ThaiPod101.com Blog
Learn Thai with Free Daily
Audio and Video Lessons!
Start Your Free Trial 6 FREE Features

Archive for the 'Thai Culture' Category

Appreciating Our Mentors: Teachers’ Day in Thailand

Teachers are valued in every country around the world, but few nations show teachers their due respect like Thailand does. This is reflected in Thai Teachers’ Day, celebrated each year to encourage the humility of students before their teachers. 

In this article, you’ll learn all about Teachers’ Day in Thailand, from its recent beginnings to how it’s celebrated. Let’s get started!

Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Beginner Vocabulary in Thai

1. What is Teachers’ Day?

A Teacher Standing in Front of a Blackboard

National Teachers’ Day is a Thai holiday celebrated each year on January 16. On this day, students go out of their way to show their teachers ความเคารพ (khwaam khao-róp), or “respect.” 

It was General Phiboonsongkram who first suggested the creation of Teachers’ Day in Thailand. He spoke on the topic with teachers, the mass media got involved in promoting the holiday’s implementation, and the National Cabinet made it an official holiday in 1956. The first celebration took place the next year in 1957. 

This holiday is rooted in the belief that teachers are some of the most valuable contributors to society, and as such, deserve to be recognized and appreciated for their devotion. This extends not only to school teachers, but to teachers in any field of life. 

Thai people often associate the profession of teaching with that of the taxi-boat profession. The taxi-boat service was once a crucial element of Thai society because Thai people traveled largely by river in the past. Just as a taxi-boat driver takes passengers to their destination and goes back for more passengers, so do teachers bring students to their destinations and continue to do so for students over the years. Teachers are seen as a path to the future. 


2. Teachers’ Day Traditions and Celebrations

A Student Giving Her Teacher Gift

In Thailand, Teachers’ Day celebrations begin the day before. 

Every โรงเรียน (roong-riian), or “school,” in the nation hosts special events honoring teachers. The first activity is for teachers and students to make merit by offering food to the monks. Afterward, students honor their teachers by bringing them a พานไหว้ครู (phaan wâai khruu), or “flower tray with candles and incense,” and bowing at their feet. In addition, there are competitions to see which student can create the best Teachers’ Day slogan; the winner receives a small scholarship. 

In some high schools, students may give speeches on this day to reflect on the influence of teachers in their lives. Teachers themselves are encouraged to think back on their own teachers. 

Teachers’ Day celebrations in Thailand involve a lot of symbolism. There are four symbols that are particularly important: 

  • ดอกเข็ม (dàawk khĕm), or “Ixora,” flowers.

    Ixora flowers have sharp petals, which represent a sharp mind.
  • Eggplant flowers.

    Eggplant flowers grow downward, which represents the humility of students toward their teachers and their willingness to เรียน (riian), or “study.”
  • Cynodon grass.

    Cynodon grass grows easily, which represents the growth of students’ knowledge.
  • Tok rice.

    Tok rice is a white rice that has been roasted and popped, representing the ability of students to flourish and shine brightly with enough discipline.

Visit our ‘Plants’ Culture Class lesson to learn about five other plants that are common in Thailand.

3. The Wai Kru Ceremony

การศึกษา (gaan sùek-sǎa), or “education,” is taken very seriously in Thailand, as is the art of teaching. So it should come as no surprise that there is another special day for teachers in Thailand: Wai Kru, or Teacher Appreciation Day. This ceremony takes place near the beginning of the Thai school year (normally mid-May), and involves students showing respect and humility toward their new teachers. 

The most important activities for this day include saying a Buddhist prayer, reciting a chant, offering gifts to teachers, and engaging in special performances. Sometimes, the head teacher of a school will give a speech and present awards to certain students. 

Wai Kru in Thailand is also performed outside of the formal education system. For example, it is popular in the arts. 

4. Essential Vocabulary for Teachers’ Day in Thailand

Flower Tray with Candles and Incense

Now let’s review some of the words from this article, plus a few more! 

