ThaiPod101.com Blog
Learn Thai with Free Daily
Audio and Video Lessons!
Start Your Free Trial 6 FREE Features

Archive for the 'Thai Lessons' Category

Does Thai Have Tenses?

Thumbnail

Being able to express the timing of an action is a key skill to acquire when learning a foreign language. Did it happen yesterday? Is it going to happen next year? Or maybe it’s happening right now, as you read this?

In most languages, tenses are used to accomplish this. A tense is a grammatical concept that can be applied to verbs through conjugation. For example, in English you could express the past, present, and future this way:

  • I walked.
  • I am walking.
  • I will walk.

But there’s some good news for Thai learners: There are no Thai tenses you need to learn! Thai is a tenseless language and we have other (much simpler) ways of expressing time as it relates to actions.

A Signpost with Signs for Now, Tomorrow, and Yesterday

Thai has no tenses to worry about.

Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Beginner Vocabulary in Thai Table of Contents
  1. An Overview
  2. How to Indicate Time in the Thai Language
  3. Auxiliary Verbs and Prepositions
  4. Conclusion

1. An Overview

Because there are no tenses in Thai, there’s no verb conjugation either. We use the same form of a verb regardless of when the action took place. 

For example:

Past tense

  • เมื่อเช้านี้ ฉันกินขนมปัง
  • mûuea-cháao-níi chǎn gin khà-nǒm-phang
  • This morning, I ate bread.

Present tense

  • ฉันกินขนมปังทุกวันตอนเช้า
  • chǎn gin khà-nǒm-phang thúk-wan dtaawn-cháo
  • I eat bread every day in the morning.

Present continuous tense

  • ฉันกำลังกินขนมปัง
  • chǎn gam-lang gin khà-nǒm-phang
  • I am eating bread.

Present perfect tense

  • ฉันกินขนมปังทุกวันมาตั้งแต่เด็ก
  • chǎn gin khà-nǒm-phang thúk-wan maa dtâng-dtàae-dèk
  • I have eaten bread every day since I was young.

Future tense

  • ฉันจะกินขนมปังพรุ่งนี้เช้า
  • chǎn jà gin khà-nǒm-phang phrûng-níi-cháo
  • I will eat bread tomorrow morning.

You can see from the sentences above that despite the action taking place at different times, the verb (bolded) is the same in each sentence. In Thai, we use different “time words” (auxiliary verbs or prepositions) to indicate the timing of the action and to provide context. 

2. How to Indicate Time in the Thai Language

In order to indicate the time or context of an action in Thai, you need to know how Thai people express time in sentences. In addition to knowing how to tell the time (whether it’s 6 a.m. or midnight, for example), you should know the vocabulary used to talk about the present, past, and future. 

A. Present 

There are several words used to talk about the present in Thai. We’ve categorized them for you below and provided examples for each one. 

1- Now

ตอนนี้ (dtaawn-níi) is “now” in Thai. This is a safe word choice you can use in almost any situation.

  • ตอนนี้ อากาศที่ลพบุรีร้อนมาก
  • dtaawn-níi aa-gàat thîi lóp-bù-rii ráawn-mâak
  • Now, the weather at Lopburi is very hot.

ขณะนี้ (khà-nà-níi) is another word for “now.” Compared to ตอนนี้ (dtaawn-níi), ขณะนี้ (khà-nà-níi) is more formal. You would usually hear this word in the news, for example.

  • ขณะนี้เวลา 8 นาฬิกา 15 นาที
  • khà-nà-níi wee-laa bpàaet-naa-lí-gaa sìp-hâa-naa-thii
  • Right now, it is 8:15.

เวลานี้ (wee-laa-níi) – “this time” 

  • เวลานี้คือช่วงเวลาที่ดีในการซื้อคอนโด
  • wee-laa-níi khuue chûuang-wee-laa-thîi-dii nai gaan-súue-khaawn-doo
  • Now is a good time to buy a condo.

เดี๋ยวนี้ (dǐiao-níi) – “right now”

  • เธอต้องไปเดี๋ยวนี้เลย ไม่งั้นสาย
  • thooe dtâawng bpai dǐiao-níi looei mâi-ngán sǎai
  • You have to go now or else you will be late.

A Man Looking at His Wristwatch and Hurrying to Work

You have to go now or else you will be late.

2- The current period

ปัจจุบันนี้ (bpàt-jù-ban-níi) – “currently”

  • ปัจจุบันนี้ เกือบทุกคนมีมือถือเป็นของตัวเอง
  • bpàt-jù-ban-níi gùueap-thúk-khon-mii-muue-thǔue-bpen-khǎawng-dtuua-eeng
  • Currently, almost everyone owns a mobile phone.

ช่วงนี้ (chûuang-níi) – “recently”

  • ช่วงนี้ ฉันออกกำลังกายทุกวัน
  • chûuang-níi chǎn-àawk-gam-lang-gaai-thúk-wan
  • As of recently, I exercise every day.

3- Time unit + นี้

Another way you can tell time in the present tense is to use the structure “time unit + นี้” which means “this + time unit” in Thai. Below are a few examples of this structure.

วันนี้ (wan-níi) – “today” 

สัปดาห์นี้ (sàp-daa-níi) – “this week” 

  • สัปดาห์นี้ ฉันงานยุ่งมาก
  • sàp-daa-níi chǎn-ngaan-yûng-mâak
  • This week, I’m very busy.

เดือนนี้ (duuean-níi) – “this month” 

  • เดือนนี้ ฉันอยู่ที่พัทยา
  • duuean-níi chǎn-yùu-thîi-phát-thá-yaa
  • This month, I’m in Pattaya.

ปีนี้ (bpii-níi) – “this year”

  • ปีนี้ มีโรคระบาด
  • bpii-níi mii-rôok-rá-bàat
  • This year, there is an epidemic.

4- ทุก + time unit

You can also use the structure “ทุก + time unit” which means “every time unit” in Thai. Here are some examples:

ทุกวัน (thúk-wan) – “every day”

ทุกวันจันทร์ (thúk-wan-jan) – “every Monday”

  • แม่ไปตลาดทุกวันจันทร์
  • mâae-bpai-dtà-làat-thúk-wan-jan
  • Mom goes to the market every Monday.

ทุก 2 สัปดาห์ (thúk-sàp-daa) – “every week” 

  • น้องสาวของฉันไปร้านหนังสือทุก 2 สัปดาห์
  • náawng-sǎao-khǎawng-chǎn-bpai-ráan-nǎng-sǔue-thúk-sàp-daa
  • My younger sister goes to a bookshop every 2 weeks.

ทุก 3 เดือน (thúk-duuean) – “every month” 

  • คุณยายไปหาหมอทุก 3 เดือน
  • khun-yaai-bpai-hǎa-mǎaw-thúk-sǎam-duuean
  • Grandmother goes to see a doctor every 3 months.

ทุกปี (thúk-bpii) – “every year” 

  • ครอบครัวของเราไปทะเลทุกปี
  • khrâawp-khruua-khǎawng-rao-bpai-thá-lee-thúk-bpii
  • Our family goes to the sea every year.

B. Past 

Just as we saw for the present tense, there are many words we can use to describe past events in Thai. Let’s take a look! 

1- In the past

ในอดีต (nai-à-dìit) means “in the past” in Thai. It refers to any period that took place more than fifty years ago.

  • ในอดีต คนไทยเดินทางโดยเรือเป็นหลัก
  • nai-à-dìit khon-thai-dooen-thaang-dooi-ruuea-bpen-làk
  • In the past, Thai people mainly traveled by boat.
People Selling Produce on the River in the Vietnamese City of Can Tho

In the past, Thai people mainly traveled by boat.

เมื่อก่อน (mûuea-gàawn) is another word for “in the past.” This one is used when referring to past events that took place not as long ago. It’s often used to talk about things that used to happen in the past, but no longer happen nowadays.

  • เมื่อก่อน ฉันเคยไม่กินผัก
  • mûuea-gàawn chǎn-khooei-mâi-gin-phàk
  • In the past, I used to not eat vegetables.

ก่อนหน้านี้ (gaawn-hnaa-nii) means “before this time.” It also refers to a time in the past, but usually in reference to something that has just happened.  

  • ฉันเพิ่งกินมาก่อนหน้านี้เอง
  • chan-phôeng-gin-maa-gàawn-nâa-níi-eeng
  • I just ate before this.

2- เมื่อ + time period

The structure “เมื่อ + time period” can be used to refer to a period of time that has just passed.

เมื่อวาน (mûuea-waan) is “yesterday.” This one is special, as วาน does not mean “day” in Thai.

  • รัมภาเพิ่งกลับจากฮ่องกงเมื่อวาน
  • ram-phaa-phôeng-glàp-jàak-hâwng-gong-mûuea-waan
  • Rampa just came back from Hong Kong yesterday.

เมื่อวานซืน (mûuea-waan-suuen) – “the day before yesterday”

  • ฉันเพิ่งย้ายมาอยู่ที่นี่เมื่อวานซืน
  • chǎn-phôeng-yáai-maa-yùu-thîi-nîi-mûuea-waan-suuen
  • I just moved in here the day before yesterday.

เมื่อเช้า (mûuea-chao) – “this morning” 

  • เมื่อเช้า ฝนตกแรงมาก
  • mûuea-cháo fǒn-dtòk-raaeng-mâak
  • It rained heavily this morning.

เมื่อกลางวัน (mûuea-glaang-wan) – “this afternoon” 

  • ปรางทำกระเป๋าเงินหายเมื่อกลางวัน
  • bpraang-tham-grà-bpǎo-ngoen-hǎai-mûuea-glaang-wan
  • Prang lost her wallet this afternoon.

เมื่อเย็น (mûuea-yen) – “this evening” 

  • ดาวกินเค้กไป 2 ชิ้น เมื่อเย็นที่ผ่านมา
  • Daao-gin-khéek-bpai-sǎawng-chín-mûuea-yen-thîi-phàan-maa
  • Dow ate 2 pieces of cake this past evening.

เมื่อคืน (mûuea-khuuen) – “last night” 

  • เมื่อคืนนี้ ต่ายไปนอนบ้านเพื่อน
  • mûuea-khuuen-níi dtàai-bpai-naawn-bâan-phûuean
  • Last night, Tai slept at her friend’s house.

3- Time unit + ที่แล้ว/ก่อน

The structure “time unit + ที่แล้ว/ก่อน” is like the Thai version of “ago.” Here are some examples:

2 วันก่อน (sǎawng-wan-gàawn) – “2 days ago” 

3 สัปดาห์ที่แล้ว (sǎam-sàp-daa-thîi-láaeo) – “3 weeks ago”

  • พ่อซื้อเสื้อตัวใหม่ให้ฉันเมื่อสามสัปดาห์ที่แล้ว
  • phâaw-súue-sûuea-dtuua-mài-hâi-chǎn-mûuea-sǎam-sàp-daa-thîi-láaeo
  • Dad bought me a new shirt 3 weeks ago.

5 เดือนที่แล้ว (hâa-duuean-thîi-láaeo) – “5 months ago” 

  • ร้านกาแฟนี้เพิ่งเปิดเมื่อห้าเดือนที่แล้ว
  • ráan-gaa-faae-níi-phôeng-bpòet-mûuea-hâa-duuean-thîi-láaeo
  • This coffee shop just opened 5 months ago.

4 ปีก่อน (sìi-bpii-gàawn) – “4 years ago”

  •  ฉันซื้อรถคันนี้เมื่อสี่ปีก่อน
  • chǎn-súue-rót-khan-níi-mûuea-sìi-bpii-gàawn
  • I bought this car 4 years ago.

C. Future 

Now, let’s go over how to talk about the future in Thai. 

1- In the future

ในอนาคต (nai-à-naa-khót) – “in the future” 

  • ในอนาคต น้ำวางแผนจะย้ายมาอยู่เชียงใหม่
  • nai-à-naa-khót náam-waang-phǎaen-jà-yáai-maa-yùu-chiiang-mài
  • In the future, Nam plans to move to Chiangmai.

พรุ่งนี้ (phrûng-níi) – “tomorrow”

  • ฉันหวังว่าฝนจะไม่ตกวันพรุ่งนี้
  • chǎn-wǎng-wâa-fǒn-jà-mâi-dtok-wan-phrûng-níi
  • I hope it will not rain tomorrow.

มะรืนนี้ (má-ruuen-níi) – “the day after tomorrow” 

  • มะรืนนี้ พิมจะสอบเลข
  • má-ruuen-níi phim-jà-sàawp-lêek
  • Pim will have a math test the day after tomorrow.
A Couple of Equations on a Math Test

Pim will have a math test the day after tomorrow.

2- Time unit + ข้างหน้า

The structure “time unit + ข้างหน้า” is like “in ___ time unit” in Thai. Here are some examples for you:

2 ชั่วโมงข้างหน้า (sǎawng-chûua-moong-khâang-nâa) – “in 2 hours” 

  • เธอจะมาถึงในอีกสองชั่วโมงข้างหน้า
  • thooe-jà-maa-thǔeng-nai-ìik-sǎawng-chûua-moong-khâang-nâa
  • She will arrive in 2 hours.

10 วันข้างหน้า (sìp-wan-khâang-nâa) – “in 10 days” 

  • ฉันจะทำให้เสร็จใน 10 วันข้างหน้า
  • chǎn-jà-tham-hâi-sèt-nai-sìp-wan-khâang-nâa
  • I will finish this in 10 days.

7 ปีข้างหน้า (jèt-bpii-khâang-nâa) – “in 7 years” 


3. Auxiliary Verbs and Prepositions

As mentioned above, Thai people also use auxiliary verbs and prepositions to indicate the time of an action. Let’s take a closer look at this through examples.

A- กำลัง

  • Thai pronunciation: gam-lang
  • English meaning: v.ing
  • Word type: auxiliary verb
  • How to use: กำลัง + verb

Explanation:
This word is used to show that the subject is doing the action now. Thus, it implies the present continuous tense.

Example 1:
ณัฐพรกำลังเขียนรายงานภาษาอังกฤษอยู่
nát-thà-phaawn-gam-lang-khǐian-raai-ngaan-phaa-sǎa-ang-grìt-yùu
Nattaporn is now writing an English report.

Example 2:
คุณตากำลังรดน้ำต้นไม้
khun-dtaa-gam-lang-rót-nám-dtôn-mái
Grandfather is watering the trees.

B- เคย

  • Thai pronunciation: khooei
  • English meaning: used to
  • Word type: auxiliary verb
  • How to use: เคย + verb

Explanation:
This one is used to show that the subject used to do a certain action but no longer does that action now. Thus, it implies the past tense.

Example 1:
เมื่อก่อน แม่เคยขับรถไปส่งฉันที่โรงเรียนทุกวัน
mûuea-gàawn mâae-khooei-khàp-rót-bpai-sòng-chǎn-thîi-roong-riian-thúk-wan
Mom used to drive me to school every day in the past.

Example 2:
มีคณาเคยอยู่ที่พัทลุงตอนเด็ก
mii-khá-naa-khooei-yùu-thîi-phát-thá-lung-dtaawn-dèk
Meekhana used to live in Pattalung when she was young.

C- เพิ่ง

  • Thai pronunciation: phôeng
  • English meaning: just
  • Word type: auxiliary verb
  • How to use: เพิ่ง + verb

Explanation:
You can use this word to show that the subject has just completed an action. Thus, it implies the past tense.

Example 1:
นทีเพิ่งอบพิซซ่าเสร็จ รีบมากินเร็ว
ná-thii-phôeng-òp-phít-sâa-sèt rîip-maa-gin-reo
Nathee just finished baking his pizza. Come and eat it quickly.

A Pizza Fresh Out of the Oven

Nathee just finished baking his pizza. Come and eat it quickly.

Example 2:
เขาเพิ่งเริ่มทาสี
khǎo-phôeng-rôoem-thaa-sǐi
He just started painting.

D- จะ

  • Thai pronunciation:
  • English meaning: will
  • Word type: auxiliary verb
  • How to use: จะ + verb

Explanation:
This word is used to show that the subject will do a certain action in the future. Thus, it implies the future tense.

Example 1:
วารีจะไปตราดมะรืนนี้
waa-rii-jà-bpai-dtràat-má-ruuen-níi
Waree will go to Trad the day after tomorrow.

Example 2:
เตารีดที่บ้านเพิ่งเสีย พ่อจะไปซื้อเตารีดใหม่เย็นนี้
dtao-rîit-thîi-bâan-phôeng-sǐia phâaw-jà-bpai-súue-dtao-rîit-mài-yen-níi
The iron at my home just broke. Dad will go buy a new one this evening.

E- ตั้งแต่

  • Thai pronunciation: dtâng-dtàae
  • English meaning: since
  • Word type: preposition
  • How to use: ตั้งแต่ + starting time

Explanation:
This preposition is used to emphasize the starting time of an action that the subject has been doing. Thus, it implies a perfect tense.

Example 1:
ฉันย้ายมาอยู่ที่ภูเก็ตตั้งแต่ 2009
chǎn-yáai-ma-yùu-thîi-phuu-gèt-dtâng-dtàae-bpii-sǎawng-phan-gâo
I have moved to Phuket and lived here since 2009.

Example 2:
แม่ทำงานเป็นนักบัญชีตั้งแต่อายุ 25 ปี
mâae-tham-ngaan-bpen-nák-ban-chii-dtâng-dtâae-aa-yú-yîi-sìp-hâa-bpii
Mom has worked as an accountant since she was 25 years old.

F- มา

  • Thai pronunciation: maa
  • English meaning: for
  • Word type: preposition
  • How to use: มา + length of time

Explanation:
This one is used to tell how long the subject has been doing a certain action. Thus, it implies a perfect tense.

Example 1:
กฤษณาวาดภาพเป็นงานอดิเรกมา 10 ปีแล้ว
grìt-sà-nǎ-wâat-phâap-bpen-ngaan-à-dì-rèek-maa-sìp-bpii-láaeo
Kritsana has been drawing as a hobby for 10 years now.

Example 2:  
ฤดีกรไม่สบาย จึงไม่ได้ไปเรียนมา 1 สัปดาห์แล้ว
rúe-dii-gaawn-mâi-sà-baai jueng-mâi-dâi-bpai-riian-maa-nùeng-sàp-daa-láaeo
Ruedeekorn is sick. She hasn’t gone to school for a week now.

4. Conclusion

By now, I bet you feel that this was one of the easiest Thai grammar lessons ever! As long as you keep practicing, it won’t take very long for you to master the essential skill of talking about the past, present, and future in Thai. 

What tenses are there in your native language, and how do they work? Do you think that the Thai way of indicating time is easier or harder? 

We hope you enjoyed this lesson! If you’d like to continue studying with ThaiPod101.com, we have a few fun recommendations for you:

Create your free lifetime account for the best experience, and learn Thai in the fastest and most fun way possible!

Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Beginner Vocabulary in Thai

How Long Does it Take to Learn Thai?

Thumbnail

If you’re like most aspiring language learners, you’ve probably asked this all-too-common question at some point: How long does it take to learn Thai? 

Thai is not an easy language to learn, especially for a native English speaker. You’ll have to learn a whole new reading and writing system, study a new set of grammar rules, and—most difficult of all—get the hang of Thai pronunciation. Fortunately, the grammar part is pretty simple as there’s no verb conjugation to worry about (tense, mood, and gender play no role here).  

Taking the language’s difficulty into consideration, what kind of time commitment should you expect? 

In this article, we’ll take a look at the three different levels of Thai fluency: beginner, intermediate, and advanced. For each level, we will provide a list of abilities the learner should have at that stage (based on the CU-TFL test for non-native speakers). In addition, we’ll talk about the different factors that can influence your progress and give you tips on how to learn the Thai language faster. 

Let’s go!

How Long Does It Take to Learn Thai?
Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Beginner Vocabulary in Thai Table of Contents
  1. Factors That Affect Your Thai Language Learning
  2. How Long Does it Take to Achieve Beginner Level?
  3. How Long Does it Take to Achieve Intermediate Level?
  4. How Long Does it Take to Achieve Advanced Level?
  5. Conclusion

1. Factors That Affect Your Thai Language Learning

Before we get ahead of ourselves, you should know that there’s no concrete answer regarding how long it takes to learn Thai. There are many factors that can affect your Thai learning progress:

  • Where you live.

    If you live in Thailand or visit the country often, you’ll naturally become more familiar with the Thai language. This frequent exposure will help you pick up basic words and phrases, and get you acquainted with Thai pronunciation.
  • Whether you have Thai people in your life.

    One of the best ways to gain Thai speaking skills is to practice with native speakers. If you have family members, friends, or colleagues who are Thai, you can pick up the language much more quickly!
  • Your reasons for learning the language.

    Why are you learning Thai? If you chose to learn Thai for personal reasons, such as interest in the culture or a loved one who speaks the language, you’re more likely to learn it well!
  • Your opportunities to use Thai.

    The more you use the language, the better your language skills will become. By practicing what you learn, you’re allowing yourself to internalize the information and concepts—the ultimate key to success!
  • Your learning ability.

    Is langu1age learning your specialty, or are you better at math and science? Are you a fast learner in general? How’s your memory? Your learning experience and abilities have a massive effect on how long it will take you to learn Thai.
  • Your learning resources and methods.

    Who’s teaching you Thai? What materials are you using? Having good Thai learning resources for your studies is like having a good car for driving: It will help you get to your destination faster and with fewer issues.

To put it simply: If you’re in a good environment for learning Thai, you can learn it faster.

2. How Long Does it Take to Achieve Beginner Level?

So, how long does it take to learn basic Thai? 

It should take around 500 hours (20 weeks if you study 25 hours a week).  

Thai Skills Needed for Beginner Level

In order to reach the beginner level, there are a few skills you’ll need to master. 

Reading: 

  • Memorize all characters of the Thai script. 
  • Memorize the vocabulary used in daily life.
  • Understand basic phrases and sentences. 
  • Read and understand signs written in basic language.
  • Understand basic written orders and instructions.
  • Understand vocabulary associated with the characteristics of objects, people, and places.

Listening: 

  • Understand short, simple sentences.
  • Understand the phrases used in day-to-day conversations.
  • Memorize key phrases used during social interactions.

Speaking: 

  • Use simple words and sentence structures to make basic conversation. 
  • Communicate effectively in daily life.

Writing: 

  • Write simple words, phrases, or sentences used in daily life.
  • You tend to use the same simple sentence structures over and over again.
  • You will probably make a lot of spelling and spacing mistakes.  

Learning Tips for Beginners

500 hours is a long time! But luckily for you, we’re here with some tips on how to learn basic Thai more effectively. 

  • Memorize all 44 consonants and 21 vowels early on.

    Instead of learning with romanization, you should learn all of the Thai characters right from the start. Doing so will make Thai pronunciation easier for you to master. A great way to really internalize them is to listen to and repeat after the alphabet songs Thai children listen to.
  • Practice the five tones.

    The hardest part of learning Thai is the pronunciation, especially when it comes to the tones. In Thai, the consonant and vowel sounds combine with one of five tones in order to form different words. Practicing these five tones early on will help you become familiar with them from the start, and help you make faster progress later on!
  • Memorize the most important vocabulary used in daily life.

    Beginner-level students should be able to make and understand day-to-day conversations, so it’s very important to remember key vocabulary. Using flashcards and trying to remember words and phrases based on category is a great idea at this point.
  • Listen to Thai songs.

    Listening to Thai songs is a great way to become familiar with the pronunciation, even if you can’t understand the lyrics. This is an enjoyable study method that you can do at the same time as other activities: during your morning routine, on the way to work, while exercising, etc. It won’t take long for you to find yourself pleasantly surprised at how much vocabulary you’ve picked up through songs!
I Love Thai Songs.
  • Watch educational kids’ shows or cartoons.

