไกล means “far”. It ha a mid-tone... ไกล. To say “near to” we add the word กับ to make ใกล้กับ. So if I told you that the Thai word for “market” is ตลาด, can you guess what this sentence means? บ้านเขาอยู่ใกล้กับตลาด
Ryan “His house is near the market.”
Pim That’s right. Now to say “far from” we use the word “far” ไกล plus the word “from” จาก, to make ไกลจาก. So what would it mean if I said บ้านเขาอยู่ไกลจากตลาด?
Ryan It must be “His house is far from the market.”
Pim Right again. Just remember to watch your tone when saying ใกล้ and ไกล.
OUTRO
Ryan That just about does it for today.
Ryan Attention perfectionists! You're about to learn how to perfect your pronunciation.
Pim Lesson Review Audio Tracks.
Ryan Increase fluency and vocabulary fast with these short, effective audio tracks.
Pim Super simple to use. Listen to the Thai word or phrase...
Ryan then repeat it out loud in a loud clear voice.
Pim You'll speak with confidence knowing that you're speaking Thai like the locals.
Ryan Go to ThaiPod101.com, and download the Review Audio Tracks right on the lessons page today!
Ryan See you next time!
Pim แล้วพบกันใหม่ค่ะ

22 Comments

Hide
Please to leave a comment.
😄 😞 😳 😁 😒 😎 😠 😆 😅 😜 😉 😭 😇 😴 😮 😈 ❤️️ 👍
Sorry, please keep your comment under 800 characters. Got a complicated question? Try asking your teacher using My Teacher Messenger.
Sorry, please keep your comment under 800 characters.

user profile picture
ThaiPod101.com
Tuesday at 6:30 pm
Pinned Comment
Your comment is awaiting moderation.

Hi listeners, in your country, do you take off your shoes before entering a house?

user profile picture
ThaiPod101.com
Thursday at 11:03 pm
Your comment is awaiting moderation.

Hello Arc,


Thank you for question. Yes, แล้ว can also means "then or and then/ so/ finally ." Hope that helps. Please feel free to ask me if you have any questions. I will be glad to help.


Have a nice day.

Parisa

Team ThaiPod101.com

user profile picture
Arc
Tuesday at 3:11 pm
Your comment is awaiting moderation.

Are there other meaning for แล้ว aside from “already”?

user profile picture
ThaiPod101.com
Thursday at 11:18 pm
Your comment is awaiting moderation.

Hi Joris,


Thank you for leaving the comment!


If you have any questions, please let us know.


Sincerely,

Cristiane

Team ThaiPod101.com

user profile picture
Joris
Monday at 1:11 am
Your comment is awaiting moderation.

Great lesson again.


In The Netherlands, when people are visiting other people's houses, they always keep their shoes on. There can be exceptions of-course where people insist.


Often people also keep their shoes on in their own house. But sometimes people take them off to be more comfortable. Personally I like to take my shoes off when I stay home.


user profile picture
ThaiPod101.com
Saturday at 1:35 pm
Your comment is awaiting moderation.

Hello Andreas,


Thank you very much for your comment. Yes, you're right but "kǎawng" can be omit unless it's in a "questions or phrases without Subject (kǎawng phǒm). Hope that help. Please feel free to let me know if you have any questions. I will be glad to help.


Have a nice day.

Parisa

Team ThaiPod101.com

user profile picture
Andreas
Friday at 12:51 am
Your comment is awaiting moderation.

Where I live (Sweden) everybody takes their shoes off when going inside.


Question about one of the examples in this lesson:


bâan khao - his house? shouldn't it be bâan khawng khao? (audio track at 11:45)


Andreas

user profile picture
ThaiPod101.com
Thursday at 8:02 pm
Your comment is awaiting moderation.

สวัสดีค่ะ DimKO,


ขอบคุณนะคะ ดีใจค่ะ ที่ วัฒนธรรม การถอดรองเท้าของเราเหมือนกัน หรือ คล้ายกันมาก ครูขอแก้ประโยคของคุณนิดหน่อยนะคะ

ที่ ประเทศ ของผม (คาซัคสถาน) พวกเรา จะถอด รองเท้า ใกล้ ประตู ทางเข้า ในบ้าน

Hope that's help. Please feel free to let me know if you have any questions about Thai language. I will be glad to help. We wish you will have a good progress with Thai.


Have a nice day.

Parisa

Team ThaiPod101.com

user profile picture
DimKO
Wednesday at 9:40 pm
Your comment is awaiting moderation.

สวัสดีครับ

ที่ ประเทศ ของผม (คาซัคสถาน) คน ถอด รองเท้า ใกล้ ประตู เมื่อ เข้า บ้าน แล้ว

user profile picture
ThaiPod101.com
Monday at 11:42 pm
Your comment is awaiting moderation.

สวัสดีค่ะ Stefie,


ขอบคุณมากนะคะ เรายินดีมากที่ได้ช่วยทุกคน รวมถึงคุณด้วยค่ะ ถ้ามีคำถามอะไรก็บอกนะคะ ถ้าช่วยได้ฉันจะช่วยเต็มที่เลยค่ะ


สวัสดีค่ะ


Parisa

Team ThaiPod101.com

user profile picture
Stefie
Friday at 2:30 pm
Your comment is awaiting moderation.

รู้แล้วว่า "ไกล/ใกล้" แต่ไม่เคยใช้ "ระหว่าง"

ขอบคูณมากให้สอนบทเรียนนี้