  • สอน (sǎawn) – “teach” [v]
  • โรงเรียน (roong-riian) – “school” [n]
  • การศึกษา (gaan sùek-sǎa) – “education” [n]
  • ครู (khrŭu) – “teacher” [n]
  • นักเรียน (nák-riian) – “student” [n]
  • เรียน (riian) – “study” [v]
  • กตัญญู (gà-dtan-yuu) – “grateful” [adj.]
  • ดอกเข็ม (dàawk khĕm) – “Ixora” [pr. n]
  • เรียนรู้ (riian rúu) – “learn” [v]
  • ความเคารพ (khwaam khao-róp) – “respect” [n]
  • พานไหว้ครู (phaan wâai khruu) – “flower tray with candles and incense” [n]

Remember that you can hear the pronunciation of each word on our Teachers’ Day vocabulary list! 

Final Thoughts

We hope you enjoyed learning about this popular Thai holiday with us, and that you’re feeling inspired to keep studying. Is there a Teachers’ Day celebration in your country? Or maybe a particular teacher you are กตัญญู (gà-dtan-yuu), or “grateful,” to have had in your life? Let us know in the comments! 

To learn even more about Thai culture and holidays, you can read the following blog posts from ThaiPod101.com:

And this is only a sample of what we have in store for you! Create your free lifetime account today to gain access to numerous learning resources, themed vocabulary lists, and fun audio and video lessons. We make learning Thai easy and enjoyable, so what are you waiting for? 

Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Beginner Vocabulary in Thai

Different Ways to Say Goodbye in Thai

Thumbnail

In Thailand, there’s a saying we apply to our daily interactions with others: ไปมาลาไหว้ (bpai-maa-laa-wâi). In English, this means: “You should say hello and goodbye when you meet and part from each other.”

If you read our article on How to Say Hello in Thai, you’re already halfway there! Today, we’re going to teach you some different ways to say goodbye in Thai so that you can end your conversations with social finesse! 

By using these popular Thai goodbye phrases, you’ll sound more like a native speaker and will more easily form long-lasting relationships with natives. As you study them, you’ll also gain more cultural insight about Thailand and her people! 

What are you waiting for? Start with a bonus, and download the Must-Know Beginner Vocabulary PDF for FREE!(Logged-In Member Only)

Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Beginner Vocabulary in Thai Table of Contents
  1. Before We Start…
  2. Specific Ways to Say Goodbye in the Thai Language
  3. Phrases to Accompany Your Goodbye
  4. Actions Thai People Do When Saying Goodbye
  5. Conclusion

1. Before We Start…

Before we teach you how to say goodbye in Thai, let’s look at some new vocabulary:  

Keep in mind that the second word, ลาก่อน (laa-gàawn), is rarely used in day-to-day life. 

Instead, the most common way to say goodbye in Thai is สวัสดี (sà-wàt-dii), which means “goodness,” “beauty,” “prosperity,” and “safety.” Due to its positive meanings, Thai people use this word for both greetings and farewells.  

If you happen to be in Thailand (or meet Thai people elsewhere), and want to impress them, you can always end your conversation with สวัสดี (sà-wàt-dii) and do an action called ไหว้ (wâi).

2. Specific Ways to Say Goodbye in the Thai Language

Most Common Goodbyes

Apart from saying สวัสดี (sà-wàt-dii), there are a couple of other phrases you can use to say goodbye.

1 – บ๊าย บาย

Thai pronunciation: báai-baai
English translation: “Bye”

Explanation:
This Thai word for goodbye actually comes from English. Thai people often use this in casual situations, usually among friends or family. However, keep in mind that Thai people don’t ไหว้ (wâi) when saying this; instead, they just wave goodbye.

Example:
หนูไปหาเพื่อนก่อนนะแม่ บ๊ายบาย
nǔu-bpai-hǎa-phûuean-gàawn-ná-mâae báai-baai
“I am going to meet my friend now. Bye.” [Talking to your mother]

A Woman Waving Goodbye

I am going to meet my friend now. Bye.

2 – แค่นี้นะ

Thai pronunciation: khâae-níi-ná
English translation: “Bye”

Explanation:
This is how to say goodbye in Thai before hanging up the phone.