    Even Thai children pick up the language through educational shows and cartoons, which makes this a wonderful learning resource for non-native beginners.
  • Read kids’ tales or stories.

    Stories for children are often written using simple language, which makes them good for both reading and pronunciation practice.

How ThaiPod101 Can Help

ThaiPod101.com is the best place to learn Thai online. In addition to our recommended lesson pathways for beginners, we have plenty of fun and effective resources you can take advantage of from Day One! 

  • Our Thai Alphabet Video

    If you’ve just started learning Thai, we recommend beginning with our Thai alphabet video. As mentioned earlier, learning the Thai alphabet should be your first priority as this will speed up your progress and make your continued studies easier. We have a few lessons and articles on our website covering this topic, but many new students benefit from visual and auditory learning. Click the link above to visit our Thai alphabet video on YouTube!
  • ThaiPod101 YouTube Channel

    Speaking of YouTube, have you been to our channel? We provide fun, engaging content on a range of topics, from vocabulary and pronunciation to culture!
  • Flashcards

    Wondering how to learn Thai vocabulary effectively? Use the spaced repetition flashcards on our website to memorize new words and phrases via a proven method!
  • Painless Thai Grammar

    Our Painless Thai Grammar lesson is the perfect place to get some useful tips on how to learn the more difficult grammar concepts. However, we also have tons of other lessons on various Thai grammar points! You may find it useful to write three original sentences after each lesson, applying the concept(s) you just learned; this will help you ensure you understood the lesson correctly.
  • Introduction to Thai Writing

    If you aren’t sure how to learn Thai writing, we recommend visiting our Introduction to Thai Writing page. Here, you’ll find all of the information you need to know as a beginner. Learning to write in Thai will be even easier with the help of a native speaker, so you may want to upgrade to Premium PLUS and utilize our MyTeacher service. This way, you can practice writing sentences and then send them to your personal teacher for feedback!
Write Three Original Sentences for Your Teacher.
  • Ultimate Thai Pronunciation Guide

    Another page you should visit is our Ultimate Thai Pronunciation Guide. This lesson will provide you with all of the basics you need to know, so you can get a good headstart on your learning. It will be hard to get the pronunciation and tones correct by yourself, so you should record yourself speaking and send the audio to your teacher for feedback.

3. How Long Does it Take to Achieve Intermediate Level?

How long does it take to learn intermediate-level Thai? It should take around 1,100 hours (44 weeks if you study 25 hours a week). Following is a breakdown of what you should know… 

Thai Skills Needed for Intermediate Level

To complete the intermediate level, here are the Thai language skills you need to have. 

Reading:

  • Understand short essays or stories on topics that interest you (or that you’re specialized in) with long and complicated sentences.   
  • Identify the main idea of an essay or story. 
  • Understand the context of a sentence.

Listening:  

  • Understand stories when spoken in a clear fashion at normal speed.
  • You might still be unable to understand long and complicated stories.

Speaking: 

  • Use both formal and informal language when speaking, and offer opinions on topics that are familiar to you.
  • Communicate with Thai people on less-familiar topics (though you might struggle) and use some non-verbal language.

Writing:  

  • Write essays with a good flow in terms of time, ideas, and logic.
  • Use conjunctions in essays and other texts.
  • Describe, explain, and give information via writing.
  • You might still make some mistakes in spelling, spacing, and word choice.

Learning Tips for Intermediate-Level Students

Reaching this level is a huge time commitment, but we have a few tips on how to learn Thai more quickly. 

  • Read short stories or essays on topics that interest you.

    To write well, you should start by reading so you become more familiar with sentence structure and how to use conjunctions. By reading stories or essays that match your interests, you’ll make the process more enjoyable and might be able to memorize even more vocabulary.
  • Translate short stories or essays.

    This will allow you to pick up more useful vocabulary and become familiar with things like conjunctions and essay structures. As with the tip above, you should make sure to pick short stories or essays on topics that fascinate you. For example, if you like cooking, try translating your special recipe into Thai.
  • Watch Thai TV shows, movies, or dramas.

    Watching Thai TV shows, movies, or dramas is a great way to practice listening and become more familiar with how Thai people speak in various situations.
Thai Movies Are Fun.

How ThaiPod101 Can Help 

ThaiPod101.com has plenty of useful resources for intermediate learners, too! Here are just a few recommended pages and tools for you. 

  • 5 Tips to Reach Intermediate Level 

    If you’re feeling stuck at the beginner stage, listen to these five tips from Alisha on how to finally move forward to the intermediate level.
  • Intermediate-Level YouTube Videos

    Of course, our YouTube channel features plenty of fun and educational videos designed for intermediate-level learners. Check it out!

4. How Long Does it Take to Achieve Advanced Level?

To become completely fluent in Thai, you’ll need to put in a whopping 2,500 hours (100 weeks if you study 25 hours a week). Here’s everything you should know about reaching the advanced level. 

Thai Skills Needed for Advanced Level

Reading:

  • Understand both academic and non-academic texts on a variety of topics, featuring both complex and simple sentences. 
  • Know and be able to use Thai idioms, proverbs, and other sayings that aren’t used much in daily life.

Listening: 

  • Understand both academic and non-academic stories, even when the speaker talks quickly. 
  • Understand the tone of the speaker and the cultural/societal context within the story. 

Speaking: 

  • Use formal/informal language as required by the situation. 
  • Communicate well on a variety of topics. 
  • Give explanations and opinions, influence and persuade others, and make compromises. 
  • Use all Thai vocabulary and grammar correctly, including slang, idioms, and proverbs.
  • Have a good understanding of Thai culture and apply this to your speech. 

Writing:

  • Write essays on various topics.
  • Explain, discuss, share opinions, and do creative writing.
  • Use suitable words and sentence structures, as well as idioms, proverbs, and other Thai sayings.
  • Write essays with good flow in terms of time, ideas, and logic, with a solid conclusion at the end.

Learning Tips for Advanced Students

  • Read and summarize academic essays.

    You likely have no problem with non-academic topics at this point, so you should focus on the academic part. By reading and summarizing essays written in Thai, you can learn new words and structures and practice writing.
  • Watch or listen to Thai news.

    Listening to something more formal like the news will help you become familiar with academic vocabulary that’s less common in daily life.
  • Watch Thai TV shows, movies, or dramas in various genres.

    Watching Thai movies and shows is a great way to practice your listening and become more familiar with Thai culture. It will also expose you to various Thai accents, and give you a better idea of how idioms and proverbs are used in different contexts.
  • Debate on various topics.

    Try debating with your Thai friends on various topics. This will help you practice explaining concepts, giving your opinions, influencing others, persuading your audience, and making compromises.
Let’s Debate on Which Is the Healthier Way to Cook: Boiling or Steaming?

How ThaiPod101 Can Help

  • Conversation Starters for Advanced Listeners

    Knowing how to start and hold conversations is a crucial skill for advanced-level learners. In our Conversation Starters for Advanced Learners series, you can listen to various Thai-related stories to improve your listening and speaking skills.
  • Must-Know Thai Slang Words & Phrases

    Knowing how to use slang, idioms, and proverbs is a major step forward. In our Must-Know Thai Slang Words & Phrases series, you’ll be able to learn phrases you wouldn’t find in a textbook—from sayings about personalities and electronics, to words you can use to sound cuter!
  • Advanced-Level YouTube Videos

    Finally, our YouTube channel has plenty of videos geared toward advanced-level learners. Pick up more complex phrases and sentences, dive deeper into various grammar concepts, discover more about Thai culture, and have fun the entire time!

Conclusion

By this point, we’re sure that you have a better idea of how long it takes to learn Thai. What are your thoughts on the topic? If you’ve already started learning Thai, please comment below to let your fellow language learners know how long it took you to get where you are!

Since you’re reading this article, you’re surely interested in the Thai language and/or culture. ThaiPod101.com has an array of fun but practical lessons and materials you’re sure to enjoy going through! Create your free lifetime account today to get the most out of your time studying with us, and see your progress soar.

Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Beginner Vocabulary in Thai

The Top 30 Thai Proverbs and Sayings

Thumbnail

Thai people have been using metaphors in day-to-day life for a very long time, so it’s not surprising that proverbs are so prominent in the Thai language today. As a learner of the language, you can greatly benefit from studying Thai proverbs. Doing so will not only help you sound more like a native speaker, but it will also give you more insight into Thai culture and the way Thai people think. 

In this lesson, we’ll go over the characteristics of Thai proverbs and present you with a list of the top thirty Thai proverbs and sayings you should learn. Each proverb on our list is accompanied by a detailed explanation and an example of how to use it properly. 

Enjoy!

Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Beginner Vocabulary in Thai Table of Contents
  1. An Introduction to Thai Proverbs
  2. Good Doctrines
  3. Things You Should Do
  4. Things You Shouldn’t Do
  5. Conclusion

1. An Introduction to Thai Proverbs 

To begin, let’s break down the Thai word for “proverb”: สุภาษิต (sù-phaa-sìt).

  • สุ () – good
  • ภาษิต (phaa-sìt) – educational phrases that have been passed down from generation to generation

So literally, สุภาษิต (sù-phaa-sìt) refers to a good phrase that has been used to teach people for a long time.

A สุภาษิต (sù-phaa-sìt) is a metaphor that’s used to teach people so that they learn and become better. It’s often written in rhyme, making it easy to remember. 

In Thai, idioms and proverbs are very similar. Because they’re both metaphors, Thai people have a hard time differentiating between the two and often group them together as สำนวนสุภาษิตไทย (sǎm-nuuan-sù-phaa-sìt-thai). One trick you can use is to ask, “Can you use this phrase to teach people or not?” If you can, then it’s a สุภาษิต (sù-phaa-sìt), or Thai proverb. If you can’t, then it’s just a Thai idiom, or สำนวนไทย (sǎm-nuuan-thai).

In the following section, you’ll learn a variety of Thai proverbs and sayings. We’ve included the literal translation of each proverb, as well as a close English proverb and an explanation of how to use it. These proverbs are divided into three categories: 

  • Good Doctrines
  • Things You Should Do
  • Things You Shouldn’t Do 

Let’s get to it! 

2. Good Doctrines

Here are several Thai proverbs about life and how to live well. 

1 – คุณค่าของคนอยู่ที่ผลงาน

  • Pronunciation: khun-khâa-khǎawng-khon-yùu-thîi-phǒn-ngaan
  • Literal translation: The value of a man comes from his works.
  • Close English proverb: A man of word, not a man of deed, is like a garden full of weeds.

Explanation:
We determine the value of a person’s life based on their actions and the results of those actions. This expression is used to teach people to work diligently and not just lay around all the time. When you work, you get something from it; if you don’t work, it lessens the value of your life.

Example:
คุณค่าของคนอยู่ที่ผลงาน ถ้าไม่ตั้งใจทำงาน เอาแต่เที่ยวเล่น เธอก็จะกลายเป็นคนไม่มีค่า
khun-khâa-khǎawng-khon-yùu-thîi-phǒn-ngaan thâa-mâi-dtâng-jai-tham-ngaan ao-dtàae-thîiao-lên thooe-gâaw-jà-glaai-bpen-khon-mâi-mii-khâa
The value of a man comes from his/her actions. If you don’t pay attention to work, only to partying and drinking, you become worthless.

2 – สำเนียงส่อภาษา กริยาส่อสกุล

  • Pronunciation: sǎm-niiang-sàaw-phaa-sǎa-gì-rí-yaa-sàaw-sà-gun
  • Literal translation: The accent implies your language and the manner implies your clan.
  • Close English proverb: Good manners are part and parcel of a good education.

Explanation:
This Thai proverb means that the way you speak and act reflects how you were raised. It shows whether your parents took care of you and taught you properly. This proverb also reflects the importance of the family unit in Thai society.

Example:
ลูกควรจะพูดจาให้สุภาพตลอดเวลา เพราะ สำเนียงส่อภาษา กริยาส่อสกุล ถ้าพูดจาหยาบคาย คนอื่นจะหาว่า พ่อแม่ไม่สั่งสอนได้
lûuk-khuuan-jà-phûut-jaa-hâi-sù-phâap-dtà-làawt-wee-laa phráw sǎm-niiang-sàaw-phaa-sǎa-gì-rí- yaa-sàaw-sà-gun thâa-phûut-ja-yàap-khaai khon-ùuen-jà-hǎa-wâa-phâaw-mâae-mâi-sàng-šaawn dâai
[speaking to your child] You should speak politely all the time because the way you speak and act reflects how you are being raised. If you speak rudely, others will say that you are not being raised well by your parents.

3 – ไม่มีอะไรสายเกินแก้

  • Pronunciation: mai-mii-à-rai-sǎai-gooen-gâae
  • Literal translation: Nothing is too late to mend.
  • Close English proverb: It is never too late to mend.

Explanation: 
Everybody makes mistakes. This Thai proverb aims to encourage people to fix their mistakes.

Example:
ถึงเธอจะเคยทำตัวไม่ดี แต่เธอก็สามารถปรับปรุงตัวได้ ไม่มีอะไรสายเกินแก้
thǔeng-thooe-jà-khooei-tham-dtuua-mâi-dii dtàae-thooe-gâaw-sǎa-mâat-bpràp-bprung-dtuua-dâai mâi- mii-à-rai-sǎai-gooen-gâae
Despite being bad before, you can improve. Nothing is too late to mend.

4 – ความพยายามอยู่ที่ไหน ความสำเร็จอยู่ที่นั้น

  • Pronunciation: khwaam-phá-yaa-yaam-yùu-thîi-nǎi khwaam-sǎm-rèt-yùu-thîi-nân
  • Literal translation: Where there is an effort, there is a success.
  • Close English proverb: Where there is a will, there is a way.

Explanation:
This Thai proverb means that if you try hard, you’ll be successful. It aims to teach people not to give up easily as everything in life has its challenges.

Example:  
ถึงมันจะยาก แต่ฉันจะทำให้ได้ ความพยายามอยู่ที่ไหน ความสำเร็จอยู่ที่นั่น
thǔeng-man-jà-yâak dtàae-chǎn-jà-tham-hâi-dâai khwaam-phá-yaa-yaam-yùu-thîi-nǎi khwaam-sǎm- rèt-yùu-thîi-nân
Despite it being hard, I will do it. If I try hard, I will be able to do it.

5 – ทำดีได้ดี ทำชั่วได้ชั่ว

  • Pronunciation: tham-dii-dâai-dii tham-chûua-dâai-chûua
  • Literal translation: If you do good, good things come to you. If you do bad, bad things come to you.
  • Close English proverb: What goes around comes around.

Explanation:  
This saying, influenced by Buddhist doctrine, encourages people to always do good things.

Example:  
ถึงแม้จะไม่มีใครเห็น เธอก็ไม่ควรทำสิ่งที่ผิด เพราะ ทำดีได้ดี ทำชั่วได้ชั่ว
thǔeng-máae-jà-mâi-mii-khrai-hěn thooe-gâaw-mâi-khuuan-tham-sìng-thîi-phìt phráw tham-dii-dâai-dii tham-chûua-dâai-chûua
Even though no one will see, you shouldn’t do the wrong thing because if you do good, good things come to you and vice-versa.

6 – คบคนพาล พาลไปหาผิด คบบัณฑิต บัณฑิตพาไปหาผล

  • Pronunciation: khóp-khon-phaan phaan-bpai-hǎa-phìt khóp-ban-dìt ban-dìt-phaa-bpai-haa-phǒn
  • Literal translation: If you have bad friends, they lead you to bad. If you have graduated friends, they lead you to good.
  • Close English proverb: Tell me who your friends are, and I will tell you who you are.

Explanation:  
This Thai proverb means that bad friends will influence you to do bad things, while good friends will influence you to do good things. It aims to teach people that friends or other people you spend time with influence you. If you want to be good and successful, spend time with good people.

Example:  
เวลาคบเพื่อน ให้เลือกคบเพื่อนที่ตั้งใจเรียนนะคะ คบคนพาล พาลไปหาผิด คบบัณฑิต บัณฑิตพาไปหาผล
wee-laa-khóp-phûuean hâi-lûueak-khóp-phûuean-thîi-dtâng-jai-riian-ná-khá khóp-khon-phaan phaan- bpai-hǎa-phìt khóp-ban-dìt ban-dìt-phaa-bpai-hǎa-phǒn
When making friends, choose people who pay attention in class. If you have good friends, they influence you to do good things and vice-versa.

3. Things You Should Do

Now that we’ve gone over a few general sayings about how to live life well, let’s look at some common Thai proverbs that talk about what you should do to be successful. 

7 – นกน้อยทำรังแต่พอตัว

  • Pronunciation: nók-náauy-tham-rang-dtàae-phaaw-dtuua
  • Literal translation: A small bird builds its nest big enough for itself.
  • Close English proverb: Cut your coat according to your clothes.

Explanation:  
This Thai proverb means that you should only buy things you can afford.

Example:  
แม่ว่าหนูซื้อรถรุ่นนี้ก็พอ รุ่นนั้นแพงเกินไป นกน้อยทำรังแต่พอตัวนะจ๊ะ
mâae-wâa-nǔu-súue-rót-rûn-níi-gâaw-phaaw rûn-nán-phaaeng-gooen-bpai nók-náauy-tham-rang- dtàae-phaaw-dtuua ná-já
[mother talking to daughter] I think you should buy this model (car). That model is too expensive. You should buy things based on the amount of money you have.

8 – พูดไปสองไพเบี้ย นิ่งเสียตำลึงทอง

  • Pronunciation: phûut-bpai-sǎawng-phai-bîia nîng-sǐia-dtam-lueng-thaawng
  • Literal translation: Speaking lost two silvers, being silent got one gold.
  • Close English proverb: Silence is golden.

Explanation:  
Sometimes, staying silent is better or more appropriate than speaking out.

Example:  
เขากำลังโกรธ พูดไปก็สองไพเบี้ย นิ่งเสียตำลึงทอง รอเขาอารมณ์ดีก่อนดีกว่า
khǎo-gam-lang-gròot phûut-bpai-gâaw-sǎawng-phai-bîia nîng-sǐia-dtam-lueng-thaawng raaw-khǎo- aa-rom-dii-gàawn-dii-gwàa
He is angry now. It is not good to speak now, so you better stay silent and wait until he is in a good mood.

Silence Is Golden

9 – เข้าเมืองตาหลิ่ว ให้หลิ่วตาตาม

  • Pronunciation: khâo-muueang-dtaa-lìu hai-lìu-dtaa-dtaam
  • Literal translation: Go into the city where people look with one eye, and follow them by looking with one eye.
  • Close English proverb: When in Rome, do as the Romans do.

Explanation:  
This Thai proverb encourages us to act as most people do in a given society. When you go to a new place, you should follow the customs and actions of the people there.

Example:  
เข้าเมืองตาหลิ่ว ให้หลิ่วตาตาม ตอนนี้มาอยู่ที่อเมริกาแล้ว จะกินข้าวทุกมื้อก็คงจะไม่สะดวก
khâo-muueang-dtaa-lìu hai-lìu-dtaa-dtaam dtaawn-níi-maa-yùu-thîi-a-mee-rí-gaa-láaeo jà-gin- khâao-thúk-múue-gâaw-khong-jà-mâi-sà-dùuak
You should act as most people do in society. Now that you are in America, eating rice with every meal would be inconvenient.

10 – กันไว้ดีกว่าแก้

  • Pronunciation: gan-wái-dii-gwàa-gâae
  • Literal translation: Prevent is better than repair. 
  • Close English proverb: Prevention is better than a cure.

Explanation:  
This Thai proverb means that it’s better to prevent problems from happening than to solve them. It emphasizes the importance of prevention and preparation, as many problems won’t happen (or have a lesser chance of happening) if you take action in advance.

Example:  
ไปดูทีว่าปิดประตูบ้านดีหรือยัง กันไว้ดีกว่าแก้นะ
bpai-duu-thii-wâa-bpìt-bprà-dtuu-bâan-dii-rúue-yang gan-wái-dii-gwàa-gâae-ná
Go check whether the door is locked properly or not. It is better to prevent problems from happening.

11 – เข้าเถื่อนอย่าลืมพร้า

  • Pronunciation: khâo-thùuean-yàa-luuem-phráa
  • Literal translation: Don’t forget to bring a knife when you go to the jungle.

Explanation:  
This is just another way of saying, “Don’t be reckless.” You have to prepare yourself before doing things.

Example:  
พรุ่งนี้เธอจะเดินทางแล้ว เตรียมตัวหรือยัง เข้าเถื่อนอย่าลืมพร้านะ
phrûng-níi-thooe-jà-dooen-thaang-láaeo dtriiam-dtuua-rǔue-yang khâo-thùuean-yàa-luuem-phráa ná
Tomorrow, you will go traveling. Are you prepared? Don’t be reckless.

12 – คบคนให้ดูหน้า ซื้อผ้าให้ดูเนื้อ

  • Pronunciation: khóp-khon-hâi-duu-nâa súue-phâa-hâi-duu-núuea
  • Literal translation: Look at the face before making a friend with someone, like looking at the cloth itself before buying the clothes.

Explanation:  
There are good people and bad people in society. You should determine whether or not a person is good before becoming friends with them.

Example:  
คบคนให้ดูหน้า ซื้อผ้าให้ดูเนื้อ ฉันว่าคนนั้นพูดจาหยาบคาย เราอย่าไปยุ่งกับเขาเลย
khóp-khon-hâi-duu-nâa súue-phâa-hâi-duu-núuea chǎn-wâa-khon-nán-phûut-jaa-yàap-khaai rao- yàa-bpai-yûng-gàp-khǎo-looei
We have to think before making friends with someone. That person speaks rudely. We shouldn’t associate ourselves with him.

You Should Make Friends with Good People.

13 – ช้า ๆ ได้พร้าเล่มงาม

  • Pronunciation: cháa-cháa-dâai-phráa-lêm-ngaam
  • Literal translation: Slowly to get beautiful knife
  • Close English proverb: Haste makes waste.

Explanation:  
When you do things, you should take the time to do them carefully. The metaphor refers to how you can only make a good knife by taking your time.

Example:  
จะทำงานศิลปะต้องค่อย ๆ ทำถึงจะได้งานที่สวย ช้า ๆ ได้พร้าเล่มงาม
jà-tham-ngaan-sǐn-lá-bpà-dtâawng-khâauy-khâauy-tham-thǔeng-jà-dâai-ngaan-thîi-sǔuai cháa-cháa- dâai-phráa-lêm-ngaam
When you do artwork, you have to do it slowly to get beautiful work. When you do things, you shouldn’t rush; instead, take the time to do it carefully.

14 – น้ำขึ้นให้รีบตัก

  • Pronunciation: náam-khûuen-hâi-rîip-dtàk
  • Literal translation: Quickly fetch the water during the rising tide.

Explanation:  
This Thai proverb means that you should take advantage of opportunities as they arise.

Example:  
ช่วงนี้ ฉันเปิดร้านเร็วกว่าปกติ 1 ชั่วโมง เพราะ คนมาเที่ยวเยอะ น้ำขึ้นต้องรีบตัก
chûuang-níi chǎn-bpòoet-ráan-reo-gwàa-bpòk-gà-dti-nùeng-chûua-moong phráw khon-maa-thîiao-yóe náam-khûen-hâi-rîip-dtàk
Recently, I opened my shop one hour earlier than usual because there are a lot of travelers. I have to take a chance when I have one.

15 – อยู่บ้านท่านอย่านิ่งดูดาย ปั้นวัวปั้นควายให้ลูกท่านเล่น

  • Pronunciation: yùu-bâan-thâan-yàa-nîng-duu-daai bpân-wuua-bpân-khwaai-hâi-lûuk-thâan-lên
  • Literal translation: Don’t do nothing in another’s home; make a cow doll for their child.

