INTRODUCTION |
Pim สวัสดีค่ะ |
Ryan Ryan here! Beginner Season 1 , Lesson 8 - You'd Better Wear Pink on Tuesdays in Thailand! |
Pim Hi, my name is Pim, and I am joined here by Ryan. |
Ryan Hello, everyone and welcome back to ThaiPOD101.com |
Pim What are we learning today? |
Ryan In this lesson you'll will learn about the days of the week and expressions that include the word for "day (วัน wan). |
Pim This conversation takes place at the home of James's host family. |
Ryan The conversation is between James and his host sisters, Nicha and Jiap. |
Pim The speakers are familiar but different ages, therefore they will be speaking polite, but informal Thai. |
DIALOGUE |
เจี๊ยบ พี่เจมส์คะ พรุ่งนี้เป็นวันเกิดของหนูค่ะ |
เจมส์ เหรอครับ พรุ่งนี้น้องเจี๊ยบอายุจะครบกี่ขวบครับ |
เจี๊ยบ เจ็ดขวบค่ะ แล้วพี่เจมส์เกิดวันที่เท่าไหร่คะ |
เจมส์ วันที่ 28 เดือนกันยายนครับ |
ณิชา วันอะไรคะ เราเกิดวันจันทร์ |
เจี๊ยบ เจี๊ยบเกิดวันเสาร์ |
เจมส์ เอ่อ... |
ณิชา หา...เจมส์ไม่รู้วันเกิดของตัวเองเหรอ |
เจมส์ เอ่อ...ไม่รู้ครับ ที่อเมริกาไม่สำคัญ |
English Host: Let’s hear the conversation one time slowly. |
เจี๊ยบ พี่เจมส์คะ พรุ่งนี้เป็นวันเกิดของหนูค่ะ |
เจมส์ เหรอครับ พรุ่งนี้น้องเจี๊ยบอายุจะครบกี่ขวบครับ |
เจี๊ยบ เจ็ดขวบค่ะ แล้วพี่เจมส์เกิดวันที่เท่าไหร่คะ |
เจมส์ วันที่ 28 เดือนกันยายนครับ |
ณิชา วันอะไรคะ เราเกิดวันจันทร์ |
เจี๊ยบ เจี๊ยบเกิดวันเสาร์ |
เจมส์ เอ่อ... |
ณิชา หา...เจมส์ไม่รู้วันเกิดของตัวเองเหรอ |
เจมส์ เอ่อ...ไม่รู้ครับ ที่อเมริกาไม่สำคัญ |
English Host: Now let’s hear it with the English translation. |
เจี๊ยบ พี่เจมส์คะ พรุ่งนี้เป็นวันเกิดของหนูค่ะ |
Ryan James, tomorrow is my birthday. |
เจมส์ เหรอครับ พรุ่งนี้น้องเจี๊ยบอายุจะครบกี่ขวบครับ |
Ryan Really? How old are you going to be tomorrow? |
เจี๊ยบ เจ็ดขวบค่ะ แล้วพี่เจมส์เกิดวันที่เท่าไหร่คะ |
Ryan Seven years old. And when is your birthday? |
เจมส์ วันที่ 28 เดือนกันยายนครับ |
Ryan September twenty-eighth. |
ณิชา วันอะไรคะ เราเกิดวันจันทร์ |
Ryan Which day? I was born on a Monday. |
เจี๊ยบ เจี๊ยบเกิดวันเสาร์ |
Ryan I was born on a Saturday. |
เจมส์ เอ่อ... |
Ryan Errr... |
ณิชา หา...เจมส์ไม่รู้วันเกิดของตัวเองเหรอ |
Ryan Huh? You don't know which day you were born on? |
เจมส์ เอ่อ...ไม่รู้ครับ ที่อเมริกาไม่สำคัญ |
Ryan Errr...I don't know. It's not important in America. |
POST CONVERSATION BANTER |
Pim So our character James wasn’t sure which day of the week he was born on. How about you khun Ryan? |
Ryan I was born on wan-ang-khaan, Tuesday, |
Pim In that case, you must like the color pink. |
Ryan Now how did Tuesday get stuck with pink for the color of the day? It’s named after the planet Mars, right? In America we say Mars is red. |
Pim Well, red was already taken by wan-aa-thit, Sunday. |
Ryan I always thought the sun was yellow. |
Pim Not in Thailand. Yellow is the color for the moon and Monday, wan-jan. |
Ryan Isn’t yellow the color for the royal family, too? |
Pim You’re almost right. The king was born on a Monday, so his color is yellow. But the queen’s color is blue because she was born on wan-suk, Friday. |
Ryan OK, I got it. Ok, now let’s move on to the vocabulary. |
VOCAB LIST |
Ryan Let's take a look at the vocabulary for this lesson. |
The first word we shall see is: |
Pim เกิด [natural native speed] |
Ryan to be born |
Pim เกิด [slowly - broken down by syllable] |
Pim เกิด [natural native speed] |
Next: |
Pim วันเกิด [natural native speed] |
Ryan birthday |
Pim วันเกิด [slowly - broken down by syllable] |
Pim วันเกิด [natural native speed] |
Next: |
Pim ครบ [natural native speed] |
Ryan complete, entire |
Pim ครบ [slowly - broken down by syllable] |
Pim ครบ [natural native speed] |
Next: |
Pim กี่ [natural native speed] |
Ryan how much, how many |
Pim กี่ [slowly - broken down by syllable] |
Pim กี่ [natural native speed] |
Next: |
Pim ขวบ [natural native speed] |
Ryan years |
Pim ขวบ [slowly - broken down by syllable] |
Pim ขวบ [natural native speed] |
Next: |
Pim เดือน [natural native speed] |
Ryan month |
Pim เดือน [slowly - broken down by syllable] |
Pim เดือน [natural native speed] |
Next: |
Pim กันยายน [natural native speed] |
Ryan September |
Pim กันยายน [slowly - broken down by syllable] |
Pim กันยายน [natural native speed] |
Next: |
Pim วันจันทร์ [natural native speed] |
Ryan Monday |
Pim วันจันทร์ [slowly - broken down by syllable] |
Pim วันจันทร์ [natural native speed] |
Next: |
Pim วันเสาร์ [natural native speed] |
Ryan Saturday |
Pim วันเสาร์ [slowly - broken down by syllable] |
Pim วันเสาร์ [natural native speed] |
Next: |
Pim สำคัญ [natural native speed] |
Ryan important, significant |
Pim สำคัญ [slowly - broken down by syllable] |
Pim สำคัญ [natural native speed] |