Example:
เดี๋ยวพรุ่งนี้เจอกัน แค่นี้นะ
dǐiao-phrûng-níi-jooe-gan khâae-níi-ná
“See you tomorrow. Bye.”

3. Phrases to Accompany Your Goodbye

There are various phrases that Thai people say together with สวัสดี (sà-wàt-dii). Some of these phrases are similar to their English counterparts, which should give you a healthy head-start! 

1 – ขอตัวก่อน

Thai pronunciation: khǎaw-dtuua-gàawn
English translation: “I have to go.”

Explanation:
You can use this phrase in formal situations, such as in business meetings or when you speak to elders. You should say this phrase before saying สวัสดี (sà-wàt-dii).

Example:
หลังจากนี้ ผมมีนัดลูกค้าอีกท่านไว้ ต้องขอตัวก่อนครับ สวัสดีครับ
lǎng-jàak-níi phǒm-mii-nát-lûuk-kháa-ìik-thâan-wái dtâawng-khǎaw-dtuua-gàawn-khráp sà-wàt-dii- khráp
“I have an appointment with another customer after this. I have to go now. Goodbye.”

Man and Woman Chatting each Other

I have an appointment with another customer after this. I have to go now. Goodbye.

2 – ขอตัวกลับก่อน / กลับแล้ว

Thai pronunciation: khǎaw-dtuua-glàp-gàawn / glàp-láaeo
English translation: “I’m heading home.”

Explanation:
This phrase is suitable for specific situations, namely when you’re about to leave for home. You should say it before สวัสดี (sà-wàt-dii) or บ๊าย บาย (báai-baai). The difference between the two phrases is that ขอตัวกลับก่อน (khǎaw-dtuua-glàp-gàawn) is used in formal situations, while กลับแล้ว (glàp-láaeo) is used in casual situations.

Example 1:
วันนี้ฉันรู้สึกไม่ค่อยดี ต้องขอตัวกลับก่อน สวัสดีค่ะ
wan-níi-chǎn-rúu-sùk-mâi-khâauy-dii dtâawng-khǎaw-dtuua-glàp-gâawn sà-wàt-dii-khà
“I’m not feeling well today. I’m heading home. Goodbye.”

Example 2:
กลับแล้วนะ จะรีบไปดูละคร บ๊าย บาย
glàp-láaeo-ná jà-rîip-bpai-duu-lá-khaawn báai-baai
“I’m heading home now, as I want to get back in time for the TV drama. Bye.”

3 – ขอตัวไปก่อน / ไปแล้ว

Thai pronunciation: khǎaw-dtuua-bpai-gàawn / bpai-láaeo
English translation: “I have to go.”

Explanation:
Despite having the same meaning as ขอตัวก่อน (khǎaw-dtuua-gàawn), these phrases are used in different situations. You should say them before สวัสดี (sà-wàt-dii) when you’re leaving to go somewhere (but not to your place). The difference between the two phrases is that ขอตัวไปก่อน (khǎaw-dtuua-bpai-gàawn) is used in formal situations, while ไปแล้ว (bpai-láaeo) is used in casual situations.

Example 1:
ครูคะ หนูขอตัวไปก่อนนะคะ สวัสดีค่ะ
khruu-khá nǔu-khǎaw-dtuua-bpai-gâawn-ná-khá sà-wàt-dii-khà
“I have to go. Goodbye.” [Talking to your teacher]

Example 2:
ไปแล้วนะ เดี๋ยวออกสายแล้วรถติด บ๊าย บาย
bpai-láaeo-ná dǐiao-àawk-sǎai-láaeo-rót-dtìt báai-baai
“I have to go now or else the traffic will be really bad. Bye.”

4 – แล้วเจอกัน

Thai pronunciation: láaeo-jooe-gan
English translation: “See you.”

Explanation:
You say this phrase before saying สวัสดี (sà-wàt-dii) or บ๊าย บาย (báai-baai).