Explanation:  
This Thai proverb means that if you live in another person’s house, you should help them. If someone lets you live with them for free, it’s good manners to help them out around the house.

Example:  
ไปพักอยู่บ้านคุณป้าก็ช่วยคุณป้าทำงานบ้านบ้างนะ อยู่บ้านท่านอย่านิ่งดูดาย ปั้นวัวปั้นควายให้ลูกท่านเล่น
bpai-phák-yùu-bâan-khun-bpâa-gâaw-chûuay-khun-bpâa-tham-ngaan-bâan-bâang-ná yùu-bâan- thâan-yàa-nîng-duu-daai bpân-wuua-bpân-khwaai-hâi-lûuk-thâan-lên
Once you live with your aunt, you should help do some of the housework. If you live in another person’s house, you should help them.

Help Your Aunt do Some Housework

16 – เอาใจเขามาใส่ใจเรา

  • Pronunciation: ao-jai-khǎo-maa-sài-jai-rao
  • Literal translation: Put his/her heart into our heart

Explanation:  
This saying means that you should think of others, and pay attention to how they think and feel.

Example:  
ถ้าจะอยู่ด้วยกัน ก็ต้องเอาใจเขามาใส่ใจเรา
thâa-jà-yùu-dûuai-gan gâaw-dtâawng-ao-jai-khǎo-maa-sài-jai-rao
If you want to live together, you have to think of one another.

4. Things You Shouldn’t Do

To conclude our list of popular Thai proverbs, let’s look at some words of wisdom on how not to act. 

17 – หมากัดอย่ากัดตอบ

  • Pronunciation: mǎa-gàt-yàa-gàt-dtàawp 
  • Literal translation: Dog bites, don’t bite back.

Explanation:  
This Thai proverb means that you shouldn’t lower yourself to a bad person’s level in order to fight back. Thai people view those who do bad things or act inappropriately as lower-class people. By doing the same action those people do, you lower yourself. So even when you’re angry at how someone hurt you, you should avoid hurting them back.

Example:  
ถึงเขาจะพูดจาหยาบคายใส่เรา แต่เราต้องไม่พูดจาหยาบคายกลับไป หมากัดอย่ากัดตอบ
thǔeng-khǎo-jà-phûut-jaa-yàap-khaai-sài-rao dtàae-rao-dtâawng-mâi-phûut-jaa-yàap-khaai-glàp-bpai mǎa-gàt-yàa-gàt-dtàawp
Although he talked to us rudely, we must not speak rudely back. Don’t do bad things in order to fight back against bad people.

18 – กินบนเรือนขี้บนหลังคา

  • Pronunciation: gin-bon-ruuean-khîi-bon-lǎng-khaa
  • Literal translation: Eat in the house and then poop on the roof.
  • Close English proverb: Don’t bite the hand that feeds you.

Explanation:  
This Thai proverb refers to a situation where someone is being unthankful and doing harm to people who are good to them and have helped them before. It encourages us to be thankful to parents, teachers, and our benefactors.

Example:  
คนที่กินบนเรือนขี้ยนหลังคาเป็นคนที่คบไม่ได้
khon-thîi-gin-bon-ruuean-khîi-bon-lǎng-khaa-bpen-khon-thîi-khóp-mâi-dâai
People who are unthankful and doing harm to people who are good to them shouldn’t be associated with.

19 – สาวไส้ให้กากิน

  • Pronunciation: sǎao-sâi-hâi-gaa-gin
  • Literal translation: Pull the intestine out for the crow to eat.
  • Close English proverb: Don’t wash dirty linen in public

Explanation:  
This saying refers to a situation where someone reveals a bad secret concerning family or friends to others. You shouldn’t tell secrets (bad things) about people who are close to you.

Example:  
เรื่องทะเลาะกันของพี่น้อง อย่าเล่าให้คนอื่นฟัง จะเป็นการสาวไส้ให้กากิน
rûueang-thá-láw-gan-khǎawng-phîi-náawng yàa-lâo-hâi-khon-ùuen-fang jà-bpen-gaan-sǎao-sâi-hâi- gaa-gin
You shouldn’t tell others about a fight between siblings. It’s like revealing bad things about your family to others.

20 – หาเหาใส่หัว / แกว่งเท้าหาเสี้ยน

  • Pronunciation: hǎa-hǎo-sài-hǔa / gwàaeng-tháo-hǎa-sîian
  • Literal translation: Find the louse and put it on the head. / Sway your feet for the bur.
  • Close English proverb: Let a sleeping dog lie.

Explanation:  
Both of these Thai proverbs encourage us not to interfere in a situation that’s already good enough, because it can lead to more problems.

Example 1:  
รู้ก็รู้ว่าเพื่อนทำผิด ยังจะไปช่วยอีก หาเหาใส่หัวชัด ๆ
rúu-gâaw-rúu-wâa-phûuean-tham-phìt yang-jà-bpai-chûuay-ìik hǎa-hǎo-sài-hǔua-chát-chát
You know that your friend did a bad thing but you still helped him. You just found yourself a problem.

Example 2:  
อย่าแกว่งเท้าหาเสี้ยนเลย แม่ขอร้อง
yàa-gwàaeng-tháo-hǎa-sîian-looei mâae-khǎaw-ráawng
[mother speaking to her children] I beg you, don’t do things that will bring problems.

21 – วัวหายล้อมคอก

  • Pronunciation: wuua-hǎai-láawm-khâawk
  • Literal translation: Making a stall after the cow is lost
  • Close English proverb: Locking the stable door after the horse is stolen

Explanation:  
This Thai proverb means that you shouldn’t wait to take action until after the problem arises, because it’s then useless. You should rather prevent the problem from happening in the first place. There’s no point in taking preventative measures afterward, because you can’t bring back what you already lost.

Example:  
ผมว่าหน้าต่างบ้านคุณดูไม่แข็งแรงเลย น่าจะเปลี่ยนใหม่นะ อย่ารอจนวัวหายแล้วค่อยล้อมคอก
phǒm-wâa-nâa-dtâang-bâan-khun-duu-mâi-khǎaeng-raaeng-looei nâa-jàa-bplìian-mài-ná yàa- raaw-jon-wuua-hǎai-láaeo-khâauy-láawm-khâawk
I don’t think your window is in good condition. You better change it. Don’t wait until the damage is already done to take some action.

22 – จับปลาสองมือ

  • Pronunciation: jàp-bplaa-sǎawng-muue
  • Literal translation: Catch fish with one hand at the same time
  • Close English proverb: He who hunts two hares, leaves one and loses another.

Explanation:  
Doing two difficult things at the same time will lead to failure in both. Imagine how hard it would be to catch a fish in each hand at the same time! Instead, we should focus on doing one thing at a time.

Example:  
จะทำอะไรก็เลือกเอาสักอย่าง อย่าจับปลาสองมือ
jà-tham-à-rai-gâaw-lûueak-ao-sák-yàang yàa-jàp-bplaa-sǎawng-muue
Choose one thing that you want to do. Don’t try to do two difficult things at the same time.

23 – ตีตนไปก่อนไข้

  • Pronunciation: dtii-dton-bpai-gàawn-khâi
  • Literal translation: Think that you have a fever before you actually have a fever
  • Close English proverb: Don’t cross the bridge until you come to it.

Explanation:  
This Thai proverb refers to a situation where someone is fearful or worried about something that hasn’t happened yet. It encourages us not to worry too much about problems that haven’t happened yet. In the end, that problem may not happen at all!

Example:  
ยังไม่เกิดปัญหาอะไร อย่าเพิ่งตีต้นไปก่อนไข้ จะปวดหัวเปล่า ๆ
yang-mâi-gôoet-bpan-hǎa-à-rai yàa-phôoeng-dtii-dton-bpai-gàawn-khâi jà-bpùuat-hǔua-bplào-bplào
There’s no problem yet. Don’t worry about things that haven’t happened yet. You’ll have a headache for nothing.

24 – กำแพงมีหู ประตูมีช่อง

  • Pronunciation: gam-phaaeng-mii-hǔu bprà-dtuu-mii-châawng
  • Literal translation: Walls have ears. Doors have holes.
  • Close English proverb: The walls have ears.

Explanation:  
When talking about a secret, you have to be very careful because people may overhear and reveal it to others. Even if you’re in a room with the door closed, there may be people outside trying to eavesdrop.

Example:  
จะพูดอะไรให้ระวังหน่อย กำแพงมีหู ประตูมีช่อง
jà-phûut-à-rai-hâi-rá-wang-nàauy gam-phaaeng-mii-hǔu bprà-dtuu-mii-châawng
Be careful when speaking. People may hear your secret and reveal it to others.

Be Careful When Speaking; Walls Have Ears

25 – เอาไม้ซีกไปงัดไม้ซุง

Pronunciation: ao-máai-sîik-bpai-ngát-máai-sung

Literal translation: Use a thin stick of wood to wedge a log

Explanation:  
If you fight or disagree with people who have more power, there’s a good chance you’re going to lose. This proverb encourages us to choose our fights carefully.

Example:  
ตัวเล็กแค่นี้ ยังไปท้าต่อยตีกับเค้า เอาไม้ซีกไปงัดไม้ซุงแท้ ๆ
dtuua-lék-khâae-níi yang-bpai-tháa-dtàauy-dtii-gàp-kháo ao-máai-sîik-bpai-ngát-máai-sung-tháae-tháae
You’re this small but still pick a fight with others. You’re going to lose as you fight with bigger people.

Don’t Fight People Who Are Bigger Than You

26 – กวนน้ำให้ขุ่น

  • Pronunciation: guuan-nám-hâi-khùn
  • Literal translation: Stir the water, making it muddy

Explanation:  
This proverb refers to a situation where things are about to become good again, but someone ruins it. It’s often used when someone is about to forget about a bad thing that happened, but someone does something to remind them of it again.

Example:  
พ่อกำลังจะลืมอยู่แล้ว จะพูดขึ้นมาเพื่อกวนน้ำให้ขุ่นทำไม เดี๋ยวพ่อก็โกรธอีก
phâaw-gam-lang-jà-luuem-yùu-láaeo jà-phûut-khûen-maa-phûuea-guuan-nám-hâi-khùn-ìik-tham-mai dîiao-phâaw-gâaw-gròot-ìik
Dad is about to forget. Why do you speak about it to make him remember? He will get angry again.

27 – กบเลือกนาย

  • Pronunciation: gòp-lûueak-naai
  • Literal translation: Frog chooses boss.

Explanation:
If you’re too choosy, you may end up making a bad decision in the end. This proverb aims to teach people that it’s good to consider your options, but you shouldn’t overdo it.

Example:  
อย่าทำตัวเป็นกบเลือกนายหน่อยเลย เลือกเอาจากตัวเลือกที่มีก็พอ
yàa-tham-dtuua-bpen-gòp-lûueak-naai-nàauy-looei lûueak-ao-jàak-dtuua-lûueak-thîi-mii-gâaw- phaaw
Don’t be too choosy or else you may end up with the bad choice in the end. Just choose from the options you have.

28 – ขี่ช้างจับตั๊กแตน 

Pronunciation: khìi-cháang-jàp-dták-gà-dtaaen

Literal translation: Ride the elephant to catch the grasshoppers

Explanation:  
This Thai proverb refers to a situation where you invest a lot but only get a small return. It warns us to be careful with our investments so that we don’t end up losing out in the end.

Example:  
คิดยังไงถึงจะลงทุนซื้อรถคันใหม่เพื่อไปส่งของแค่ไม่กี่ครั้ง ขี่ช้างจับตั๊กแตนชัด ๆ
Khít-yang-ngai-thǔeng-jà-long-thun-súue-rót-khan-mài-phûuea-bpai-sòng-khǎawng-khâae-mâi-gìi- khráng khìi-cháang-jàp-dták-gà-dtaaen-chát-chát
What are you thinking? Buying a new car to deliver packages for a few times. You’re investing a lot for a small return.

29 – ชี้โพรงให้กระรอก

  • Pronunciation: chíi-phroong-hâi-grà-râawk
  • Literal translation: Point cavity for squirrel

Explanation:  
This proverb encourages us to be careful about the things we say, because we may unintentionally invite others to do something bad. For example, someone may say that the window of her house is broken and she is afraid a thief may come in that way. People who are in need of money may overhear what she said and decide to break into her house to steal.

Example:  
จะพูดอะไรต้องระวัง เดี๋ยวจะเป็นการชี้โพรงให้กระรอกเสียเปล่า ๆ
jà-phûut-à-rai-dtâawng-rá-wang dǐiao-jà-bpen-gaan-chíi-phroong-hâi-grà-râawk-sǐia-bplào-bplào
You have to be careful when speaking or else you may unintentionally advise someone to do bad things.

30 – อย่าไว้ใจทาง อย่าวางใจคน จะจนใจเอง

  • Pronunciation: yàa-wái-jai-thaang yàa-waang-jai-khon jà-jon-jai-eeng
  • Literal translation: Don’t trust the way, and don’t trust people or else you will be in trouble.

Explanation:  
This Thai proverb warns us against trusting people too easily, because doing so can cause us trouble in the long run.

Example:  
ถึงแม้ว่าเพื่อนของเธอจะแนะนำ แต่เธอก็ต้องดูรายละเอียดของบริการเองด้วย อย่าไว้ใจทาง อย่าวางใจคน จะจนใจเองนะ
thǔeng-máae-wâa-phûuean-khǎawng-thooe-jà-náe-nam dtàae-thooe-gâaw-dtâawng-duu-raai-lá-ìiat- khǎawng-baaw-rí-gaan-eeng-dûuai yàa-wái-jai-thaang yàa-waang-jai-khon jà-jon-jai-eeng
Even though it was recommended by your friend, you still have to look at the service details. Don’t trust people easily.

5. Conclusion

In this article, you learned thirty of the most common Thai proverbs, what they mean, and how to use them. How many of them can you relate to? And are there similar proverbs in your language? 

If you enjoyed this lesson, we recommend continuing to explore ThaiPod101.com. We provide tons of fun and informative lessons from native speakers, free vocabulary lists, an online dictionary, and much more. Here’s just a sample of what you can expect: 

Happy learning!

Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Beginner Vocabulary in Thai

Bangkok Travel Guide – The Best Places to Visit

Thumbnail

Travel is one of the reasons many people decide to learn a new language. There’s something magical about visiting a foreign country and being able to speak with locals in their native tongue. 

Thailand—often labeled the Land of Smiles—is a wonderful travel destination, whether you’re learning the language or not. Bangkok, in particular, is known for its beauty and strong tourist appeal. 

In this Bangkok travel guide from ThaiPod101.com, we’ll provide you with a list of the most famous places to visit in Bangkok. We’ll also give you some tips on how to make the most of your trip and go over some basic travel vocabulary you should know. 

Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Beginner Vocabulary in Thai Table of Contents
  1. Facts About Bangkok, Thailand
  2. Where to Visit for a 1-3 Day Trip
  3. Highly Recommended Places for a 4-7 Day Trip (or Longer)
  4. Thai Survival Phrases for Travelers
  5. Conclusion

1. Facts About Bangkok, Thailand

Let’s start with some interesting information about Bangkok so that you know what to expect and how to prepare yourself for the trip.

Name

Did you know that Bangkok, in the native language, is the longest city name in the world

Most Thai people call the city กรุงเทพมหานคร (grung-thêep-má-hǎa-ná-khaawn) or simply กรุงเทพ (grung-thêep) for short. But the city’s full name is much longer:

กรุงเทพมหานคร อมรรัตนโกสินทร์ มหินทรายุธยา มหาดิลกภพ นพรัตนราชธานีบูรีรมย์ อุดมราชนิเวศน์มหาสถาน อมรพิมานอวตารสถิต สักกะทัตติย วิษณุกรรมประสิทธิ์ (grung-thêep-má-hǎa-ná-khaawn à-maawn-rát-dtà-ná-goo-sǐn má-hǐn-thá-raa-à-yút-thá-yaa má-hǎa-dì-lòk-phóp nóp-phá-rát-râat-chá-thaa-nii-buu-rii-rom ù-dom-râat-chá-ní-wêet-má-hǎa-sà-thǎan à-maawn-phí-maan-à-wá-dtaan-sà-thìt sàk-gà-thát-dtì-yá wít-sà-nú-gam-bprà-sìt)

It’s such a long name that Thai children sing it in a song when doing hand play.

General Information

Bangkok has been the capital city of Thailand since 1782. It’s home to around six million people, which makes it the largest city in the country

The currency of Thailand is Baht. Compared to other countries, the cost of living here isn’t very expensive.  The average cost of a normal meal is 50 Baht (1.61 USD) and the cost of a hotel starts at around 700 Baht (22.5 USD).

If you decide to come to Bangkok, do not worry about the language barrier. Not all Thai people can speak English, but they’re still willing to help you should you need it. That said, knowing a little bit of Thai can go a long way; for an even better travel experience, make sure to study our list of travel phrases at the end of the article. 

Weather

Since Thailand is located near the equator, the weather is hot and humid all year long, except during the rainy season from mid-May to mid-October. The temperature is normally around 30 degrees Celsius (86 degrees Fahrenheit).   

So, what is the best season to visit Bangkok? It all depends on what you want to see and do while you’re there! 

The best time to visit Bangkok for shopping is from November to January. The weather during this time frame isn’t very hot, the department stores have all been decorated for Christmas, and there are a lot of promotions going on. But if you want to join the Songkran Festival, April would be the best time to travel to Bangkok.

Travel Tips

Let’s start with the most important question: Is a visa required to visit Bangkok? 

For a concrete answer, you’ll need to check with the Thai embassy in your country. You may need a visa to visit Bangkok depending on your nationality. 

Because the currency in Thailand is Baht, you’ll need to prepare some cash before your trip. However, most hotels and department stores also accept credit or debit cards

In addition to your normal belongings, you may need to bring an umbrella as well as a hat or cap as the weather is hot and sunny. Other than that, if you forget anything, you can buy it in Bangkok.

2. Where to Visit for a 1-3 Day Trip 

If you plan to visit Bangkok in three days or less, there are a few locations you may want to prioritize. Following is a list of our recommendations, based on category; skim through and pick the ones that best match your tastes! 

Temples

The Thai word for “temple” is วัด (wát). 

If you come to Thailand, visiting temples is a must. Apart from their religious associations, temples reflect the architecture and culture of Thailand. Here are three temples in Bangkok we think you’ll love to see! Because they’re all nearby each other, you can visit all three on the same day. 

วัดพระศรีรัตนศาสดาราม (วัดพระแก้ว) / พระบรมมหาราชวัง

English name:
The Temple of the Emerald Buddha / The Grand Palace

Thai name:
wát-phrá-srǐi-rát-dtà-ná-sàat-sà-daa-raam  (wát-phrá-gâaeo) / phrá-bà-rom-má-hǎa-râat-chá-wang

Highlight:
The Temple of the Emerald Buddha is called “The Grand Palace” because in the past, kings lived inside of it. Due to its royal past, it boasts some beautiful architecture. Also, as its name suggests, another highlight is the Emerald Buddha. 

Things to do:
There’s a lot you can do here: pay respects to the Emerald Buddha, look at the wall painting of Ramayana, view the “Dusit Maha Prasat Throne Hall,” and visit “Queen Sirikit Museum of Textiles.”

What it’s most recommended for:

วัดพระเชตุพนวิมลมังคลารามราชวรมหาวิหาร (วัดโพธิ์)

English name:
Wat Pho

Thai name:
wát-phrá-chee-dtù-phon-wí-mon-mang-khá-laa-raam-râat-chá-wo-rá-má-hǎa-wí-hǎan (wát-phoo)

Highlight:
This temple is viewed as being the first university in Thailand because the names of various educational subjects are inscribed here. It’s also “The Memory of the World Programme of UNESCO.”

Things to do:
There are plenty of unique experiences to be had here. You can pay respects to the reclining Buddha, look at the beauty of various pagodas, and listen to the story of the Wat Pho giants. After you’ve gotten your fill of Thai culture and history, you can also get a Thai massage here.

What it’s most recommended for:
  • Learning about Thai culture
  • Viewing architecture
  • Sightseeing 

วัดอรุณราชวรารามราชวรมหาวิหาร (วัดอรุณ / วัดแจ้ง)

English name:
Temple of Dawn

Thai name:
wát-à-run-râat-chá-wá-raa-raam-râat-chá-waaw-rá-má-hǎa-wí-hǎan (wát-à-run / wát-jâaeng)

Highlight:
The Temple of Dawn is known for its incredible beauty and architecture, making it the perfect spot for sightseeing and photo-ops. 

Things to do:
Stupa of Wat Arun is one of the most popular Bangkok sightseeing places, offering a spectacular view of the sunrise and sunset at the riverside. And of course, to complete the story of the Wat Pho giants, you have to listen to the story of the Wat Jaaeng giants as well.

What it’s most recommended for:
  • Learning about Thai culture
  • Viewing architecture
  • Sightseeing
  • Taking pictures

Let’s Take Photos at the Temple of Dawn

Shows

There are a lot of interesting shows you can watch in Bangkok that reflect Thai culture, so you’re sure to find one you like! 

สยามนิรมิต

English name:
Siam Niramit Show

Thai name:
sà-yǎam-ní-rá-mít

Highlight of the show:
This is the show to see for an enthralling story of Thailand’s history and culture. It takes place on a gigantic stage and employs amazing special effects—there are even live elephants involved! This show has been the recipient of several prestigious awards, so you shouldn’t miss it.

What it’s most recommended for:
  • Learning about Thai culture
  • Good for kids
  • Good for a rainy day
  • Easy access for seniors and people with disabilities

มวยไทย

English name:
Thai boxing show

Thai name:
muuai-thai

Highlight of the show:
Thai boxing is a favorite sport of many people, both inside and outside of Thailand. If you enjoy sports or the martial arts, your visit to Bangkok should absolutely include a live Thai boxing match! 

What it’s most recommended for:
  • Good for a rainy day
  • Sports

คาลิปโซ่ คาบาเร่ต์

English name:
The Calypso Cabaret Show

Thai name:
khaa-líp-sôo khaa-baa-rêe

Highlight of the show:
The Calypso Cabaret Show provides a truly unique Broadway-style show. The cast is composed of transgender individuals who perform an array of shows, from dance numbers to dramas. The stage, music, and lighting are all phenomenal, and the shows are designed to cater to a wide variety of audiences and nationalities. 

What it’s most recommended for:
  • Good for a rainy day
  • Broadway-style show

The Cabaret Show Is So Fun!

Nature

Being in the city for a while might make you crave some time in nature. Despite being a big, crowded city, Bangkok does have several outdoor activities for tourists! These activities are budget-friendly, great for kids, and the perfect way to spend some quality outdoor time

สวนลุมพินี

English name:
Lumpini Park

Thai name:
sǔuan-lum-phí-nii

Highlight:
Lumpini Park is the first public park in Thailand and is over 142 acres in size. It’s located in the center of the city, and because it’s so big, entering the park is like going into another world. The weather in the morning and evening is very nice, so if you want to get some exercise during your trip, you should definitely add this park to your itinerary! The park is known to host a variety of meditation and aerobics classes (free of charge!), and you can also rent paddle boats anytime or enjoy listening to live jazz music on a Sunday.  