VOCAB AND PHRASE USAGE |
Ryan Let's have a closer look at the usuage for some of the words and phrases from this lesson. |
Pim กี่... gìi... |
Ryan This word is used to ask “how many?” with countable objects. กี่ gìi is always directly followed by a classifier. For example, if you want to ask “How many people?” you’d say... |
Pim มีกี่คน mii gìi khon. But If there is a noun that goes with the classifier, กี่ gìi is placed after the noun and before the classifier. For example, |
มีเด็กกี่คน mii dèk gìi khon means “How many children?” |
Ryan I see. So it’s like saying “There are children how many people?” |
Pim Exactly. You have to get used to thinking in the Thai way to use classifiers correctly. |
Ryan How about an example using some different vocabulary. How would I say “How many beers did you drink?” |
Pim คุณดื่มเบียร์กี่ขวด Here the classifier is ขวด assuming that the beers come in bottles. |
Ryan Next let’s compare two different questions. |
Pim วันอะไร wan à-rai |
Ryan “What day?” , and... |
Pim วันที่เท่าไหร่ wan thîi thâo-rài |
Ryan “What date?” |
Pim เท่าไหร่ thâo-rài means “how much?”, so when asking for the date in Thai you are really asking for a number value. |
Ryan วันที่เท่าไหร่ wan thîi thâo-rài literally means “day - which - how much?” The answer will be a date in the form of วันที่ + a number. For example if you want to say the date is the sixth, you’d answer... |
Pim วันที่หก |
Ryan The other question was asking for a day of the week. วันอะไร wan à-rai is literally “What day?” So if the answer was “Sunday”, you’d say... |
Pim วันอาทิตย์ |
Ryan Ok, we’ll get into the days in more detail coming up right now in the grammar section. |
Lesson focus
|
Ryan The focus of this lesson is Days. It’s really interesting how the seven days of the week match up with the same days of the week in European languages. The names come from the Sun and Moon and the five planets that are visible to the naked eye, Mercury, Venus, Mars, Jupiter, and Saturn. Some are named after the gods who rule over the planets, so the only two that are really obvious in English are Sunday and Monday for the Sun and Moon. |
Pim The names in Thai match up, so Sunday is วันอาทิตย์. วัน means “day”, and อาทิตย์ means “sun”. |
Ryan Monday is the same way, right? |
Pim Yes. Monday is วันจันทร์. จันทร์ comes from the Sanskrit word “chandra” which means “moon.” |
Ryan And actually the names of all the days come from the Sanskrit language , don’t they? |
Pim That’s right. It’s often easy to tell when a Thai word originated from an Indian language because there will be extra letters written in the Thai script that we’ve dropped from the Thai pronunciation. |
Ryan And speaking of pronunciation. Since we want to get really good at pronouncing the days of the week correctly, how about you give them all in order so the listeners can practice saying them after you? OK, listeners please repeat after khru Pim. |
“Sunday” |
Pim วันอาทิตย์ |
Ryan “Monday” |
Pim วันจันทร์ |
Ryan “Tuesday” |
Pim วันอังคาร |
Ryan “Wednesday” |
Pim วันพุธ |
Ryan “Thursday” |
Pim วันพฤหัสบดี |
Ryan “Friday” |
Pim วันศุกร์ |
Ryan “Saturday” |
Pim วันเสาร์ |
Ryan Besides the days of the week, are there any other words that use the word “day”? |
Pim Sure, there are plenty. For example, “birthday” is วันเกิด wan-gòoet. |
Ryan Literally “day to be born”. |
Pim On Sundays and holidays we stop working, so we call these days วันหยุด wan-yùt. |
Ryan Literally “day to stop”. |
Pim Then there are all the ordinary weekdays. We call these วันธรรมดา wan-tham-má-daa. |
Ryan That’s literally “regular day”. |
Pim Finally, there is also วันพระ wan-phrá. พระ is a prefix to many words in Thai. It refers to anything sacred or holy. In Thailand, วันพระ wan-phrá are special days for Buddhist observances. |
Ryan วันพระเป็นวันอะไร “What days of the week are ‘wan-phrá’?” |
Pim It’s different every month because it goes by the phases of the moon. They come on the full moon, new moon, and half moon days. |
Outro
|
Ryan That just about does it for today. |
Ryan Not enough time. |
Pim You're very busy. |
Ryan We know. And that's why we have one click lesson downloads on iTunes! |
Pim Subscribe on iTunes. |
Ryan All Free materials will be automatically downloaded for each new lesson as they become available. |
Pim Basic and premium members, get all access to bonus lesson materials too! |
Ryan Save time. Spend more time studying. |
Pim Never worry about missing another lesson again! |
Ryan Go to iTunes, search with the phrase ThaiPod101.com and click Subscribe. |
Ryan See you next time! |
Pim แล้วพบกันใหม่ค่ะ |
Comments
Hide