Things to do:
  • Exercise
  • Meditate
  • Jog
  • Ride a bicycle
  • Walk
  • Sightsee
  • Take pictures
  • Listen to live music
  • Rent paddle boats

สวนวชิรเบญจทัศ (สวนรถไฟ)

English name:
Rotfai Park

Thai name:
sǔuan-wá-chí-rá-ben-jà-thát (sǔuan-rót-fai)

Highlight:
This is another park in Bangkok you can visit. Its location may not be as convenient as Lumpini Park’s, but the atmosphere is quite pleasant. It’s slightly bigger than Lumpini Park, at over 148 acres. In addition to renting paddle boats for the lake or bicycles for the trails, you can pass some time in the park’s butterfly garden or admire the cute miniature version of Bangkok that features small replicas of popular buildings. 

Things to do:
  • Exercise
  • Jog
  • Ride a bicycle
  • Walk
  • Sightsee
  • Take pictures
  • Rent paddle boats
  • See butterflies
  • View the miniature Bangkok setup

บางกะเจ้า

English name:
Bangkachao

Thai name:
baang-gà-jâo

Highlight:
Bangkachao is called “the green lung” of Bangkok, and Time magazine even referred to it as “the best urban oasis” in Asia. You can come here to relax in a natural atmosphere, far from the worries of life and the bustling areas of the city. 

Things to do:
  • Ride a bicycle
  • Walk
  • Sightsee
  • Take pictures
  • Shop
  • Relax

Shopping

Now, for the favorite activity of many people: shopping! Going shopping in the local markets and seeing the different products and foods here is an easy, exciting way to really feel the Thai culture. Here are the best places to lighten your wallet in Bangkok. 

ถนนข้าวสาร

English name:
Khaosan Road

Thai name:
thà-nǒn-khâao-sǎan

Highlight:
ถนนข้าวสาร (thà-nǒn-khâao-sǎan) is one of the top places in Bangkok to get your shop on! There are numerous things you can buy here, including plenty of clothing items that reflect Thai culture. You can also find many restaurants and guesthouses here, in addition to budget-friendly hotels for solo travelers. And if you come here for the Songkran Festival, you can participate in water games with the locals! 

What it’s most recommended for:
  • Budget-friendly
  • Shopping place
  • Street food

ตลาดนัดจตุจักร

English name:
Chatuchak Weekend Market

Thai name:
dthà-làat-nát-jà-dtù-jàk

Highlight:
Chatujak Weekend Market is famous for being the biggest shopping market in Bangkok—and the most-visited weekend market worldwide. First opened in 1942, this is a market of massive scale featuring twenty-seven individual sections and numerous stalls. You can find an array of products and food items here, from clothing to plants and even vintage products. 

What it’s most recommended for:
  • Shopping place
  • Unique shopping experience

เยาวราช

English name:
Chinatown

Thai name:
yao-wá-râat

Highlight:
เยาวราช (yao-wá-râat), or Yaowarat Road, is where much of Bangkok’s Chinatown is located. You can enjoy a good day of shopping here and indulge in some of the area’s notorious street food. If you come here during the Vegetarian Festival (October), there will be a lot of delicious vegetarian foods for you to try. You’ll also get to experience a small bit of Thai-Chinese culture.

What it’s most recommended for:
  • Shopping place
  • Street food

Let’s Eat Something at Chinatown.

3. Highly Recommended Places for a 4-7 Day Trip (or Longer)

If you have a longer stay planned, there are more interesting places you can visit in Bangkok. Here are our recommendations.

Museums

If you want to learn more about Thai culture, history, or art, there are a few museums in Bangkok you shouldn’t miss. 

พิพิธภัณฑ์บ้านจิมทอมป์สัน

English name:
Jim Thompson House Museum

Thai name:
phí-phít-thá-phan-bâan-jim-thaawm-sǎn

Highlight:
You may be wondering about the name of this museum: Jim Thompson was an American businessman who founded a silk company in Thailand. He was known for his love of art collection, and over the years, he added to his collection of Southeast Asian art—especially that of Thailand. Thompson disappeared in 1967, after which his collection became open for public viewing via this museum. Here, you’ll find Thai-style houses and pottery in a natural and relaxing atmosphere at the center of Bangkok.

What it’s most recommended for:
  • Culture
  • Architecture
  • Restaurant

ท้องฟ้าจำลอง

English name:
Planetarium

Thai name:
tháawng-fáa-jam-laawng

Highlight:
If you love astronomy or stargazing, you need to make room for this on your itinerary at all costs. It’s a nice place to visit and children will definitely love it.

What it’s most recommended for:
  • Budget-friendly
  • Good for kids
  • Good for a rainy day
  • Honeymoon spot

Can We Stargaze During the Day?

พิพิธภัณฑ์สถานแห่งชาติ

English name:
National Museum

Thai name:
phí-phít-thá-phan-sà-thǎan-hàaeng-châat

Highlight:
If you want to know more about Thai history and Thai-style arts, this Bangkok art and culture museum is the perfect place. Because it used to be a palace, you’ll also be able to see beautiful architecture during your visit.

What it’s most recommended for:
  • Culture
  • Sightseeing
  • Thai arts

Animals

If you’re an animal-lover, there are plenty of exciting attractions in Bangkok you’ll have a blast visiting. 

ซีไลฟ์ แบงคอก โอเชี่ยน เวิลด์

English name:
Sealife Bangkok Ocean World

Thai name:
sii-lái-báaeng-khâawk-oo-chîian-wooen

Highlight:
Home to a large variety of sea life, Sealife Bangkok Ocean World boasts an aquarium of 10,000+ square meters. While here, you can get close to the sea stars and sea cucumbers, watch divers submerge themselves in a seven-meter tank to feed the sea life, and admire tropical freshwater species from around the world.

What it’s most recommended for:
  • Good for kids
  • Good for a rainy day
  • Easy access for seniors and people with disabilities

สถานเสาวภา สภากาชาดไทย (สวนงู)

English name:
Snake Farm

Thai name:
sà-thǎan-sǎo-wá-phaa sà-phaa-gaa-châat-thai (sǔuan-nguu)

Highlight:
This is an educational organization about snakes, located at the center of the city. During your visit here, you’ll be able to watch how venom is extracted from snakes, see snake handling up close, and take pictures with the snakes. It’s a great opportunity to learn more about snakes, including information about snake biology and snake bite treatment.

What it’s most recommended for:
  • Snake-lovers
  • Budget-friendly

อุทยานผีเสื้อและแมลงกรุงเทพ

English name:
Bangkok Butterfly Garden and Insectarium

Thai name:
ùt-thá-yaan-phǐi-sûuea-láe-má-laaeng-grung-thêep

Highlight:
At the Bangkok Butterfly Garden and Insectarium, you can learn about and watch over 500 butterflies of twenty different species in a large dome. There’s also a video to watch about insects and ecology, and you can see an exhibition about the larvae of butterflies and insects.

What it’s most recommended for:
  • Butterfly-lovers
  • Budget-friendly
  • Good for kids

I Want to Know How Larvae become Butterflies.

Nightlife

Wondering where to visit in Bangkok at night? Here are two locations you should definitely check out for an exhilarating night out (keep in mind that these are not family-friendly). 

ซอยคาวบอย

English name:
Soi Cowboy

Thai name:
saauy-khaao-baauy

Highlight:
Located in the Asoke area, Soi Cowboy is a popular nightlife destination for tourists. The place is named after an American named T.G. “Cowboy” Edwards, who opened the second bar in the area. Today, the area is mostly known for its string of go-go bars and pubs. 

What it’s most recommended for:
  • Adult-only
  • Drinking
  • Sexy show

ถนนพัฒน์พงศ์

English name:
Patpong Road

Thai name:
thà-nǒn-phát-phong

Highlight:
Patpong Road is located in the Silom area and is a “designated entertainment zone” as well as a red light district. Like Soi Cowboy, Patpong Road is popular for its go-go bars and pubs. 

What it’s most recommended for:
  • Adult only
  • Drinking
  • Sexy show

Department Stores

If you didn’t get enough shopping in earlier, now’s the time to get your fill! Here are two department stores in Bangkok we highly recommend. 

ไอคอน สยาม

English name:
Icon Siam

Thai name:
ai-khâawn-sà-yǎam

Highlight:
This is a department store near the riverside, and it’s composed of several areas, such as:

    ★ Siam Takashiyama (Japanese department store)
    ★ Sook Siam (Thai culture representation and products)
    ★ Dear Tummy (Premium supermarket)
    ★ Superpark (Theme park)

There are often beautiful shows here during festivals and holidays, such as on Christmas and New Year’s Day.

Things to do:
  • Shopping
  • Eating
  • Watching shows
  • Souvenir shopping


What it’s most recommended for:
  • Shopping
  • Restaurants
  • Good for a rainy day
  • Cinema

สยาม พารากอน

English name:
Siam Paragon

Thai name:
sà-yǎam-phaa-raa-gaawn

Highlight:
One of the top three biggest department stores in Thailand, this place is heaven for people who love shopping.  You can find everything here: all kinds of restaurants, a big supermarket, clothing shops, bag shops, watch shops, and the list goes on.

Things to do:
  • Shopping
  • Eating
  • Watching sea life at “Sealife Bangkok Ocean World”
  • Souvenir shopping


What it’s most recommended for:
  • Shopping
  • Restaurants
  • Good for a rainy day
  • Cinema

4. Thai Survival Phrases for Travelers

How Much Is It?

If you’re going to travel to Thailand, learning some basic phrases may prove very helpful in a variety of situations. To give you a nice head start, we’ll provide you with ten Thai survival phrases for travelers. Keep in mind that when Thai people greet each other, they do an action called ไหว้ (wâi)

  • สวัสดี (sà-wàt-dii) – “Hello.” / “Goodbye.”
  • ขอบคุณ (khàawp-khun) – “Thank you.”
  • ขอโทษ (khǎaw-thôot) – “Sorry.”
  • ดีมาก (dii-mâak) – “Very good.”
  • ไม่เข้าใจภาษาไทย (mâi-khâo-jai-phaa-sǎa-thai) – “I don’t understand Thai.”
  • ห้องน้ำอยู่ที่ไหน (hâawng-nám-yùu-thîi-nǎi) – “Where is the restroom?”
  • ราคาเท่าไหร่ (raa-khaa-thâo-rài) – “How much is it?”
  • ลดราคาหน่อยได้มั๊ย (lót-raa-khaa-nàauy-dâi-mái) – “Can I reduce the price?”
  • เอาอันนี้ (ao-an-níi) – “I want this.”
  • ช่วยด้วย (chûuay-dûuay) – “Help!”

Conclusion

If you were on the fence before, we hope this article has given you plenty of good reasons to visit Bangkok in the near future. And if you’ve been to Bangkok already, we would love to hear about your visit! Are there any impressive locations we didn’t include?  

We encourage you to learn a few additional Thai words or phrases to supplement the ones we listed above—this will make your trip much smoother and a lot more fun! ThaiPod101.com has plenty of useful language and culture resources to help you make the most of your time in Bangkok. After reading this article, you may want to check out these pages:

We’re wishing you happy Thai learning and safe travels!

Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Beginner Vocabulary in Thai

Common English Words in Thai: Do You Know Tinglish?

Thumbnail

Because English is a global language, it’s only natural that it would influence and be used in other languages, including Thai. If you know anything about Thai culture or have lived in Thailand for any amount of time, you’ll know that Thai people are very open-minded concerning outside influences. For this reason, there are many English loanwords in the Thai language. 

However, this influence has not been heavily reciprocated, and you’ll be hard-pressed to find any Thai words used in English. 

In this article, we’ll introduce you to Tinglish (Thai+English), English loanwords in Thai, and more!

A Woman Reading a Book on the Bus

Let’s learn Tinglish and English loanwords!

Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Beginner Vocabulary in Thai Table of Contents
  1. Introduction to Tinglish
  2. English Loanwords Used in Thai
  3. How to Say These Names in Thai
  4. Conclusion

1. Introduction to Tinglish

As mentioned earlier, Thai people are pretty open-minded. They have been greatly influenced by foreigners in terms of food, clothing, and language. There is no clear evidence indicating how Tinglish became so popular, but a possible explanation is that some Thai people heard these English words used in a specific context and misunderstood the actual meanings. As a result, they began using these words incorrectly.

Although the pronunciation of Tinglish words is the same as (or very similar to) that of the original English words, you have to know their Thai meaning in order to communicate effectively with Thai people. 

To help you start strong, we’ve compiled several examples of Tinglish, or common English words used in Thai with different meanings. 

1 – Fit 

Thai word: ฟิต (fít)

English meaning: the perfect size

Thai meaning: too tight or too small 

Example:  
ชั้นใส่กระโปรงตัวนี้ไม่ได้แล้ว มันฟิตเกินไป ต้องลดความอ้วนแล้วหละ
chǎn-sài-grà-bproong-dtuua-níi-mài-dâi-láaeo man-fít-gooen-bpai dtôong-lót-khwaam-aûuan-láaeo-là
I can no longer wear this skirt. It is too tight. I have to go on a diet now.

2 – Check bill 

Thai word: เช็คบิล (chék-bin)

English meaning: In English, people use either “check” or “bill.”

Thai meaning: Thai people use both words together as เช็คบิล (chék-bin).

Example:  
เช็คบิลเลยค่ะ และอาหารที่เหลือนี่ห่อกลับบ้านนะคะ
chék-bin-looei-khà láe-aa-hǎan-thîi-lǔuea-nîi-hàaw-glàp-bâan-ná-khá
Bill, please. And pack this leftover food to take home.

A Man Asking for the Check at a Restaurant

Should I say “check bill” or “bill”?

3 – Intrend

Thai word: อินเทรนด์ (in-treen)

English meaning: There is no English meaning for this word, but it comes from the word “trend.”

Thai meaning: trendy

Example:  
ตอนนี้สีเขียวกำลังอินเทรนด์เลย
dtaawn-níi-sǐi-khǐiao-gam-lang-in-threen-looei
“Green” is very trendy now.

4 – Chill 

Thai word: ชิล (chin)

English meaning: cold

Thai meaning: chill out

Example:  
บรรยากาศดีมาก น่ามานั่งชิล
ban-yaa-gàat-dii-mâak nâa-maa-nâng-chin
The atmosphere is very good for chilling out.

5 – In 

Thai word: อิน (in)

English meaning: a preposition 

Thai meaning: being “into” something

Example:  
ตอนนี้แม่กำลังอินเรื่องการปลูกต้นไม้
dtaawn-níi-mâae-gam-lang-in-rûueang-gaan-bplùuk-dtôn-mái
Right now, mom is so into planting.

6 – Fitness 

Thai word: ฟิตเนส (fít-nèet)

English meaning: a term referring to being physically fit and healthy

Thai meaning: a fitness center or gym

Example:  
ฤดีไปออกกำลังกายที่ฟิตเนสทุกวัน
rúe-dii-bpai-àawk-gam-lang-gaai-thîi-fít-nèet-thúk-wan
Ruedee goes to the gym every day.

A Woman being Spotted on the Bench Press at the Gym

I go to the ‘gym,’ not the ‘fitness.’

7 – Over 

Thai word: โอเวอร์ (oo-vôoe)

English meaning: an adjective (Winter is almost over.) / a preposition (over the mountain) / an adverb (the puddle he jumped over) / a prefix (The light was overhead.)

Thai meaning: to exaggerate

Example:  
อย่าพูดจาโอเวอร์ไปหน่อยเลย
yàa-phûut-jaa-oo-vôoe-bpai-nàauy-looei
Don’t over exaggerate.

8 – Gay 

Thai word: เกย์ (gee)

English meaning: homosexual

Thai meaning: male homosexual

Explanation: While the English word can refer to both male and female homosexuals, the Thai word only refers to males.

Example:  
พัฒน์เป็นเกย์
phát-bpen-gee
Pat is gay.

9 – Wave

Thai word: เวฟ (wéep)

English meaning: sea wave / a hand gesture used for greeting

Thai meaning: to warm food or a drink in a microwave oven

Explanation: Thai people shorten the word “microwave” and use it as a verb.

Example:  
หลังจากนำออกจากตู้เย็น ให้เอาไปเวฟ 1 นาที
lǎng-jàak-nam-àawk-jàak-dtûu-yen hâi-aao-bpai-wéep-nùeng-naa-thi
Warm this in the microwave for 1 minute after taking it out from the fridge.

10 – Pretty 

Thai word: พริตตี้ (phrít-dtîi)

English meaning: beautiful or cute

Thai meaning: model

Example:  
พริตตี้ที่งานมอเตอร์โชว์สวยมาก
phrít-dtîi-thîi-ngaan-maaw-dtôoe-shoo-sǔuai-mâak
Models at the auto show are very beautiful.

2. English Loanwords Used in Thai 

คำทับศัพท์ (kham-tháp-sàp) means “English loanwords.” 

The difference between English loanwords in Thai and Tinglish is that loanwords retain their original English meaning. There are a lot of English words used in Thai, so we’ve prepared a list of the most common loanwords by category.

1 – Food

  • apple = แอบเปิ้ล (áep-bpôoen)
  • strawberry = สตอเบอร์รี่ (sà-dtraaw-booe-rîi)
  • blueberry = บลูเบอร์รี่ (bluu-booe-rîi)
  • berry = เบอร์รี่ (booe-rîi)
  • cherry = เชอร์รี่ (chooe-rîi)
  • kiwi = กีวี่ (gii-wîi)
  • soup = ซุป (súp)
  • hotdog = ฮ็อทดอก (hót-dòk)
  • burger = เบอร์เกอร์ (booe-gôoe)
  • french fries = เฟรนซ์ฟราย (frén-fraai)
  • macaroni = มักกะโรนี (mák-gà-roo-ni)
  • spaghetti = สปาเก็ตตี้ (sà-bpa-gét-dtîi)
  • pasta = พาสต้า (pháat-dtâa)
  • pie = พาย (phaai)
  • ham = แฮม (haaem)
  • carrot = แครอท (khee-ràawt)
  • broccoli = บล็อคโคลี่ (bláwk-khoo-lîi)
  • cheese = ชีส (chíit)
  • mustard = มัสตาร์ด (mát-dtàat)
  • mayonnaise = มายองเนส (maa-yaawng-néet)
  • barley = บาร์เลย์ (baa-lèe)
  • quinoa = คีนัว (khii-nuua)
  • almond = อัลมอนด์ (an-môn)
  • macadamia = แม็คคาเดเมีย (máek-khaa-dee-miia)
  • walnut = วอลนัท (waaw-nát)
  • jam = แยม (yaaem)
  • cake = เค้ก (khêek)
  • cookie = คุ้กกี้ (khúk-gîi)
  • chocolate = ช็อคโกแล็ต (chók-goo-láaet)
  • vanilla = วะนิลา (vá-ní-laa)
  • sauce = ซอส (sáawt)
  • toffee = ท็อฟฟี่ (thóp-fîi)
  • ice cream = ไอศครีม (ai-sà-khriim)
  • soda = โซดา (soo-daa)
  • rum = รัม (ram)
  • brandy = บรั่นดี (bràn-dii)
  • whiskey = วิสกี้ (vít-gîi)
  • beer = เบียร์ (biia)

An Image of Several Grains, Nuts, Fruits, and Veggies

There are many English loanwords related to food and drinks.

2 – Sports 

  • golf = กอล์ฟ (gáawp)
  • ball = บอล (baawn)
  • football = ฟุตบอล (fút-baawn)
  • basketball = บาสเก็ตบอล (báat-gêt-baawn)
  • tennis = เทนนิส (then-nít)
  • ski = สกี (sà-gii)
  • skateboard = สเก็ตบอร์ด (sà-gét-bàawt
  • bowling = โบว์ลิ่ง (boo-lîng)
  • captain = กัปตัน (gàp-dtan)
  • game = เกม (geem)
  • foul = ฟาวล์ (faao)

3 – Music 

  • piano = เปียโน (bpiia-noo)
  • guitar = กีตาร์ (gii-dtâa)
  • violin = ไวโอลิน (vai-oo-lin)
  • flute = ฟลุ๊ต (flút)
  • bass = เบส (bèet)
  • note = โน๊ต (nóot)
  • chord = คอร์ด (khàawt)
  • chorus = คอรัส (khaaw-rát)
  • microphone = ไมโครโฟน (mai-khroo-foon)
  • single = ซิงเกิล (sing-gôoen)
  • album = อัลบัม (an-la-bâm)
  • show = โชว์ (shoo)
  • concert = คอนเสิร์ต (khaawn-sòoet)

4 – Automobiles and Electronics

  • gear = เกียร์ (giia)
  • brake = เบรก (brèek)
  • bus = บัส (bàt)
  • tractor = แทรกเตอร์ (thráek-dtôoe)
  • taxi = แท็กซี่ (tháek-sîi)
  • technology = เทคโนโลยี (thék-noo-loo-yii)
  • computer = คอมพิวเตอร์ (khaawm-phíu-dtôoe)
  • notebook = โน๊ตบุ๊ค (nóot-búk)
  • keyboard = คีย์บอร์ด (khii-bàawt)
  • mouse = เมาส์ (máo)
  • plug = ปลั๊ก (bplák)
  • internet = อินเตอร์เน็ท (in-dtooe-nèt
  • website = เว็บไซต์ (wép-sái)
  • digital = ดิจิตอล (dí-gì-dtân)
  • update = อัพเดท (áp-dèet)

5 – Academics

  • graph = กราฟ (gráap)
  • quota = โควต้า (khoo-dtâa)
  • nuclear = นิวเคลียร์ (niu-kriia)
  • protein = โปรตีน (bproo-dtiin)
  • carbohydrate = คาร์โบไฮเดรต (khaa-boo-hai-drèet)
  • physic = ฟิสิกส์ (fí-sìk)
  • cell = เซลล์ (seen)
  • spore = สปอร์ (sà-bpoo)
  • course = คอร์ส (kháawt)
  • fossil = ฟอสซิล (fót-sîn)
  • thesis = ธีสิส (thii-sìt)
  • grade = เกรด (grèet)

6 – Clothes and Cosmetics 

  • bra = บรา (braa)
  • boxer shorts = บ็อกเซอร์ (bók-sôoe)
  • necktie = เน็คไท (nék-thai)
  • jeans = ยีนส์ (yiin)
  • dress = เดรส (dréet)
  • lipstick = ลิปสติก (líp-sà-dtìk)
  • eyeshadow = อายชาโดว์ (aai-shaa-dôo)
  • brush on = บรัชออน (bràt-aawn)
  • mascara = มาสคาร่า (máat-khaa-râa)
  • toner = โทนเนอร์ (thoon-nôoe)
  • moisturizer = มอยซ์เจอร์ไรเซอร์ (máauy-jooe-rái-sôoe)
  • lotion = โลชั่น (loo-chân)

7 – Places

  • office = ออฟฟิศ (áawp-fít)
  • clinic = คลีนิก (khlii-nìk)
  • resort = รีสอร์ท (rii-sàawt)
  • apartment = อพาร์ทเมนท์ (a-pháat-mén)
  • condominium = คอนโดมิเนียม (khon-doo-mí-nîiam)
  • club = คลับ (khlàp)
  • bar = บาร์ (baa)
  • farm = ฟาร์ม (faam)
  • lift = ลิฟท์ (líp)

8 – Animals 

  • giraffe = ยีราฟ (yii-ráap)
  • hippopotamus = ฮิปโปโปเตมัส (híp-bpoo-bpoo-dtee-mát)
  • koala = โคอาล่า (khoo-aa-lâa)
  • panda = แพนด้า (phaaen-dâa)
  • penguin = เพนกวิน (phen-gwîn)
  • dinosaur = ไดโนเสาร์ (dai-noo-sǎo)

A Mother Koala Bear with Its Baby

A lot of animal names in Thai are English loanwords.

9 – Health and Hospitals 

  • vitamin = วิตามิน (wi-dtaa-min)
  • vaccine = วัคซีน (wák-siin)
  • serum = เซรุ่ม (see-rûm)
  • virus = ไวรัส (wai-rát)
  • bacteria = แบคทีเรีย (bàaek-thii-riia)
  • X-ray = เอ็กซ์เรย์ (ék-sà-ree)
  • CT-scan = ซีทีแสกน (sii-thii-sà-gaaen)

10 – Verbs

  • copy = ก็อบปี้ (gáawp-bpîi)
  • click = คลิก (khlík)
  • cheer = เชียร์ (chiia)
  • charge = ชาร์จ (cháat)
  • check = เช็ค (chék)
  • shopping = ชอปปิ้ง (cháawp-bpîng)
  • print = ปรินท์ (bprín)

11 – Other English Loanwords in Thai 

  • plastic = พลาสติก (phláat-sà-dtìk)
  • gas = แก็ส (gáaet)
  • card = การ์ด (gáat)
  • cartoon = การ์ตูน (gaa-dtuun)
  • coupon = คูปอง (khuu-bpaawng)
  • guide = ไกด์ (gái)
  • tour = ทัวร์ (thuua)
  • queue = คิว (khiu)
  • spray = สเปร์ย (sà-phree)
  • spa = สปา (sà-bpaa)
  • TV = ทีวี (thii-wii)

3. How to Say These Names in Thai

In addition to คำทับศัพท์ (kham-tháp-sàp), or “loanwords,” there are many English words in the Thai language that derive directly from global brands or names. Like loanwords, these words have a different pronunciation in Thai. Read through this useful list we’ve compiled to get a better idea of how to pronounce global names in the Thai language! 

1 – Restaurant and Cafe Brands 

  • McDonald’s = แม็คโดนัล (máek-doo-nân)
  • KFC = เค เอฟ ซี (khee-éep-sii)
  • Burger King = เบอร์เกอร์ คิง (booe-gôoe-khing)
  • 7-Eleven = เซเว่น อีเลเว่น (see-wêen-ii-lee-wêen)
  • Family Mart = แฟมิลี่มาร์ท (faaem-mí-lîi-màat)
  • Starbucks = สตาร์บัค (sà-dtaa-bák)
  • Au Bon Pain = โอบองแปง (oo-baawng-bpaaeng)
  • Swensen = สเวนเซ่นส์ (sà-wên-sên)

2 – Entertainment-Related Names 

  • Marvel = มาร์เวล (maa-wêen)
  • Disney = ดิสนีย์ (dít-nîi)
  • Harry Potter = แฮร์รี่ พ็อตเตอร์ (haae-rîi-pháawt-dtôoe)
  • Lord of the Rings = ลอร์ด ออฟ เดอะ ริงส์ (làawt-áawp-dòe-ring)
  • Star Wars = สตาร์ วอร์ (sà-dtaa-waaw)
  • Iron Man = ไอรอนแมน (ai-râawn-maaen)
  • Captain America = กัปตันอเมริกา (gàp-dtan-à-mee-rí-gaa)
  • Hulk = ฮัค (hák)
  • Thor = ธอร์ (thaaw)
  • Black Widow = แบล็ควิโดว์ (bláaek-wí-dôo)
  • Hawkeye = ฮอร์คอาย (háawk-aai)
  • Spider-Man = สไปเดอร์แมน (sà-bpái-dôoe-maaen)
  • Antman = แอนท์แมน (áaen-maaen)
  • X-men = เอ็กซ์เมน (ék-meen)
  • Batman = แบทแมน (báaet-maaen)
  • Superman = ซุปเปอร์แมน (súp-phôoe-maaen)
  • Wonder Woman = วอนเดอร์วูแมน (wáawn-dôoe-wuu-mâaen)
  • Aquaman = อควาแมน (à-khwâa-maaen)
  • MIB = เอ็ม ไอ บี (em-ai-bii)
  • Transformers = ทรานซ์ฟอร์เมอร์ (thraan-faaw-môoe)
  • Toy Story = ทอยสตอรี่ (thaauy-sà-dtaaw-rîi)
  • Frozen = โฟรเซ่น (froo-sên)
  • Lion King = ไลออน คิงส์ (lai-âawn-king)
  • Mulan = มู่หลาน (mûu-lǎan)
  • Beauty and the Beast = บิวตี้ แอนด์ เดอะ บีสต์ (biu-dtîi-aaen-dòe-bìit)
  • Maleficent = มาลิฟิเซนต์ (ma-lí-fi-sén)

A Cartoon Drawing of Thor

Thor is ธอร์ in Thai.

3 – Singer and Band Names

  • Maroon 5 = มารูน ไฟฟ์ (maa-ruun-fái)
  • Linkin Park = ลินคิน พาร์ค (lin-khîn-pháak)
  • Black Eyed Peas = แบล็ค อาย พี (bláaek-aai-phii)
  • One Direction = วัน ไดเร็คชั่น (wan-dai-rék-chân)
  • The Pussycat Dolls = พุซซี่ แคทดอล (phút-sîi-kháet-daawn)
  • Fifth Harmony = ฟิฟ ฮาร์โมนี่ (fít-haa-moo-nîi)
  • Coldplay = โคล เพลย์ (khoo-phlee)
  • Beyonce = บียองเซ่ (bii-yaawng-sêe)
  • Taylor Swift = เทเลอร์ สวิฟต์ (thee-lôoe-sà-wíp)
  • Katy Perry = เคที่ เพร์รี (khee-thîi-phee-rîi)
  • Kanye = คานเย (khaan-yêe)
  • Snoop Dogg = สนูป ดอกซ์ (sà-núup-dáawk)
  • Jennifer Lopez = เจนนิเฟอร์ โลเปซ (jee-ní-fôoe-loo-phéet)
  • Mariah Carey = มาราย แครี่ (maa-raai-khee-rîi)
  • Charlie Puth = ชาร์ลี พุท (chaa-lii-phút)
  • Celine Dion = เซลีน ดีออน (see-riin-dii-aawn)
  • Nicki Minaj = นิคกี้ มินาจ (ník-gîi-míi-nàat)
  • Meghan Trainor = เมแกน เทรนเนอร์ (mee-gaaen-three-nôoe)
  • Justin Bieber = จัสติน บีเบอร์ (ját-thin-bii-bôoe)
  • Eminem = เอ็มมิเน็ม (em-mí-nem)
  • Selena Gomez = เซลาน่า โกเมซ (see-lee-nâa-goo-méet)
  • Bruno Mars = บรูโน่ มาร์ส (bluu-nôo-maa)

4 – Clothing Brands 

  • Victoria’s Secret = วิคตอเรีย ซีเคร็ท (wík-dtaaw-riia-sii-khrèt)
  • Playboy = เพลย์บอล (phlee-baauy)
  • H&M = เอช แอนด์ เอ็ม (éet-aaen-em)
  • Zara = ซาร่า (saa-râa)
  • Mango = แมงโก้ (maaeng-gôo)
  • Uniqlo = ยูนิโคล่ (uu-ní-khlôo)
  • Nike = ไนกี้ (nai-gîi)
  • Adidas = อาดิดาส (aa-di-dáat)
  • Puma = พูม่า (phuu-mâa)
  • Topshop = ท็อปช็อป (tháawp-chàawp)
  • Mark & Spencer = มาร์ค แอนด์ สเปนเซอร์ (máak-aaen-sà-phen-sôoe)
  • Flipflop = ฟิตฟลอป (fít-flàawp)
  • Birkenstock = เบอร์เก็นสต็อค (booe-gên-sà-dtáawk)

5 – Cosmetic Brands 

  • Mac = แม็ค (máek)
  • Benefit = เบเนฟิต (bee-nee-fìt)
  • Bobby Brown = บ็อบบี้ บราวน์ (bóp-bîi-braao)
  • Kiehl’s = คีลส์ (khiin)
  • L’oreal = ลอรีอัล (laaw-ríi-ân)
  • Maybelline = เมเบอร์ลีน (mee-booe-liin)
  • Clinique = คลีนิค (khlii-nìk)
  • Lamer = ลาแมร์ (laa-maae)

6 – Bag Brands 

  • Chanel = ชาแนล (chaa-naaen)
  • Coach = โค้ช (khóot)
  • Prada = ปราด้า (bpraa-dâa)
  • Kate Spade = เคท สเปซ (khéet-sà-bpéet)
  • Louis Vuitton = หลุยส์ วิคตอง (lǔi-vít-dtaawng)
  • Gucci = กุชชี่ (gút-chîi)

7 – Grocery Brands 

  • Unilever = ยูนิลีเวอร์ (uu-ní-lii-wôoe)
  • P&G = พี แอนด์ จี (phii-aaen-jii)
  • Nestle = เนสท์เล่ (néet-lêe)
  • Lion = ไลอ้อน (lai-âawn)

Conclusion

By now, you’ve learned many of the most popular English words in the Thai language. We bet you can remember most (if not all) of them, as they sound so similar to their English equivalents. Because Thai people use these words so often, memorizing them is an important step in your language learning journey. 

Were you surprised by any of the words on our list? Let us know in the comments, and feel free to list any more loanwords you know about! 

And as always, don’t forget to explore ThaiPod101.com to find more interesting lessons. Not sure where to start? Here are a few we think you’ll like: 

Happy learning, and have fun practicing your Tinglish!

Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Beginner Vocabulary in Thai

Popular Thai Quotes and Proverbs

Thumbnail

When learning a language, you’re bound to come across a word or phrase that truly impresses you. Language learning is about so much more than figuring out how to communicate; it’s also about discovering a culture that’s different from yours and becoming immersed in a new way of thinking.

Since you’re learning Thai, it makes sense to study Thai quotes. In addition to picking up some of the language, you can gain insight about Thai values and beliefs from these words of wit and wisdom. In particular, you’ll find that many Thai quotes are influenced by Buddhism, the country’s main religion. 

In this lesson, ThaiPod101.com will present you with a list of Thai quotes in English that you should know.  From Thai motivational quotes to popular proverbs, you’ll have a ton of inspiring words to reflect on by the time you get to the end!

Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Beginner Vocabulary in Thai Table of Contents
  1. Thai Quotes About Work
  2. Thai Quotes About Life
  3. Thai Quotes About Time
  4. Thai Quotes About Love
  5. Thai Quotes About Friends and Family
  6. Thai Quotes About Happiness
  7. Thai Quotes About Language Learning
  8. Conclusion

1. Thai Quotes About Work

Let’s start with Thai quotes about success and work. As work is an important part of our lives, understanding Thai views on the topic will be immensely helpful to you as a learner.


1. เลือกทำงานที่เรารัก และจะไม่มีวันไหนที่รู้สึกว่าต้องทำงานเลย

Pronunciation: lûueak-tham-ngaan-thîi-rao-rák láe-jà-mâi-mii-wan-nǎi-thîi-rǔu-sùek-wâa-dtâawng- tham-ngaan-looei

Meaning: Choose the work you love and there won’t be a day you feel you have to work.

Author: Confucius (Chinese philosopher)

2. งานทุกอย่างที่สุจริตเป็นงานที่มีเกียรติทั้งนั้น

Pronunciation: ngaan-thúk-yàang-thîi-sùt-jà-rìt-bpen-ngaan-thîi-mii-gìiat-tháng-nán

Meaning: All trustworthy jobs are honorable.

Author: Panya Nanthaphiku (famous Thai monk)

This quote aims to teach people that all jobs are honorable, as long as they are legal and not immoral. You shouldn’t be ashamed of your job, for example, if it doesn’t pay well or is a labor job—at least you’re working!

3. งานที่เราชอบจะทำให้เราชอบทำงาน 

Pronunciation: ngaan-thîi-rao-châawp-jà-tham-hâi-rao-châawp-tham-ngaan

Meaning: The work you like makes you like to work.

Author: Wattana Weerayawattanon (singer and songwriter)

I Love My Job

4. อย่าทำงานเพื่อเก็บเงินไปใช้ในห้อง “ไอ ซี ยู”

Pronunciation: yàa-tham-ngaan-phûuea-gèp-ngoen-bpai-chái-nai-hâawng-ai-sii-yuu

Meaning: Don’t work and save money to spend it later for ICU.

Author: Meethiwachirodom (famous Thai monk)

This quote teaches the importance of time management and health. Some people work too much to earn a lot of money. As a result, they fail to take care of their health and end up spending all of their savings on hospital bills when they’re older and not as healthy as they used to be.

2. Thai Quotes About Life

Are you feeling stuck or dissatisfied with your life? There are a number of Thai quotes about life that teach valuable lessons you can apply to your situation right away. (These are also Instagram-friendly!)

    → Learn how to talk about Life Events in our relevant lesson, and be prepared for any major occasion in Thailand.

5. ชีวิตคนเรา…แสนสั้นเกินกว่าจะทำให้ทุกคน…พอใจ… และเชื่อว่าไม่มีใครคนไหนทำได้ 

Pronunciation: chii-wít-khon-rao-sǎaen-sân-gooen-gwàa-jà-tham-hâi-thúk-khon-phaaw-jai láe- chûuea-wâa-mâi-mii-khrai-khon-nǎi-tham-dâi

Meaning: Life is too short to be lived in order to please everyone, and there is no one who is capable of it. 

Author: Kutto (singer)

6. บ่อยครั้ง เรามักเผลอเอาสายตาของคนอื่นมาเป็นเครื่องวัดคุณค่าของเรา 

Pronunciation: bàauy-khráng rao-mák-phlǒoe-ao-sǎai-dtaa-khǎawng-khon-ùuen-maa-bpen- khrûueang-wát-khun-khâa-khǎawng-rao

Meaning: We often inadvertently use others’ judgement to value ourselves.

Author: Phaisan Visalo (famous Thai monk)

7. ถ้าคุณไม่อาจควบคุมอารมณ์ที่เกิดขึ้นมา อารมณ์จะพิพากษาชีวิตคุณ 

Pronunciation: thâa-khun-mâi-àat-khûuap-khum-aa-rom-thîi-gòoet-khûen-maa aa-rom-jà-phí-phâak- sǎa-chii-vít-khun

Meaning: If you cannot control your emotions, they will judge your life.

Author: Jatupol Chomphunit (famous orator)

People can be irrational and act cruel when they’re angry, and end up hurting someone or having regrets about what they said. Just one action controlled by anger can ruin your life.

Control Your Anger

8. ทางไปสู่ความลำบากนั้น…ไปสบาย ทางไปสู่ความสบายนั้น…ไปลำบาก 

Pronunciation: thaang-bpai-sùu-khwaam-lam-bàak-nán-bpai-sà-bàai thaang-bpai-sùu-khwaam-sà- baai-nán-lam-bàak

Meaning: The road to hardship is comfort but the road to comfort is hard.

Author: Su Boonliang (artist)

To live your life comfortably, you have to study and work hard to be successful in work (and vice-versa).  

9. การหาความมั่นคงในชีวิต ก็เหมือนคาดหวังว่าดวงอาทิตย์จะอยู่บนฟ้าตลอดเวลา 

Pronunciation: gaan-hǎa-khwaam-mân-khong-nai-chii-vít gâaw-mǔuean-khâat-wǎng-wâa-duuang- aa-thít-jà-yùu-bon-fáa-dtà-làawt-wee-laa

Meaning: To find stability in life is like expecting the sun to always be in the sky.

Author: Win Liaowarin (writer)

Buddhism teaches that one should never become attached to things—whether it be money, assets, one’s reputation or honor, etc.—because you can lose everything in a moment. Stability in life is another thing that one can lose; it’s impossible for one’s life to always be stable.  

3. Thai Quotes About Time

Time is precious. Study these Thai quotes about time to gain insight into how Thai people view this phenomenon. 


10. สายน้ำไม่ไหลย้อยกลับ 

Pronunciation: sǎai-nám-mâi-lǎi-yáawn-glàp

Meaning: The river has no return.

Author: quote from a song

11. อย่ามีชีวิต ชนิดที่เวลาผ่านมาแล้ว…มานึกเสียดายทีหลัง

Pronunciation: yàa-mii-chii-vít chá-nít-thîi-wee-laa-phâan-maa-láaeo maa-núek-sǐia-daai-thii-lǎng

Meaning: Don’t live your life in a way that you would regret when time passes.

Author: Wongthanong Chainarongsingh (founder of A Day magazine)

12. ระยะเวลา บอกแค่ว่าเรารู้จักกันนาน แต่ไม่ได้การันตีว่ารู้จักกันดี 

Pronunciation: rá-yá-wee-laa bàawk-wâa-rao-rúu-jàk-gàn-naan dtàae-mâi-dâi-gaa-ran-thii-wâa-rúu- jàk-gan-dii

Meaning: Time reflects that we have known each other for long, but doesn’t mean we know each other well.

Author: Napaporn Traiwitwareegul (DJ)

You can know someone for years and still not really know who they are as a person. 

13. การให้เวลา อาจมีค่ากว่าสิ่งของพิเศษ 

Pronunciation: gaan-hâi-wee-laa àat-mii-khâa-mâak-khwàa-sìng-khǎawng-phí-sèet

Meaning: Giving time is more precious than a special gift

Author: Round finger (writer)

14. เวลาและวารีไม่เคยคอยใคร 

Pronunciation: wee-laa-láe-waa-rii-mâi-khooei-raaw-khrai

Meaning: Time and tide wait for no man.

Author: Proverb

4. Thai Quotes About Love

Are you madly in love with someone? Or perhaps you’re a hopeless romantic? Either way, we think you’ll enjoy reading through these Thai love quotes with English translations!


15. รักแลกด้วยรัก ไม่ได้แลกด้วยชีวิต 

Pronunciation: rák-lâaek-dûuai-rák mâi-dâi-lâaek-dûuai-chii-vít

Meaning: To get love, you give love, not life.

Author: Napaporn Traiwitwareegul (DJ)

This famous quote means that if you want someone to love you, give him or her your love, not everything in your life.

16. “อกหัก” เป็นเวลาที่ดีที่สุดที่จะพิสูจน์ว่า เรารักคนอื่นมากกว่ารักตัวเองหรือไม่ 

Pronunciation: òk-hàk-bpen-wee-laa-thîi-dii-thîi-sùt-thîi-jà-phí-sùut-wâa rao-rák-khon-ùuen-mâak- gwàa-rák-dtuua-eeng-rǔue-mâi

Meaning: “Being heartbroken” is the best time to prove whether you love others more than yourself or not.

Author: Win Liaowarin (writer)

17. บางครั้งสิ่งที่เลวร้ายกว่าการอกหัก …ก็คือการสมหวังได้แต่งงาน… แล้วไม่พบความสมหวังของชีวิตคู่ 

Pronunciation: baang-khráng-sìng-thîi-leeo-ráai-khwàa-gaan-òk-hàk gâaw-khuue-gaan-sǒm-wǎng- dâi-dtàaeng-ngaan láaeo-mâi-phóp-khwaam-sǒm-wǎng-khǎawng-chii-vít-khûu

Meaning: Sometimes, the thing that is worse than heartbreak is to get married as you hope for but not being happy in married life.

Author: Win Liaowarin (writer)

I Hope to Get Married Someday

18. มันไม่ยากหรอกที่จะพูดคำว่ารัก แต่มันยากนักที่จะรักอย่างเข้าใจ 

Pronunciation: man-mâi-yâak-ràawk-thîi-jà-phûut-kham-wâa-rák dtàae-man-yâak-nák-thîi-jà-rák- yàang-khâo-jai

Meaning: It is not hard to confess love, but it is hard to love someone with comprehension.

Author: Mahasompong (famous Thai monk)

When you love someone, it’s easy to say so out loud. However, it is hard to love him or her with comprehension; to love is to support, not to intrude.  

19. อย่าวิ่งตามใครซักคนจนเราไม่เห็นคุณค่าของตัวเอง 

Pronunciation: yàa-wîng-dtaam-khrai-sák-khon-jon-rao-mâi-hěn-khun-khâa-khǎawng-dtuua-eeng

Meaning: Don’t chase someone to the point where you no longer see value in yourself. 

Author: Napaporn Traiwitwareegul (DJ)

When you love someone, you try hard to make him or her love you back. Sometimes, you try so hard to be the person they want that you no longer see good things in yourself.

5. Thai Quotes About Friends and Family

If you want to learn how friendship and family are perceived in Thai culture, these Thai quotes about family and friends are a great place to start.


20. อย่าแคร์คนอื่นมากกว่าครอบครัว อย่าตามใจตัวจนลืมว่าครอบครัวก็สำคัญ 

Pronunciation: yàa-khaae-khon-ùuen-mâak-gwàa-khrâawp-khruua yàa-dtaam-jai-dtuua-jon-luuem- wâa-khrâawp-khruua-gâaw-sǎm-khan

Meaning: Don’t care about others more than your family and don’t be self-indulgent to the point where you forget that family is also important.

Author: Mahasompong (famous Thai monk)

My Happy Family

21. นับเพื่อน อย่านับตอนดี ๆ นับตอนที่ชีวิตกำลังแย่ กำลังตกต่ำ นั่นแหละเพื่อนแท้ 

Pronunciation: náp-phûuen yàa-náp-dtaawn-dii-dii náp-dtaawn-thîi-chii-vít-gam-lang-yâae gam-lang-dtòk-dtàm nân-làae-phûuen-tháae

Meaning: Don’t count the number of friends when your life is good. You will know the number of your true friends when your life is at its worst. 

Author: Kutto (singer)

22. เพื่อนที่ไม่ยอมหรือไม่อาจตักเตือนเพื่อน ก็ต้องถือว่าหมดความเป็นเพื่อนเสียแล้ว 

Pronunciation: phûuen-thîi-mâi-yaawm-rǔue-mâi-àat-dtàk-dtuuen-phûuen gâaw-dtâawng-thǔue- wâa-mòt-khwaam-bpen-phûuen-sǐia-láaeo

Meaning: A friend who doesn’t or cannot give you criticism is no longer your friend.

Author: Phuthathatphiku (famous Thai monk) 

To be friends with someone, you must have good intentions toward them. Thus, friends must be able to tell each other if they do wrong and keep each other accountable for their actions.

23. เพื่อนกินหาง่าย เพื่อนตายหายาก 

Pronunciation: phûuen-gin-hǎa-ngâai phûuen-dtaai-hǎa-yâak

Meaning: A faithful friend is hard to find.

Author: Proverb

24. เลือดข้นกว่าน้ำ 

Pronunciation: lôoet-khôn-gwàa-nám

Meaning: Blood is thicker than water.

Author: Proverb

6. Thai Quotes About Happiness

Everyone wants to be happy, but not everyone is happy nowadays. We hope that these quotes help you find happiness in life.


25. ที่สุดของคน คือ การเป็นคนธรรมดาที่มีความสุข 

Pronunciation: thîi-sùt-khǎawng-khon khuue-gaan-bpen-khon-tham-má-daa-thîi-mii-khwaam-sùk

Meaning: The best thing a man can ask for is to be a normal person who is happy.

Author: Meethiwachirodom (famous Thai monk)

26. อย่ามองหาสิ่งที่ขาด จนพลาดที่จะมีความสุขกับสิ่งที่มี 

Pronunciation: yàa-maawng-hǎa-sìng-thîi-khàat jon-plâat-thîi-jà-mii-khwaam-sùk-gàp-sìng-thîi-mii

Meaning: Don’t try to achieve things you don’t have to the point you fail to be happy with what you have.

Author: Saithip Montrigul Na Ayudhya (DJ)

Sometimes, you only see the things that you don’t have and try hard to get them. In doing so, you fail to enjoy the things you already have. For example, you want to be the most successful businessman, so you work so hard that you no longer have time for your family.

27. อย่าหยุดตัวเองไว้กับความทุกข์ คุณมีสิทธิที่จะมีความสุขไม่น้อยกว่าคนอื่น 

Pronunciation: yàa-yhùt-dtuua-eeng-wái-gàp-khwaam-thúk khun-mii-sìt-thîi-jà-mii-khwaam-sùk-mâi- náauy-gwàa-khon-ùuen

Meaning: Don’t drown yourself in sadness, you have the right to be happy as much as everybody.

Author: Meethiwachirodom (famous Thai monk)

You Have the Right to be Happy

7. Thai Quotes About Language Learning

To close, let’s look at a couple of inspirational Thai quotes from language teachers about language learning! 

28. ภาษาคือการสื่อสารกันและกัน ตราบใดที่สื่อสารกันแล้วรู้เรื่อง นั่นก็ยอดเยี่ยมแล้ว 

Pronunciation: phaa-sǎa-khuue-gaan-sùue-sǎan-gan-láe-gan dtràap-dai-thîi-sùue-sǎan-gan-láaeo- rúu-rûueang nân-gâaw-yàawt-yìiam-láaeo

Meaning: Language is about communication. As long as it’s understandable, that’s great.

Author: Khanatip Sunthornrak (famous English teacher)

This quote teaches that when you learn a new language, you shouldn’t worry too much about all of the details (such as grammar or accents) as it discourages you from speaking. Instead, do your best to communicate; as long as the other parties understand, that is already a success.

29. การเรียนไม่ใช่เรื่องยาก ถ้ามองอุปสรรคเห็น และทำลายอุปสรรคเป็น 

Pronunciation: gaan-riian-mâi-châi-rûueang-yâak thâa-maawng-ùp-bphà-sàk-hěn láe-tham-laai-ùp- bphà-sàk-bpen

Meaning: Learning is not hard if you know the obstacle and how to overcome it.

Author: Somsri Thammasansophon (famous English teacher)

When you learn a new language, there will be areas that you excel in and others you’re not as good at. All you need to do is focus on your weaknesses and find a good learning method to help you overcome them.

I’m Inspired by Thai Quotes

8. Conclusion

Do you feel inspired and motivated after reading all of these Thai quotes and proverbs? Does your native language have similar quotes? Share with us in the comments below.

Learning Thai quotes can be a little difficult if you don’t know much vocabulary. That said, it is a good way to familiarize yourself with the Thai language and culture. Keep practicing! 

When you feel ready to move forward, ThaiPod101.com has many more useful lessons for you, such as words about sickness or taking a trip to Tiger Temple.

Happy learning!

Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Beginner Vocabulary in Thai

Must-Know Thai Business Phrases and Vocabulary

Thumbnail

Why are you learning Thai?  

One of the most common reasons people learn the language is that they’re doing business in Thailand or with Thai people. This makes a lot of sense, because knowing at least the most common business phrases in Thai is an advantage in the workplace. 

In this lesson, you’ll learn all of the Thai business phrases you need to get started, as well as the grammar behind them. In addition, we’ll provide you with a list of business terms you should know, categorized by what kind of situation you’d hear them in. 

Improve your Thai business language today!

Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Business Words and Phrases in Thai Table of Contents
  1. Getting Started
  2. Thai Business Phrases for a Job Interview
  3. Thai Business Phrases for Coworker Interaction
  4. Phrases for a Thai Business Meeting
  5. Thai Business Phrases for Phone Calls and Emails
  6. Thai Business Phrases for a Business Trip
  7. Conclusion

1. Getting Started

Jobs

Before we get into Thai business words and their meanings in English, you should know how to speak formally with others in a business setting.

1- Formal Thai Pronouns

Below is a list of Thai pronouns you’re likely to use in Thailand business settings, so we advise you to memorize them before you try learning any other Thai business words or phrases.

2- Khráp and Khâ

To make a sentence sound formal in Thai, put the word ครับ (khráp) or ค่ะ (khà) at the end of a sentence when speaking. ครับ (khráp) is used when the speaker is male, while ค่ะ (khâ) is used when the speaker is female. 

2. Thai Business Phrases for a Job Interview

Job Interview

The first step in beginning your career is the job interview. As such, it’s to your advantage that you leave a nice first impression on your interviewer. Here are some common Thai business phrases you should know before your interview. 

1- Phrases Your Interviewer May Use

Hello.

  • In Thai: สวัสดี 
  • Pronunciation: sà-wàt-dii

While saying สวัสดี (sà-wàt-dii), it is best to do the action called ไหว้ (whâi), which is a Thai way of greeting.

Please have a seat.

  • In Thai: เชิญนั่ง 
  • Pronunciation: chooen-nâng

In Thai culture, it’s best to wait for your interviewer to ask you to sit down before you do so.

Please turn off your phone.

  • In Thai: กรุณาปิดโทรศัพท์มือถือด้วย 
  • Pronunciation: gà-rú-naa-bpìt-thoo-rá-sàp-muue-thǔue-dúuai

An interviewer will normally ask you to turn off your phone. If your phone rings during the interview, it may leave a bad impression on your interviewer, so it is proper Thai business etiquette to turn it off right away. 

However, if there’s any reason you can’t turn it off, you can tell the interviewer: ไม่สะดวกปิดโทรศัพท์ เพราะ___ ต้องขอโทษด้วย (mâi-sà-dùuak-bpìt-thoo-rá-sàp práw___ dtâawng-khǎaw-thôot-dûuai), which means “I can’t turn off the phone because ___, I’m sorry.”

Please introduce yourself.

  • In Thai: กรุณาแนะนำตัว 
  • Pronunciation: gà-rú-naa-náe-nam-dtuua
Please Introduce Yourself

What is your strength and weakness?

  • In Thai: ข้อดีและข้อเสียของคุณคืออะไร 
  • Pronunciation: khâaw-dii-láe-khâaw-sǐia-khǎawng-khun-khuue-à-rai

Do you have any questions?

  • In Thai: มีคำถามอะไรจะถามมั้ย 
  • Pronunciation: mii-kham-thǎam-à-rai-jà-thǎam-mái

2- List of Phrases You May Use

My name is ___.

  • In Thai: ผม / ดิฉันชื่อ ___ 
  • Pronunciation: phǒm / dì-chǎn-chûue-___

I graduated from ___ University in the faculty of ___, majoring in ___.

  • In Thai: ผม / ดิฉันเรียนจบจากมหาวิทยาลัย___คณะ___ สาขา___ 
  • Pronunciation: phǒm / dì-chǎn-riian-jòp-jàak-má-hǎa-wít-thá-yaa-lai-___-khá-ná-___-sǎa-khǎa-___

In the first blank, put the name of your university; in the second blank, put the name of the faculty; and in the third blank, put the name of your major.

I have experience in ___ for ___ years.

  • In Thai: ผม / ดิฉันมีประสบการณ์ในสายงาน ___ ทั้งหมด ___ ปี 
  • Pronunciation: phǒm / dì-chǎn-mii-bprà-sòp-gaan-nai-sǎai-ngaan-___-tháng-mòt-___-bpii

In the first blank, put your field of experience; in the second blank, put the number of years you’ve been in that field.

My responsibility is ___.

  • In Thai: หน้าที่ของผม / ดิฉัน คือ ___
  • Pronunciation: nâa-thîi-khǎawng-phǒm / dì-chǎn-khuue-___

My strength is ___.

  • In Thai: ข้อดีของผม / ดิฉัน คือ ___
  • Pronunciation: khâaw-dii-khǎawng-phǒm / dì-chǎn-khuue-___

My weakness is ___.

  • In Thai: ข้อเสียของผม / ดิฉัน คือ ___
  • Pronunciation: khâaw-sǐia-khǎawng-phǒm / dì-chǎn-khuue-___

Please repeat the question again.

  • In Thai: ช่วยทวนคำถามได้มั้ย
  • Pronunciation: chûuai-thuuan-kham-thǎam-dâi-mái

Thank you for giving me the opportunity to be interviewed.

  • In Thai: ขอบคุณที่ให้โอกาสมาสัมภาษณ์งาน
  • Pronunciation: khàawp-khun-thîi-hâi-oo-gàat-maa-sǎm-phâat-ngaan

3. Thai Business Phrases for Coworker Interaction

Business Phrases

When doing business with Thai people, knowing business Thai vocabulary isn’t enough. You should also know how to communicate with your coworkers at both the business level and the social level. Here are some phrases you may find helpful.

1- Business Introductions

Self-introduction for males

  • สวัสดีครับ ผมชื่อ___เป็นพนักงานใหม่อยู่แผนก___ครับ
  • sà-wàt-dii-khráp phǒm-chûue-___-bpen-phá-nák-ngaan-mài-yùu-phá-nàaek-___-khráp
  • “Hello, my name is____. I’m a new employee in ___ Department.”

In the first blank, put your name; in the second blank, put your department. 

Self-introduction for females

  • สวัสดีค่ะ ดิฉันชื่อ___เป็นพนักงานใหม่อยู่แผนก___ค่ะ
  • sà-wàt-dii-khà dì-chǎn-chûue-___-bpen-phá-nák-ngaan-mài-yùu-phá-nàaek-___-khà
  • “Hello, my name is ___. I’m a new employee in ___ Department.”

Giving phone numbers and email

  • นี่คือเบอร์โทรและอีเมลของผม / ฉัน
  • nîi-khuue-booe-thoo-láe-ii-meeo-khǎawng-phǒm / chǎn
  • “This is my phone number and email.”

2- Business Performance Evaluations

Compliments about work performance

  • คุณทำดีมาก
  • khun-tham-dii-mâak
  • “You did a great job.”
  • ผลงานของคุณดีมาก
  • phǒn-ngaan-khǎawng-khun-dii-mâak
  • “Your performance is very good.”
  • อันนี้ใช้ได้แล้ว
  • an-níi-chái-dâi-láaeo
  • “This one is okay.”

Feedback about work performance

  • อันนี้ไม่ผ่านนะ ไปแก้มาใหม่
  • an-níi-mâi-phàan-ná bpai-gâae-maa-mài
  • “This one needs to be fixed.”
  • ช่วงนี้คุณทำงานไม่ค่อยดีเท่าไหร่ มีปัญหาอะไรรึเปล่า
  • chûuang-níi-khun-tham-ngaan-mâi-khâauy-dii-thâo-rài mii-bpan-hǎa-à-rai-rúe-bplào
  • “You are not doing well recently. Are there any problems?”

3- Phrases for Other Business Situations

Asking for help

  • ช่วยดูตรงนี้ให้หน่อยได้มั้ย
  • chûuai-duu-dtrong-níi-hâi-nàauy-dâi-mái
  • “Could you please take a look at this?”
Could You Please Take a Look at This?
  • ขอคำแนะนำเรื่อง___หน่อย
  • khǎaw-kham-náe-nam-rûueang-___-nàauy
  • “Please give me advice about___.”

Thank you

  • ขอบคุณ
  • khàawp-khun
  • Thank you.”

Sorry

  • ขอโทษ
  • khǎaw-thôot
  • Sorry.”

4. Phrases for a Thai Business Meeting

Let’s go over some important phrases for Thai business meetings. If you’ve spent any time in the business world, you know that meetings are an essential aspect of any job. Knowing the most common phrases and implementing proper Thai business meeting etiquette will give you a huge advantage. 

Let’s start the meeting.

  • In Thai: ขอเริ่มการประชุม
  • Pronunciation: khǎaw-rôoem-gaan-bprà-chum

Do you have any questions?

  • In Thai: มีคำถามอะไรมั้ย
  • Pronunciation: mii-kham-thǎam-à-rai-mái

Do you have any comments?

  • In Thai: มีความเห็นอะไรมั้ย
  • Pronunciation:mii-khwaam-hěn-à-rai-mái
Do You Have Any Comments?

I agree.

  • In Thai: ผม / ดิฉันเห็นด้วย
  • Pronunciation: phǒm / dì-chǎn-hěn-dûuai

I disagree.

  • In Thai: ผม / ดิฉันไม่เห็นด้วย
  • Pronunciation: phǒm / dì-chǎn-mâi-hěn-dûuai

What do you think about this?

  • In Thai: คุณมีความเห็นอย่างไรเกี่ยวกับเรื่องนี้
  • Pronunciation: khun-mii-khwaam-hěn-yàang-rai-gìiao-gàp-rûueang-níi

I think ___.

  • In Thai: ผม / ดิฉันคิดว่า___
  • Pronunciation: phǒm / dì-chǎn-khít-wâa

I want more information about ___.

  • In Thai: ผม / ดิฉันขอข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับ___
  • Pronunciation: phǒm / dì-chǎn-khǎaw-khâaw-muun-gìiao-gàp-___

If we agree to this, will there be any problem?

  • In Thai: ถ้าเราตกลงตามนี้ จะมีปัญหาอะไรมั้ย
  • Pronunciation: thâa-rao-dtòk-long-dtaam-ní jà-mii-bpan-hǎa-à-rai-mái

If we agree to buy from you, what is your offer?

  • In Thai: ถ้าเราตกลงซื้อจากคุณ คุณมีข้อเสนออะไรให้เราบ้าง
  • Pronunciation: thâa-rao-dtòk-long-súue-jàak-khun khun-mii-khâaw-sà-nǒoe-à-rai-hâi-rao-bâang

Any discount?

  • In Thai: มีส่วนลดมั้ย
  • Pronunciation: mii-sùuan-lót-mái

I have a special offer.

  • In Thai: ผม / ดิฉันมีข้อเสนอพิเศษ
  • Pronunciation: phǒm / dì-chǎn-mii-khâaw-sà-nǒoe-phí-sèet

5. Thai Business Phrases for Phone Calls and Emails

If you’re doing business in Thailand, being able to communicate via phone and email is pretty important. Below are some words and phrases you’ll find useful.

1- Phrases for Phone Calls

Hello, this is ___. Whom do you want to speak to?

  • In Thai: สวัสดี ที่นี่___ ต้องการติดต่อใคร
  • Pronunciation: sà-wàt-dii thîi-níi-___ dtâawng-gaan-dtìt-dtàaw-khrai-khá

As a staff member of a company, this is the phrase you use to answer the phone.

Hello, I want to talk to ___.

  • In Thai: สวัสดี ขอเรียนสาย___
  • Pronunciation: sà-wàt-dii khǎaw-riian-sǎai___

You say this when you call someone in a company whom you don’t have direct contact with.

Hello, I Want to Talk to the Manager.

Hello, my name is ___. I’m calling from ___. [name of company]

  • In Thai: สวัสดี ผม / ดิฉันชื่อ… ติดต่อมาจาก___
  • Pronunciation: sà-wàt-dii phom / di-chan-chûue-___ dtìt-dtàaw-maa-jàak-___

This is another phrase you can use when calling someone. This one is a little more formal than the one above. It’s often used when the party you’re calling doesn’t know you.

Please wait for a moment, I will transfer you.

  • In Thai: เดี๋ยวจะโอนสายให้ รบกวนถือสายรอซักครู่
  • Pronunciation: dǐiao-jà-oon-sǎai-hâi róp-guuan-thǔue-sǎai-raaw-sák-khrûu

Now ___ isn’t available. Will you leave a message or give him/her a phone number to call back?

  • In Thai: ตอนนี้คุณ___ไม่สะดวกรับสาย จะฝากข้อความหรือเบอร์ติดต่อกลับไว้มั้ย
  • Pronunciation: dtaawn-níi-khun-___-mâi-sà-dùuak-ráp-sǎai jà-fâak-khâaw-khwaam-rǔue-booe- thoo-dtìt-dtàaw-glàp-wái-mái

That is okay. I will call again.

  • In Thai: ไม่เป็นไร เดี๋ยวจะติดต่อมาใหม่
  • Pronunciation: mâi-bpen-rai dǐiao-jà-dtìt-dtàaw-maa-mài

Phrase for ending a phone call

  • In Thai: แค่นี้นะ สวัสดี
  • Pronunciation: khâae-níi-ná sà-wàt-dii

2- Phrases for Email

Dear ___,

  • In Thai: เรียน
  • Pronunciation: riian

Please be informed accordingly

  • In Thai: จึงเรียนมาเพื่อทราบ
  • Pronunciation: jueng-riian-maa-phûuea-sâap

Best Regards,

  • In Thai: ขอแสดงความนับถือ
  • Pronunciation: khǎaw-sà-daaeng-khwaam-náp-thǔue

6. Thai Business Phrases for a Business Trip

Our final category is Thai phrases for business trips. If you travel a lot, you should remember these.

1- Making a Reservation

I want to book a one-way trip / round trip ___ [vehicle] ticket to ___ [place].

  • In Thai: ผม / ฉันต้องการจองตั๋ว ___ [vehicle] แบบเที่ยวเดียว / ไปกลับ ไปที่___ [place]
  • Pronunciation: phǒm / chǎn-dtâawng-gaan-jaawng-dtǔua-___-bàaep-thîiao-diiao / bpai-glàp -bpai-thîi-___

เที่ยวเดียว (thîiao-diiao) means “one-way trip,” while ไปกลับ (bpai-glàp) means “round trip.” 

I want to book a room for ___ people.

  • In Thai: ผม / ฉันต้องการจองห้องพักสำหรับ ___ คน
  • Pronunciation: phǒm / chǎn-dtâawng-gaan-jaawng-hâawng-phák-sǎm-ràp-___-khon

Which date do you want to check in?

  • In Thai: ลูกค้าต้องการเข้าพักวันไหนคะ
  • Pronunciation: lûuk-kháa-dtâawng-gaan-khâo-phák-wan-nǎi-khá

ลูกค้า (lûuk-kháa) means “customer” in Thai. Instead of using “you,” hotel staff often use ลูกค้า (lûuk-kháa) to refer to their customer.

How long do you want to stay?

  • In Thai: ลูกค้าต้องการพักกี่คืน
  • Pronunciation: lûuk-kháa-dtâawng-gaan-phák-gìi-khuuen

Any promotion or discount?

  • In Thai: มีโปรโมชั่นหรือส่วนลดอะไรมั้ย
  • Pronunciation: mii-bproo-moo-chân-rǔue-sùuan-lót-à-rai-mái

2- Your Stay in the Hotel

I want to check in. I already made a reservation.

  • In Thai: ผม / ดิฉันต้องการเช็คอิน จองห้องไว้แล้ว
  • Pronunciation: phǒm / dì-chǎn-dtâawng-gaan-chék-in jaawng-hâawng-wái-láaeo

There’s no Thai word for “check in.” Thai people use the same word as in English.

Your room is on ___ floor, number ___.

  • In Thai: ห้องพักของลูกค้าอยู่ชั้น ___ [floor number] ห้อง ___ [room number]
  • Pronunciation: hâawng-phák-khǎawng-lûuk-kháa-yùu-chán-___-hâawng-___

Here is a key and breakfast coupon.

  • In Thai: นี่คือกุญแจและคูปองอาหารเช้า
  • Pronunciation: nîi-khuue-gun-jaae-láe-khuu-bpaawng-aa-hǎan-cháo

I want to check out.

  • In Thai: ผม / ดิฉันต้องการเช็คเอาท์
  • Pronunciation: phǒm / dì-chǎn-dtâawng-gaan-chék-áo

There is no Thai word for “check out.” Thai people use the same word as in English.

I Want to Check Out

2- More Useful Phrases

Where should we meet?

  • In Thai: เราจะเจอกันที่ไหนดี
  • Pronunciation: rao-jà-jooe-gan-thîi-nǎi-dii

When should we meet?

  • In Thai: เราจะเจอกันกี่โมง
  • Pronunciation: rao-jà-jooe-gan-gìi-moong

I will pick ___ up from the ___ at ___.

  • In Thai: ผม / ฉันจะไปรับ ___ [person] ที่ ___ [place] ตอน ___ [time]
  • Pronunciation: phǒm / chǎn-jà-bpai-ráp-___-thîi-___-dtaawn-___

Thank you for this trip.

  • In Thai: ขอบคุณสำหรับทริปนี้
  • Pronunciation: khàawp-khun-sǎm-ràp-tríp-níi

7. Conclusion

How do you feel after going over all of these Thai business phrases? Are you more confident in your business communication skills? Let us know in the comments below.

If you want to learn more-specific terms, words, or phrases than the ones we covered here, check out our other lessons on ThaiPod101.com. Here are some lessons you may be interested in: 

Happy Thai learning, and good luck with your business endeavors!

Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Business Words and Phrases in Thai

Best Guide to Learn About Thai Numerical Classifiers

Thumbnail

In Thai, if you want to tell the number or amount of a noun (both countable and uncountable), knowing the numbers and the most common nouns isn’t enough. Unlike in English, you need Thai numerical classifiers to complete the phrase or sentence. So, as a Thai learner, you need to learn about numeric classifiers in Thai in order to speak like a native.

In this lesson, we’ll introduce you to Thai numeric classifiers. You’ll also learn the structure of numerical classifiers in Thai along with how to use them. And lastly, we’ll provide you with a list of Thai classifiers. Start with a bonus, and download the Must-Know Beginner Vocabulary PDF for FREE! (Logged-In Member Only)

Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Beginner Vocabulary in Thai Table of Contents
  1. What are Thai Numeric Classifiers?
  2. Thai Numeric Classifiers for Living Things
  3. Thai Numeric Classifiers for Clothes and Accessories
  4. Thai Numeric Classifiers for Objects in the House
  5. Thai Numeral Classifiers for Stationery/Office Supplies
  6. Thai Numeral Classifiers for Musical Instruments
  7. Thai Numeral Classifiers for Food
  8. Thai Numerical Classifiers by Shape
  9. Conclusion

1. What are Thai Numeric Classifiers?

First, let’s break down some basic vocabulary you’ll want to know:

By combining the meanings of the last two words together, you can guess the function of numeral classifiers in Thai: they’re used to describe the physical characteristics of a noun.

1- Structure of numerical classifiers in Thai

In Thai, there are no plural numerical classifiers. Further, there’s no relationship between noun classes and classifiers. The main thing you need to remember is: Thai numeral classifiers are always put after nouns.

There are two ways of using numeral classifiers in Thai, shown below.

A. Noun + number + numerical classifiers

How to use: This structure is used to tell the amount or number of a noun. 

Example:  
หนังสือ 2 เล่ม
nǎng-sǔue-sǎawng-lêm
“Two books”

Additional note: If you want to change the sentence to a question, put กี่ (gìi) instead of a number.

He Has Two Books.

B. This/That + noun + numerical classifiers

How to use: This structure is used to specify which noun you’re talking about.

Example:  
หนังสือเล่มนั้น
nǎng-sǔue-lêm-nán
“That book”

Additional note: นี้ (níi) is “this” in Thai, and นั้น (nán) is “that.”

Now that you have some basic information about Thai numeral classifiers, let’s learn the most common Thai classifiers. The following section is a categorized list of these classifiers, along with examples of how they’re used in a sentence. 

2. Thai Numeric Classifiers for Living Things

1- Humans

Thai numeric classifier: คน (khon)

Example 1:   
เธอเชิญแขกมากี่คน
thooe-chooen-khàaek-maa-gìi-khon
“How many guests have you invited?”

Example 2:  
เอาจดหมายไปให้ผู้หญิงคนนั้นหน่อย
ao-jòt-mhǎai-bpai-hâi-phûu-yhǐng-khon-nán-nàauy
“Give the letter to that woman.”

2- Animals

Thai numeric classifier: ตัว (dtuua)

Example 1:   
พ่อเลี้ยงสุนัขไว้ 2 ตัว
phâaw-líiang-sù-nák-wái-sǎawng-dtuua
“My father has two dogs.”

Example 2:  
แมวตัวนี้น่ารักมาก
maaew-dtuua-níi-nâa-rák-mâak
“This cat is very cute.”

3- Monks

Thai numeric classifier: รูป (rûup)

Example 1:   
แม่นิมนต์พระมา 5 รูป
mâae-ní-mon-phrá-maa-hâa-rûup
“My mother invited five monks.”

Example 2:  
พระรูปนั้นตัวสูงมาก
phrá-rûup-nán-dtuua-sǔung-mâak
That monk is very tall.”

4- Angels and Buddha Statues

Thai numeric classifier: องค์ (ong)

Example 1:   
เธอคิดว่าบนสวรรค์มีเทวดากี่องค์
thooe-khít-wâa-bon-sà-wǎn-mii-thee-wá-daa-gìi-ong
“Do you wonder how many angels there are in heaven?”

Example 2:  
พระพุทธรูปองค์นั้นงดงามมาก
phrá-phút-thá-rûup-ong-nán-ngót-ngaam-mâak
“That Buddha statue is very beautiful.”

5- Monsters and Hermits

Thai numeric classifier: ตน (dton)

Example 1:   
ในนิยายเรื่องนี้ มีฤาษีอยู่ 1 ตน
nai-ní-yaai-rûueang-níi mii-ruue-sǐi-yùu-nùeng-dton
“There is one hermit in this novel.”

Example 2:  
ปีศาจตนไหนน่ากลัวที่สุด
bpii-sàat-dton-nǎi-nâa-gluua-thîi-sùt
“Which monster is the scariest one?”

6- Trees

Thai numeric classifier: ต้น (dtôn)

Example 1:   
ในสวนมีต้นไม้หลายต้น
nai-sǔuan-mii-dtôn-mái-lǎai-dtôn
“There are many trees in the garden.”

Example 2:  
ต้นไม้ต้นนั้นสูงเท่าไหร่
dtôn-mái-dtôn-nán-sǔung-thâo-rài
“How tall is that tree?”

7- Flowers

Thai numeric classifier: ดอก (dàawk)

Example 1:   
แม่ซื้อดอกไม้มา 5 ดอก
mâae-súue-dàawk-mái-maa-hâa-dàawk
“My mother bought five flowers.”

Example 2:  
ฉันชอบดอกไม้ดอกนั้นมาก มันชื่ออะไร
chǎn-châawp-dàawk-mái-dàawk-nán-mâak man-chûue-à-rai
“I really like that flower. What is it called?”

I Really Like That Flower. What Is It Called?

8- Leaves

Thai numeric classifier: ใบ (bai)

Example 1:   
เธอจะให้ใส่ใบไม้ในตระกร้ากี่ใบ
thooe-jà-hâi-sài-bai-mái-nai-dtrà-grâa-gìi-bai
“How many leaves do you want me to put in the basket?”

Example 2:  
ใบไม้ใบนั้นหน้าตาแปลกดี
bai-mái-bai-nán-nâa-dtaa-bplàaek-dii
“The shape of that leaf is unique.”

3. Thai Numeric Classifiers for Clothes and Accessories

1- Shirts, Skirt, Pants, Shorts, and Underwear

Thai numeric classifier: ตัว (dtuua)

Example 1:   
เธอเอากระโปรงมากี่ตัว
thooe-ao-grà-bproong-maa-gìi-dtuua
“How many skirts did you bring?”

Example 2:  
ฉันจะซื้อกางเกงตัวนั้น
chǎn-jà-súue-gaang-geeng-dtuua-nán
“I will buy that pair of pants.”

2- Neckties, Belts, Necklaces, and Bracelets

Thai numeric classifier: เส้น (sên)

Example 1:   
พ่อลืมเข็มขัดไว้ในรถ 1 เส้น
phâaw-luuem-khěm-khàt-wái-nai-rót-nùeng-sên
“Dad forgot one belt in the car.”

Example 2:  
เนคไทเส้นนี้ราคาเท่าไหร่
nék-thái-sên-níi-raa-khaa-thâo-rài
“How much is this necktie?”

Additional note: เส้น (sên) is normally used to describe nouns that are long and straight (like a line).

3- Pairs of Socks, Shoes, and Earrings

Thai numeric classifier: คู่ (khûu)

Example 1:   
ปลาทำถุงเท้าหายไป 3 คู่
Bplaa-tham-thǔng-tháo-hǎai-bpai-sǎam-khûu
“Bplaa lost three pairs of socks.”

Example 2:  
แม่อยากได้ต่างหูคู่นี้
mâae-yàak-dâi-dtàang-hǔu-khûu-níi
“Mom wants this pair of earrings.”

Additional note: There are two numerical classifiers in Thai for socks, shoes, and earrings. When these nouns are in pairs, we use คู่ (khûu).

4- Socks, Shoes, and Earrings

Thai numeric classifier: ข้าง (khâang)

Example 1:   
เธอทำถุงเท้าขาดไป 3 ข้าง
thooe-tham-thǔng-tháo-khàat-bpai-sǎam-khâang
“She lost three socks.”

Example 2:  
รองเท้าข้างนั้นสกปรกมาก
raawng-tháo-khâang-nán-sòk-grà-bpròk-mâak
“That shoe is very dirty.”

Additional note: This is the second Thai classifier for socks, shoes, and earrings. When these nouns are not in pairs, we use ข้าง (khâang).

5- Scarves

Thai numeric classifier: ผืน (phǔuen)

Example 1:   
วันนี้ฉันขายผ้าพันคอได้ 9 ผืน
wan-níi-chǎn-khǎai-phâa-phan-khaaw-dâi-gâo-phǔuen
“Today, I sold nine scarves.”

Example 2:  
ผ้าพันคอสีแดงผืนนั้นอยู่ที่ไหน
phâa-phan-khaaw-sǐi-daaeng-phǔuen-nán-yùu-thîi-nǎi
“Where is that red scarf?”

Additional note: ผืน (phǔuen) is used as a Thai numerical classifier for plain cloth that’s not designed into an actual article of clothing like a shirt, skirt, pants, or shorts.

Where Is That Red Scarf?

6- Hats and Caps

Thai numeric classifier: ใบ (bai)

Example 1:   
น้องมีหมวกสีดำ 4 ใบ
náawng-mii-mùuak-sǐi-dam-sìi-bai
“My brother has four black hats.”

Example 2:  
อย่าทำหมวกใบนั้นหายนะ
yhàa-tham-mùuak-bai-nán-hǎai-ná
“Don’t lose that hat.”

7- Rings

Thai numeric classifier: วง (wong)

Example 1:   
แม่มีแหวนหลายวง
Mâae-mii-whǎaen-lǎai-wong
“Mom has many rings.”

Example 2:  
แหวนทองวงนั้นอยู่ที่ไหน
wǎaen-thaawng-wong-nán-yùu-thîi-nǎi
“Where is that gold ring?”

8- Watches

Thai numeric classifier: เรือน (ruuean)

Example 1:   
พ่อมีนาฬิกาหลายเรือน
phâaw-mii-naa-lí-gaa-lǎai-ruuean
“Dad has many watches.”

Example 2:  
เธอชอบพาฬิกาเรือนไหน
thooe-châawp-naa-lí-gaa-ruuean-nǎi
“Which watch do you like?”

4. Thai Numeric Classifiers for Objects in the House

1- Houses and Buildings

Thai numeric classifier: หลัง (lǎng)

Example 1:   
ฉันมีบ้าน 2 หลัง
chǎn-mii-bâan-sǎawng-lǎng
“I have two houses.”

Example 2:  
บ้านหลังนี้ใกล้ที่ทำงาน
bâan-lǎng-níi-glâi-thîi-tham-ngan
“This house is near my office.”

2- Rooms

Thai numeric classifier: ห้อง (hâawng)

Example 1:   
บ้านหลังนี้มีกี่ห้อง
bâan-lǎng-níi-mii-gìi-hâawng
“How many rooms are there in this house?”

Example 2:  
ห้องสีขาวห้องนี้เป็นห้องของฉัน
hâawng-sǐi-khǎo-hâawng-níi-bpen-hâawng-khǎawng-chǎn
“This white room is mine.”

3- Electric Appliances

Thai numeric classifier: เครื่อง (khrûueng)

Example 1:   
บ้านฉันมีโทรทัศน์ 5 เครื่อง
bâan-chǎn-mii-thoo-rá-thát-hâa-khrûueng
“There are five televisions in my house.”

Example 2:  
โทรศัพท์เครื่องนี้ราคาเท่าไหร่
thooe-rá-sàp-khrûueng-níi-raa-khaa-thâo-rài
“How much is this telephone?”

4- Tables, Desks, and Chairs

Thai numeric classifier: ตัว (dtuua)

Example 1:   
ในห้องนั่งเล่นมีเก้าอี้ 4 ตัว
nai-hâawng-nâng-lên-mii-gâo-îi-sìi-dtuua
“There are four chairs in the living room.”

Example 2:  
กระเป๋าอยู่บนโต๊ะตัวนั้น
grà-bpǎo-yùu-bon-dtó-dtuua-nán
“The bag is on that table.”

Additional note: For small furniture, Thai people mostly use ตัว (dtuua) as a numeric classifier.

5- Beds and Cupboards

Thai numeric classifier: หลัง (lǎng)

Example 1:   
ฉันทำความสะอาดเตียงไป 3 หลังแล้ว
chǎn-tham-khwaam-sà-àat-dtiiang-bpai-sǎam-lǎng-láaeo
“I already cleaned three beds.”

Example 2:  
ตู้หลังนั้นเก่ามาก
dtûu-lǎang-nán-gào-mâak
“That cupboard is very old.”

Additional note: For big furniture, Thai people mostly use หลัง (lǎng) as a numeric classifier.

6- Doors, Windows, and Mirrors

Thai numeric classifier: บาน (baan)

Example 1:   
ในห้องนอนฉันมีกระจก 1 บาน
nai-hâawng-naawn-chǎn-mii-grà-jòk-nùeng-baan
“There is one mirror in my bedroom.”

Example 2:  
หน้าต่างบานนั้นมองออกไปเห็นสวนด้วย
nâa-dtâang-baan-nán-maawng-àawk-bpai-hěn-sǔuan-dûuai
“You can see the garden through that window.”

7- Plates, Dishes, Bowls, Cups, Glasses, Pots, and Pans

Thai numeric classifier: ใบ (bai)

Example 1:   
เอาจาน 4 ใบวางไว้บนโต๊ะ
ao-jaan-sìi-bai-waang-wái-bon-dtó
“There are four plates on the table.”

Example 2:  
ระวังถ้วยใบนั้นแตก
ra-wang-thûuai-bai-nán-dtàaek
“Be careful or you will break that cup.”

8- Spoons and Forks

Thai numeric classifier: คัน (khaan)

Example 1:   
เอาช้อน 6 คันนั้นไปไว้ในอ่างล้านจาน
ao-cháawn-hòk-khan-nán-bpai-wái-nai-àang-láang-jaan
“Put those six spoons into dishes.”

Example 2:  
หยิบส้อมคันนั้นให้หน่อย
yìp-sôm-khan-nán-hâi-nàauy
“Bring me that fork.”

9- Pairs of Chopsticks

Thai numeric classifier: คู่ (khûu)

Example 1:  
เมื่อวานนี้ ฉันซื้อตะเกียบมาใหม่ 7 คู่
mûua-waan-níi chǎn-súue-dtà-gìiap-maa-mhài-jèt-khùu
“I bought seven pairs of chopsticks yesterday.”

Example 2:   
อย่าใช้ตะเกียบคู่ที่วางอยู่บนโต๊ะ
yhàa-chái-dtà-gìiap-khûu-thîi-waang-yùu-bon-dtó
“Don’t use the pair of chopsticks that are on the table.”

10- Knives

Thai numeric classifier: เล่ม (lèm)

Example 1:   
พ่อวางมีด 2 เล่มไว้บนโต๊ะ
phâaw-waang-mîit-sǎawng-lêm-wái-bon-dtó
“Dad put two knives on the table.”

Example 2:  
มีดเล่มนั้นคมมาก
mîit-lêm-nán-khom-mâak
“That knife is very sharp.”

11- Cloths, Towels, Bedsheets, Duvets, Bed Covers

Thai numeric classifier: ผืน (phǔuen)

Example 1:   
คุณมีผ้าปูเตียงกี่ผืน
khun-mii-phâa-bpuu-dtiiang-gìi-phǔuen
“How many bedsheets do you have?”

Example 2:  
ผ้าขนหนูผืนนั้นเป็นของฉัน
phâa-khǒn-nhǔu-phǔuen-nán-bpen-khǎawng-chǎn
“That towel is mine.”

13- Toothpaste

Thai numeric classifier: หลอด (lhàawt)

Example 1:   
ฉันมียาสีฟันรสมินต์ 2 หลอด
chǎn-mii-yaa-sǐi-fan-rót-mín-sǎawng-làawt
“I have two mint toothpastes.”

Example 2:  
หยิบยาสีฟันหลอดนั้นให้หน่อย
yìp-yaa-sǐi-fan-làawt-nán-hâi-nàauy
“Bring me that toothpaste.”

14- Toothbrushes

Thai numeric classifier: ด้าม (dâam)

Example 1:   
พ่อมีแปรงสีฟันสีฟ้า 3 ด้าม 
phâaw-mii-bpraaeng-sǐi-fan-sǐi-fáa-sǎam-dâam
“Dad has three blue toothbrushes.”

Example 2:  
แปรงสีฟันด้ามนั้นแพงมาก
bpraaeng-sǐi-fan-dâam-nán-phaaeng-mâak
“That toothbrush is very expensive.”

5. Thai Numeral Classifiers for Stationery/Office Supplies

1- Paper

Thai numeric classifier: ใบ (bai)

Example 1:   
ขอกระดาษ 2 ใบ
khǎaw-grà-dàat-sǎawng-bai
“Give me two pieces of paper.”

Example 2:  
วางกระดาษใบนั้นไว้บนโต๊ะเลย
waang-grà-dàat-bai-nán-wái-bon-dtó-looei
“Put that paper on the table.”

2- Books

Thai numeric classifier: เล่ม (lêm)

Example 1:   
แม่วางหนังสือ 3 เล่มไว้บนเตียง
mâae-waang-nǎng-sǔue-sǎam-lêm-wái-bon-dtiiang
“Mom put three books on the bed.”

Example 2:  
หนังสือเล่มนั้นดีมาก
nǎng-sǔue-lêm-nán-dii-mâak
“That book is very good.”

3- Pencils

Thai numeric classifier: แท่ง (thâaeng)

Example 1:   
ฉันทำดินสอหักไป 5 แท่ง
chǎn-tham-din-sǎaw-hàk-bpai-hâa-thâaeng
“I broke five pencils.”

Example 2:  
ดินสอแท่งนั้นราคาถูกมาก
din-sǎaw-thâaeng-nán-raa-khaa-thùuk-mâak
“That pencil is very cheap.”

4- Pens and Scissors

Thai numeric classifier: ด้าม (dâam)

Example 1:   
น้องทำปากกาหายไป 4 ด้ามเมื่อวาน
náawng-tham-bpàak-gaa-hǎai-bpai-sìi-dâam-mûua-waan
“My sister lost four pens yesterday.”

Example 2:  
ปากกาด้ามนี้ราคาเท่าไหร่
bpàak-gaa-dâam-níi-raa-khaa-thâo-rài
“How much is this pen?”

5- Erasers

Thai numeric classifier: ก้อน (gâawn)

Example 1:   
ในกล่องดินสอ มียางลบอยู่ 2 ก้อน
nai-glàawng-din-sǎaw-mii-yaang-lóp-yùu-sǎawng-gâawn
“There are two erasers in the pencil box.”

Example 2:  
ยางลบก้อนนั้นเป็นของใคร
yaang-lóp-gáawn-nán-bpen-khǎawng-khrai
“Whose eraser is that?”

6- Rulers

Thai numeric classifier: อัน (an)

Example 1:   
ฉันทำไม้บรรทัดสีดำหายไป 1 อัน
chǎn-tham-mái-ban-thát-sǐi-dam-hǎai-bpai-nùeng-an
“I lost one black ruler.”

Example 2:  
น้องอยากได้ไม้บรรทัดอันนั้น
náawng-yàak-dâi-mái-ban-thát-an-nán
“My sister wants that ruler.”

7- Calculators

Thai numeric classifier: เครื่อง (krûueang)

Example 1:   
เครื่องคิดเลข 5 เครื่องอยู่ในลิ้นชัก
khrûueang-khít-lêek-hâa-khrûueang-yùu-nai-lín-chák
“There are five calculators in the drawer.”

Example 2:  
เครื่องคิดเลขเครื่องไหนเป็นของคุณ
khrûueang-khít-lêk-khrûueang-nǎi-bpen-khǎawng-khun
“Which calculator is yours?”

6. Thai Numeral Classifiers for Musical Instruments

1- Pianos

Thai numeric classifier: หลัง (lǎng)

Example 1:   
ที่โรงเรียนมีเปียโน 2 หลัง
thîi-roong-riian-mii-bpia-noo-sǎawng-lǎng
“There are two pianos at the school.”

Example 2:  
เปียโนหลังนั้นราคาแพงมาก
bpia-noo-lǎng-nán-raa-khaa-phaaeng-mâak
“That piano is very expensive.”

2- Guitars

Thai numeric classifier: ตัว (dtuua)

Example 1:   
น้องมีกีตาร์ 3 ตัว
náawng-mii-gii-dtâa-sǎam-dtuua
“My younger brother has three guitars.”

Example 2:  
ในบรรดากีตาร์ 3 ตัวนั้น กีตาร์ตัวนี้เก่าที่สุด
nai-ban-daa-gii-dtâa-sǎam-dtuua-nán gii-dtâa-dtuua-níi-gào-thîi-sùt
“Among these three guitars, this one is the oldest.”

3- Violins

Thai numeric classifier: คัน (khan)

Example 1:   
ไวโอลิน 2 คันนั้น ตัวไหนแพงกว่า
wai-oo-lin-sǎawng-khan-nán dtuua-nǎi-phaaeng-gwàa
“Between these two violins, which one is more expensive?”

Example 2:  
ไวโอลินคันนั้นเป็นของยาย
wai-oo-lin-khan-nán-bpen-khǎawng-yaai
“That violin is my grandma’s.”

4- Flutes

Thai numeric classifier: เลา (lao)

Example 1:   
ที่บ้านมีขลุ่ย 1 เลา
thîi-bâan-mii-khlùi-nùeng-lao
“There is a flute at my house.”

Example 2:  
ขลุ่ยเลานั้นเป็นของตา
khlùi-lao-nán-bpen-khǎawng-dtaa
“That flute is my grandpa’s.”

7. Thai Numeral Classifiers for Food

1- Root Vegetables

Thai numeric classifier: หัว (hǔua)

Example 1:   
แม่เพิ่งซื้อแครอทมา 3 หัว
mâae-phôoeng-súue-khaae-ràawt-maa-sǎam-hǔua
“Mom just bought three carrots.”

Example 2:  
แม่จะใช้แครอทหัวนั้นทำซุป
mâae-jà-chái-khaae-ràawt-hǔua-nán-tham-súp
“Mom will use that carrot for soup.”

Mom Will Use That Carrot for Soup

2- Leaf Vegetables

Thai numeric classifier: ต้น (dtôn)

Example 1:   
ขั้นต่อไปคือสับต้นหอม 2 ต้น
khân-dtàaw-bpai-khuue-sàp-dtôn-hǎawm-sǎawng-dtôn
“The next step is chopping two green onions.”

Example 2:
คะน้าต้นนั้นสดมาก
khá-náa-dtôn-nán-sòt-mâak
“That Chinese broccoli is very fresh.”

3- Fruits

Thai numeric classifier: ผล (phǒn) / ลูก (lûuk)

Example 1:   
ในตู้เย็นมีเงาะหลายผล
nai-dtûu-yen-mii-ngáw-lǎai-phǒn
“There are many rambutans in the fridge.”

Example 2:  
ส้มลูกนี้อร่อยดี
sôm-lûuk-níi-à-ràauy-dii
This orange is delicious.”

Additional note: Comparing these two classifiers in Thai, ผล (phǒn) is more formal than ลูก (lûuk).

4- Bunches of Grapes

Thai numeric classifier: พวง (phuuang)

Example 1:   
เธอจะเอาองุ่นกี่พวง
thooe-jà-ao-à-ngùn-gìi-phuuang
“How many bunches of grapes do you want?”

Example 2:  
องุ่นพวงนี้เปรี้ยวมาก
à-ngùn-phuuang-níi-bprîiao-mâak
“This bunch of grapes is very sour.”

Additional note: For bunches of grapes, พวง (phuuang) is used as a numeral classifier in Thai. However, for a single grape, you can use ลูก (lûuk).

5- Bunches of Bananas

Thai numeric classifier: หวี (wǐi)

Example 1:   
กล้วย 1 หวีราคาเท่าไหร่
glûuay-nùeng-wǐi-raa-khaa-thâo-rài
“How much is a bunch of bananas?”

Example 2:  
กล้วยหวีนี้สุกแล้ว
glûuay-wǐi-níi-sùk-láaeo
“This bunch of bananas has already ripened.”

Additional note: For bunches of bananas, หวี (wǐi) is used as a numeral classifier in Thai. However, for a single banana, you can use ลูก (lûuk).

How Much Is a Bunch of Bananas?

6- Durian Pieces

Thai numeric classifier: พลู (phluu)

Example 1:   
ทุเรียน 1 พลูราคาเท่าไหร่
thú-riian-nùeng-pluu-raa-khaa-thâo-rài
“How much is a piece of durian?”

Example 2:  
ทุเรียนพลูนี้หวานมั้ย
thú-riian-pluu-níi-wǎan-mái
“Is this piece of durian sweet?”

Additional note: For pieces of durian, พลู (phluu) is used as a numeral classifier in Thai. However, for a whole durian, you can use ลูก (lûuk).

7- Eggs

Thai numeric classifier: ฟอง (faawng)

Example 1:   
พ่อกินไข่วันละ 2 ฟอง
phâaw-gin-khài-wan-lá-sǎawng-faawng
“Dad eats two eggs a day.”

Example 2:  
ไข่ฟองนี้เป็นไข่เป็ดหรือไข่ไก่
khài-faawng-níi-bpen-khài-bpèt-rǔue-khài-gài
“Is this egg a chicken egg or duck egg?”

8- Bread

Thai numeric classifier: แผ่น (phàaen) / ชิ้น (chín)

Example 1:   
เมื่อเช้าแม่กินขนมปังไป 2 แผ่น
mûua-cháo-mâae-gin-khà-nǒm-bpang-bpai-sǎawng-phàaen
“Mom ate two slices of bread this morning.”

Example 2:  
ขนมปังชิ้นนี้หอมมาก
khà-nǒm-bpang-chín-níi-hǎawm-mâak
“This bread smells really good.”

Additional note: For slices of bread, แผ่น (phàaen) is used as a numeral classifier in Thai. For other types of bread, you can use ชิ้น (chín).

9- Cake Slices and Cookies

Thai numeric classifier: ชิ้น (chín)

Example 1:   
เค้ก 3 ชิ้นราคาเท่าไหร่
khéek-sǎam-chín-raa-khaa-thâo-rài
“How much is three slices of cake?”

Example 2:  
คุ๊กกี้ชิ้นนี้ขมมาก
khúuk-gîi-chín-níi-khǒm-mâak
“This cookie is really bitter.”

10- Rice

Thai numeric classifier: เม็ด (mét)

Example 1:   
ข้าว 2-3 เม็ดตกอยู่บนพื้น
khâo-sǎawng-sǎam-mét-dtòk-yùu-bon-phúuen
“There is a little rice on the floor.”

Example 2:  
ข้าวเหนียวเป็นเม็ดสวยมาก
khâo-nǐiao-bpen-mét-sǔuay-mâak
“This sticky rice looks very good.”

Additional note: In Thai, in addition to using เม็ด (mét) which is quite impractical, you can also use the container as a numerical classifier. For example, ข้าว 1 จาน (khâo-nùeng-jaan) is “one plate of rice” in Thai.

8. Thai Numerical Classifiers by Shape

You’ve already learned a lot about Thai numeral classifiers. Still, there are a lot of Thai numerical classifiers you’re yet to learn. Fortunately, as mentioned above, numerical classifiers are used to describe the physical characteristics of a noun. So you can guess the proper numerical classifier by the shape of an object.

For uncountable nouns, you can use the container it’s in as the numeral classifier. 

Here’s a list of the numeral classifiers in Thai you need to remember in order to do this. 

1- Box-shaped Objects

Thai numeric classifier: กล่อง (glàawng)

Explanation: This is a numeral classifier for box-shaped objects or uncountable nouns that are in a box-shaped container.

Example 1:   
ช่วยซื้อซีเรียลให้ 3 กล่องได้มั้ย
chûuay-súue-sii-rîiao-hâi-sǎam-glàawng-dâi-mái
“Can you buy me three boxes of cereal?”

Example 2:  
ขนมกล่องนี้ใกล้หมดอายุแล้ว
khà-nǒm-glàawng-níi-glâi-mòt-aa-yú-láaeo
“This box of snacks is almost expired.”

2- Bottle-shaped Objects

Thai numeric classifier: ขวด (khùuat)

Explanation: This is a numeral classifier for bottle-shaped objects or uncountable nouns that are in a bottle-shaped container.

Example 1:   
โซดา 2 ขวดราคา 20 บาท
soo-daa-sǎawng-khùuat-raa-khaa-yîi-sìp-bàat
“Two bottles of soda cost 20 Baht.”

Example 2:  
น้ำผลไม้ขวดนี้หวานมาก
nám-phǒn-lá-mái-khùuat-níi-wǎan-mâak
“This bottle of juice is very sweet.”

3- Cup-shaped Objects

Thai numeric classifier: ถ้วย (thûuai)

Explanation: This is a numeral classifier for cup-shaped objects or uncountable nouns that are in a cup-shaped container.

Example 1:   
น้องกินขนมหวานไป 5 ถ้วย
náawng-gin-khà-nhǒm-wǎan-bpai-hâa-thûuay
“My younger sister ate five cups of dessert.”

Example 2:  
ไอศครีมถ้วยนี้เป็นของใคร
ai-sà-khriim-thûuay-ní-bpen-khǎawng-khrai
“Whose cup of ice cream is this?”

4- Bowl-shaped Objects

Thai numeric classifier: ชาม (chaam)

Explanation: This is a numeral classifier for bowl-shaped objects or uncountable nouns that are in a bowl-shaped container.

Example 1:   
ฉันกินก๋วยเตี๋ยว 1 ชามเป็นมื้อกลางวัน
chǎn-gin-gǔuay-dtǐiao-nùeng-chaam-bpen-múue-glaang-wan
“I had a bowl of noodles for lunch.”

Example 2:  
ระวังนะ ซุปชามนั้นร้อนมาก
rá-wang-ná súp-chaam-nán-ráawn-mâak
“Be careful, that bowl of soup is really hot.”

5- Bag-shaped Objects

Thai numeric classifier: ถุง (thǔng)

Explanation: This is a numeral classifier for bag-shaped objects or uncountable nouns that are in a bag-shaped container.

Example 1:   
พี่ซื้อมันฝรั่งทอดมา 3 ถุง
phîi-súue-man-fá-ràng-thâawt-maa-sǎam-thǔng
“My brother bought three bags of potato chips.”

Example 2:  
น้ำยาซักผ้าถุงนี้ราคา 50 บาท
nám-yaa-sák-phâa-thǔng-níi-raa-khaa-hâa-sìp-bàat
“This bag of liquid detergent costs 50 Baht.”

9. Conclusion

Give yourself a big hand for finishing this lesson. You’ve now learned about Thai numerical classifiers, and hopefully you can remember the common Thai classifiers from the list we provided. Does your native language have numerical classifiers? What do you think about this lesson? Please comment to let us know.

After you’ve reviewed this lesson a few more times, don’t forget to check out other good and interesting lessons on ThaiPod101.com

Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Beginner Vocabulary in Thai

Appreciating Our Mentors: Teachers’ Day in Thailand

Teachers are valued in every country around the world, but few nations show teachers their due respect like Thailand does. This is reflected in Thai Teachers’ Day, celebrated each year to encourage the humility of students before their teachers. 

In this article, you’ll learn all about Teachers’ Day in Thailand, from its recent beginnings to how it’s celebrated. Let’s get started!

Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Beginner Vocabulary in Thai

1. What is Teachers’ Day?

A Teacher Standing in Front of a Blackboard

National Teachers’ Day is a Thai holiday celebrated each year on January 16. On this day, students go out of their way to show their teachers ความเคารพ (khwaam khao-róp), or “respect.” 

It was General Phiboonsongkram who first suggested the creation of Teachers’ Day in Thailand. He spoke on the topic with teachers, the mass media got involved in promoting the holiday’s implementation, and the National Cabinet made it an official holiday in 1956. The first celebration took place the next year in 1957. 

This holiday is rooted in the belief that teachers are some of the most valuable contributors to society, and as such, deserve to be recognized and appreciated for their devotion. This extends not only to school teachers, but to teachers in any field of life. 

Thai people often associate the profession of teaching with that of the taxi-boat profession. The taxi-boat service was once a crucial element of Thai society because Thai people traveled largely by river in the past. Just as a taxi-boat driver takes passengers to their destination and goes back for more passengers, so do teachers bring students to their destinations and continue to do so for students over the years. Teachers are seen as a path to the future. 


2. Teachers’ Day Traditions and Celebrations

A Student Giving Her Teacher Gift

In Thailand, Teachers’ Day celebrations begin the day before. 

Every โรงเรียน (roong-riian), or “school,” in the nation hosts special events honoring teachers. The first activity is for teachers and students to make merit by offering food to the monks. Afterward, students honor their teachers by bringing them a พานไหว้ครู (phaan wâai khruu), or “flower tray with candles and incense,” and bowing at their feet. In addition, there are competitions to see which student can create the best Teachers’ Day slogan; the winner receives a small scholarship. 

In some high schools, students may give speeches on this day to reflect on the influence of teachers in their lives. Teachers themselves are encouraged to think back on their own teachers. 

Teachers’ Day celebrations in Thailand involve a lot of symbolism. There are four symbols that are particularly important: 

  • ดอกเข็ม (dàawk khĕm), or “Ixora,” flowers.

    Ixora flowers have sharp petals, which represent a sharp mind.
  • Eggplant flowers.

    Eggplant flowers grow downward, which represents the humility of students toward their teachers and their willingness to เรียน (riian), or “study.”
  • Cynodon grass.

    Cynodon grass grows easily, which represents the growth of students’ knowledge.
  • Tok rice.

    Tok rice is a white rice that has been roasted and popped, representing the ability of students to flourish and shine brightly with enough discipline.

Visit our ‘Plants’ Culture Class lesson to learn about five other plants that are common in Thailand.

3. The Wai Kru Ceremony

การศึกษา (gaan sùek-sǎa), or “education,” is taken very seriously in Thailand, as is the art of teaching. So it should come as no surprise that there is another special day for teachers in Thailand: Wai Kru, or Teacher Appreciation Day. This ceremony takes place near the beginning of the Thai school year (normally mid-May), and involves students showing respect and humility toward their new teachers. 

The most important activities for this day include saying a Buddhist prayer, reciting a chant, offering gifts to teachers, and engaging in special performances. Sometimes, the head teacher of a school will give a speech and present awards to certain students. 

Wai Kru in Thailand is also performed outside of the formal education system. For example, it is popular in the arts. 

4. Essential Vocabulary for Teachers’ Day in Thailand

Flower Tray with Candles and Incense

Now let’s review some of the words from this article, plus a few more! 

  • สอน (sǎawn) – “teach” [v]
  • โรงเรียน (roong-riian) – “school” [n]
  • การศึกษา (gaan sùek-sǎa) – “education” [n]
  • ครู (khrŭu) – “teacher” [n]
  • นักเรียน (nák-riian) – “student” [n]
  • เรียน (riian) – “study” [v]
  • กตัญญู (gà-dtan-yuu) – “grateful” [adj.]
  • ดอกเข็ม (dàawk khĕm) – “Ixora” [pr. n]
  • เรียนรู้ (riian rúu) – “learn” [v]
  • ความเคารพ (khwaam khao-róp) – “respect” [n]
  • พานไหว้ครู (phaan wâai khruu) – “flower tray with candles and incense” [n]

Remember that you can hear the pronunciation of each word on our Teachers’ Day vocabulary list! 

Final Thoughts

We hope you enjoyed learning about this popular Thai holiday with us, and that you’re feeling inspired to keep studying. Is there a Teachers’ Day celebration in your country? Or maybe a particular teacher you are กตัญญู (gà-dtan-yuu), or “grateful,” to have had in your life? Let us know in the comments! 

To learn even more about Thai culture and holidays, you can read the following blog posts from ThaiPod101.com:

And this is only a sample of what we have in store for you! Create your free lifetime account today to gain access to numerous learning resources, themed vocabulary lists, and fun audio and video lessons. We make learning Thai easy and enjoyable, so what are you waiting for? 

Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Beginner Vocabulary in Thai

Different Ways to Say Goodbye in Thai

Thumbnail

In Thailand, there’s a saying we apply to our daily interactions with others: ไปมาลาไหว้ (bpai-maa-laa-wâi). In English, this means: “You should say hello and goodbye when you meet and part from each other.”

If you read our article on How to Say Hello in Thai, you’re already halfway there! Today, we’re going to teach you some different ways to say goodbye in Thai so that you can end your conversations with social finesse! 

By using these popular Thai goodbye phrases, you’ll sound more like a native speaker and will more easily form long-lasting relationships with natives. As you study them, you’ll also gain more cultural insight about Thailand and her people! 

What are you waiting for? Start with a bonus, and download the Must-Know Beginner Vocabulary PDF for FREE!(Logged-In Member Only)

Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Beginner Vocabulary in Thai Table of Contents
  1. Before We Start…
  2. Specific Ways to Say Goodbye in the Thai Language
  3. Phrases to Accompany Your Goodbye
  4. Actions Thai People Do When Saying Goodbye
  5. Conclusion

1. Before We Start…

Before we teach you how to say goodbye in Thai, let’s look at some new vocabulary:  

Keep in mind that the second word, ลาก่อน (laa-gàawn), is rarely used in day-to-day life. 

Instead, the most common way to say goodbye in Thai is สวัสดี (sà-wàt-dii), which means “goodness,” “beauty,” “prosperity,” and “safety.” Due to its positive meanings, Thai people use this word for both greetings and farewells.  

If you happen to be in Thailand (or meet Thai people elsewhere), and want to impress them, you can always end your conversation with สวัสดี (sà-wàt-dii) and do an action called ไหว้ (wâi).

2. Specific Ways to Say Goodbye in the Thai Language

Most Common Goodbyes

Apart from saying สวัสดี (sà-wàt-dii), there are a couple of other phrases you can use to say goodbye.

1 – บ๊าย บาย

Thai pronunciation: báai-baai
English translation: “Bye”

Explanation:
This Thai word for goodbye actually comes from English. Thai people often use this in casual situations, usually among friends or family. However, keep in mind that Thai people don’t ไหว้ (wâi) when saying this; instead, they just wave goodbye.

Example:
หนูไปหาเพื่อนก่อนนะแม่ บ๊ายบาย
nǔu-bpai-hǎa-phûuean-gàawn-ná-mâae báai-baai
“I am going to meet my friend now. Bye.” [Talking to your mother]

A Woman Waving Goodbye

I am going to meet my friend now. Bye.

2 – แค่นี้นะ

Thai pronunciation: khâae-níi-ná
English translation: “Bye”

Explanation:
This is how to say goodbye in Thai before hanging up the phone.

Example:
เดี๋ยวพรุ่งนี้เจอกัน แค่นี้นะ
dǐiao-phrûng-níi-jooe-gan khâae-níi-ná
“See you tomorrow. Bye.”

3. Phrases to Accompany Your Goodbye

There are various phrases that Thai people say together with สวัสดี (sà-wàt-dii). Some of these phrases are similar to their English counterparts, which should give you a healthy head-start! 

1 – ขอตัวก่อน

Thai pronunciation: khǎaw-dtuua-gàawn
English translation: “I have to go.”

Explanation:
You can use this phrase in formal situations, such as in business meetings or when you speak to elders. You should say this phrase before saying สวัสดี (sà-wàt-dii).

Example:
หลังจากนี้ ผมมีนัดลูกค้าอีกท่านไว้ ต้องขอตัวก่อนครับ สวัสดีครับ
lǎng-jàak-níi phǒm-mii-nát-lûuk-kháa-ìik-thâan-wái dtâawng-khǎaw-dtuua-gàawn-khráp sà-wàt-dii- khráp
“I have an appointment with another customer after this. I have to go now. Goodbye.”

Man and Woman Chatting each Other

I have an appointment with another customer after this. I have to go now. Goodbye.

2 – ขอตัวกลับก่อน / กลับแล้ว

Thai pronunciation: khǎaw-dtuua-glàp-gàawn / glàp-láaeo
English translation: “I’m heading home.”

Explanation:
This phrase is suitable for specific situations, namely when you’re about to leave for home. You should say it before สวัสดี (sà-wàt-dii) or บ๊าย บาย (báai-baai). The difference between the two phrases is that ขอตัวกลับก่อน (khǎaw-dtuua-glàp-gàawn) is used in formal situations, while กลับแล้ว (glàp-láaeo) is used in casual situations.

Example 1:
วันนี้ฉันรู้สึกไม่ค่อยดี ต้องขอตัวกลับก่อน สวัสดีค่ะ
wan-níi-chǎn-rúu-sùk-mâi-khâauy-dii dtâawng-khǎaw-dtuua-glàp-gâawn sà-wàt-dii-khà
“I’m not feeling well today. I’m heading home. Goodbye.”

Example 2:
กลับแล้วนะ จะรีบไปดูละคร บ๊าย บาย
glàp-láaeo-ná jà-rîip-bpai-duu-lá-khaawn báai-baai
“I’m heading home now, as I want to get back in time for the TV drama. Bye.”

3 – ขอตัวไปก่อน / ไปแล้ว

Thai pronunciation: khǎaw-dtuua-bpai-gàawn / bpai-láaeo
English translation: “I have to go.”

Explanation:
Despite having the same meaning as ขอตัวก่อน (khǎaw-dtuua-gàawn), these phrases are used in different situations. You should say them before สวัสดี (sà-wàt-dii) when you’re leaving to go somewhere (but not to your place). The difference between the two phrases is that ขอตัวไปก่อน (khǎaw-dtuua-bpai-gàawn) is used in formal situations, while ไปแล้ว (bpai-láaeo) is used in casual situations.

Example 1:
ครูคะ หนูขอตัวไปก่อนนะคะ สวัสดีค่ะ
khruu-khá nǔu-khǎaw-dtuua-bpai-gâawn-ná-khá sà-wàt-dii-khà
“I have to go. Goodbye.” [Talking to your teacher]

Example 2:
ไปแล้วนะ เดี๋ยวออกสายแล้วรถติด บ๊าย บาย
bpai-láaeo-ná dǐiao-àawk-sǎai-láaeo-rót-dtìt báai-baai
“I have to go now or else the traffic will be really bad. Bye.”

4 – แล้วเจอกัน

Thai pronunciation: láaeo-jooe-gan
English translation: “See you.”

Explanation:
You say this phrase before saying สวัสดี (sà-wàt-dii) or บ๊าย บาย (báai-baai).

Example:
ต้องไปแล้วนะ แล้วเจอกันพรุ่งนี้ บ๊าย บาย
dtâawng-bpai-láaeo-ná láaeo-jooe-gan-phrûng-níi báai-baai
“I have to go now. See you tomorrow. Bye.”

5 – แล้วจะมาใหม่

Thai pronunciation: láaeo-jà-maa-mài
English translation: “I will come back again.”

Explanation:
You say this phrase before saying สวัสดี (sà-wàt-dii) or บ๊าย บาย (báai-baai).

Example:
ยายขา หนูกลับแล้วนะคะ แล้วจะมาเยี่ยมใหม่ค่ะ สวัสดีค่ะ
yaai-khǎa nǔu-glap-láaeo-ná-khá láaeo-jà-maa-yîiam-mâi sà-wàt-dii-khà
“I am going home now, but I will come back to visit you again. Goodbye.” [Talking to your grandmother]

6 – ขอลาไปก่อน / ขอลาไปแต่เพียงเท่านี้

Thai pronunciation: khǎaw-laa-bpai-gàawn / khǎaw-laa-bpai-dtàae-phiiang-thâo-níi
English translation: “This is the end of the show.” (Not literal translation)

Explanation:
This phrase is used only in TV shows or news channels before the words สวัสดี (sà-wàt-dii). 

Example 1:
ช่วงนี้ฝนตก ท่านผู้ชมระวังรักษาสุขภาพด้วย ต้องขอลาไปแต่เพียงเท่านี้ สวัสดีครับ
chûuang-níi-fǒn-dtòk thâan-phûu-chom-rá-wang-rák-sǎa-sùk-khà-phâap-dûuai dtâawng-khǎaw-laa- bpai-dtàae-phiiang-thâo-níi sà-wàt-dii-khráp
“It has been raining a lot recently, so please take care of your health. This is the end of the show. Goodbye.”

Example 2:
ขอขอบคุณแขกรับเชิญทุกท่าน ขอลาไปก่อน สวัสดีค่ะ
khǎaw-khàawp-khun-khàaek-ráp-chooen-thúk-thâan khǎaw-laa-bpai-gàawn sà-wàt-dii-khà
“Thank you to all the guests today. This is the end of the show. Goodbye.”

A Camera Man Doing His Job

Thank you to all the guests today. This is the end of the show. Goodbye.

7 – เดินทางปลอดภัย / เดินทางดี ๆ นะ

Thai pronunciation: dooen-thaang-bplàawt-phai / dooen-thaang-dii-dii-ná
English translation: “Have a safe trip.”

Explanation:  
Thai people often wish or bless other parties to have a safe trip when saying goodbye. The difference between the two phrases is that เดินทางปลอดภัย (dooen-thaang-bplàawt-phai) is used in formal situations, while เดินทางดี ๆ นะ (dooen-thaang-dii-dii-ná) is used in casual situations.

Example 1:  
ดึกแล้ว เดินทางดี ๆ นะ บ๊าย บาย
dùek-láaeo dooen-thaang-dii-dii-ná báai-baai
“It is late at night now, so I hope you have a safe trip. Bye.”

Example 2:  
ขอบคุณที่ใช้บริการ ขอให้ทุกท่านเดินทางปลอดภัย สวัสดีค่ะ
khàawp-khun-thîi-chái-baaw-rí-gaan khǎaw-hâi-thúk-thâan-dooen-thanng-bplàawt-phai sà-wàt-dii- khà
“Thank you for using our service. We hope you have a safe trip. Goodbye.”

8 – ขอบคุณสำหรับ…

Thai pronunciation: khàawp-khun-sǎm-ràp-wan-níi
English translation: “Thanks for ___.”

Explanation:  
Thai people say this phrase to show that they’re thankful for something the other party did or offered to do.

Example:  
ขอบคุณสำหรับอาหารเย็นวันนี้ อร่อยมากค่ะ ตอนนี้ต้องขอตัวกลับก่อน สวัสดีค่ะ
khàawp-khun-sǎm-ràp-aa-hǎan-yen-wan-níi a-ràauy-mâak-khà dtaawn-níi-dtâawng-khǎaw-dtuua- glàp-gàawn sà-wàt-dii-khà
“Thanks for the dinner today. It was delicious. Now, I have to go back home. Goodbye.”

9 – ดูแลตัวเองดี ๆ นะ

Thai pronunciation: duu-laae-dtuua-eeng-dii-dii-ná
English translation: “Take good care of yourself.”

Explanation:  
This is what Thai people say to show that they care about the other party.

Example:  
พรุ่งนี้เดินทางไปญี่ปุ่นคนเดียว ดูแลตัวเองดี ๆ นะ บ๊าย บาย
phrûng-níi-dooen-thaang-bpai-yîi-bphùn-khon-diiao duu-laae-dtuua-eeng-dii-dii-ná báai-baai
“Tomorrow, you have to go to Japan alone, so take good care of yourself. Bye.”

10 – ดูแลสุขภาพด้วย / รักษาสุขภาพด้วย

Thai pronunciation: duu-laae-sùk-khà-phâap-dûuai / rák-sǎa-sùk-khà-phâap-dûuai
English translation: “Take good care of your health.”

Explanation:  
Thai people use these two phrases with people they care about. There’s no difference between these two phrases, and they’re completely interchangeable.

Example 1:  
ตอนนี้ไข้หวัดกำลังระบาด คุณตาดูแลสุขภาพด้วยนะคะ สวัสดีค่ะ
dtaawn-níi-khâi-whàt-gam-lang-rá-bàat khun-dtaa-duu-laae-sùk-khà-phâap-dûuai-ná-khá sà-wàt-dii- khà
“This is the flu season, so you have to take good care of your health. Goodbye.” [Talking to your grandfather]

Example 2:  
หน้าฝนแล้ว รักษาสุขภาพด้วย สวัสดีค่ะ
nâa-fǒn-láaeo rák-sǎa-sùk-khà-phâap-dûuai sà-wàt-dii-khà
“It is the rainy season now, so take care of your health. Goodbye.”

11 – โชคดีนะ

Thai pronunciation: chôok-dii-ná
English translation: “Good luck.”

Explanation:  
This is another phrase to show you care.

Example:  
ขอให้โชคดีในการสอบนะ บ๊าย บาย
khǎaw-hâi-chôok-dii-nai-gaan-sàawp-ná báai-baai
Good luck on your test. Bye.”

12 – หายเร็ว ๆ นะ

Thai pronunciation: hǎai-reo-reo-ná
English translation: “Get well soon.”

Explanation:  
Thai people usually say this phrase after visiting someone they know in the hospital.

Example:  
ขอให้คุณน้าหายเร็ว ๆ นะคะ หนูขอตัวก่อน สวัสดีค่ะ
khǎaw-hâi-khun-náa-hǎai-reo-reo-ná-khá nǔu-khǎaw-dtuua-gàawn sà-wat-dii-khà
“I hope you get well soon. I have to go now. Goodbye.”

4. Actions Thai People Do When Saying Goodbye

There are a few specific actions Thai people do when saying goodbye to someone. Here are the most popular ones:

1 – ไหว้ (wâi)

As mentioned earlier, a common action that Thai people normally do when saying goodbye is ไหว้ (wâi). This action can be done when saying hello or goodbye in a formal environment. If you’re going to live in Thailand, it’s good to learn how to ไหว้ (wâi), as you’ll want to use it pretty often.

Two Women Smiling Each Other

สวัสดี [sà-wàt-dii]

2 – Hug

Thai people who are close to each other may also hug before saying goodbye.

3 – Wave

In informal situations, such as among friends, Thai people also wave while saying บ๊าย บาย (báai-baai).

A Group of Friends Waving Goodbye

See you tomorrow.

5. Conclusion

Now you know how to say goodbye in Thai! After reading this article, you should never be at a loss for words when it’s time to part ways. 

How do you say goodbye in your country? Is there much difference? Let us know in the comments below.

And as usual, if you’re not sure where to go next on ThaiPod101.com, we have some suggestions: 

We hope you enjoyed this lesson. สวัสดี (sà-wat-dii)!

Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Beginner Vocabulary in Thai