Example:
ต้องไปแล้วนะ แล้วเจอกันพรุ่งนี้ บ๊าย บาย
dtâawng-bpai-láaeo-ná láaeo-jooe-gan-phrûng-níi báai-baai
“I have to go now. See you tomorrow. Bye.”

5 – แล้วจะมาใหม่

Thai pronunciation: láaeo-jà-maa-mài
English translation: “I will come back again.”

Explanation:
You say this phrase before saying สวัสดี (sà-wàt-dii) or บ๊าย บาย (báai-baai).

Example:
ยายขา หนูกลับแล้วนะคะ แล้วจะมาเยี่ยมใหม่ค่ะ สวัสดีค่ะ
yaai-khǎa nǔu-glap-láaeo-ná-khá láaeo-jà-maa-yîiam-mâi sà-wàt-dii-khà
“I am going home now, but I will come back to visit you again. Goodbye.” [Talking to your grandmother]

6 – ขอลาไปก่อน / ขอลาไปแต่เพียงเท่านี้

Thai pronunciation: khǎaw-laa-bpai-gàawn / khǎaw-laa-bpai-dtàae-phiiang-thâo-níi
English translation: “This is the end of the show.” (Not literal translation)

Explanation:
This phrase is used only in TV shows or news channels before the words สวัสดี (sà-wàt-dii). 

Example 1:
ช่วงนี้ฝนตก ท่านผู้ชมระวังรักษาสุขภาพด้วย ต้องขอลาไปแต่เพียงเท่านี้ สวัสดีครับ
chûuang-níi-fǒn-dtòk thâan-phûu-chom-rá-wang-rák-sǎa-sùk-khà-phâap-dûuai dtâawng-khǎaw-laa- bpai-dtàae-phiiang-thâo-níi sà-wàt-dii-khráp
“It has been raining a lot recently, so please take care of your health. This is the end of the show. Goodbye.”

Example 2:
ขอขอบคุณแขกรับเชิญทุกท่าน ขอลาไปก่อน สวัสดีค่ะ
khǎaw-khàawp-khun-khàaek-ráp-chooen-thúk-thâan khǎaw-laa-bpai-gàawn sà-wàt-dii-khà
“Thank you to all the guests today. This is the end of the show. Goodbye.”

A Camera Man Doing His Job

Thank you to all the guests today. This is the end of the show. Goodbye.

7 – เดินทางปลอดภัย / เดินทางดี ๆ นะ

Thai pronunciation: dooen-thaang-bplàawt-phai / dooen-thaang-dii-dii-ná
English translation: “Have a safe trip.”

Explanation:  
Thai people often wish or bless other parties to have a safe trip when saying goodbye. The difference between the two phrases is that เดินทางปลอดภัย (dooen-thaang-bplàawt-phai) is used in formal situations, while เดินทางดี ๆ นะ (dooen-thaang-dii-dii-ná) is used in casual situations.

Example 1:  
ดึกแล้ว เดินทางดี ๆ นะ บ๊าย บาย
dùek-láaeo dooen-thaang-dii-dii-ná báai-baai
“It is late at night now, so I hope you have a safe trip. Bye.”

Example 2:  
ขอบคุณที่ใช้บริการ ขอให้ทุกท่านเดินทางปลอดภัย สวัสดีค่ะ
khàawp-khun-thîi-chái-baaw-rí-gaan khǎaw-hâi-thúk-thâan-dooen-thanng-bplàawt-phai sà-wàt-dii- khà
“Thank you for using our service. We hope you have a safe trip. Goodbye.”

8 – ขอบคุณสำหรับ…

Thai pronunciation: khàawp-khun-sǎm-ràp-wan-níi
English translation: “Thanks for ___.”

Explanation:  
Thai people say this phrase to show that they’re thankful for something the other party did or offered to do.

Example:  
ขอบคุณสำหรับอาหารเย็นวันนี้ อร่อยมากค่ะ ตอนนี้ต้องขอตัวกลับก่อน สวัสดีค่ะ
khàawp-khun-sǎm-ràp-aa-hǎan-yen-wan-níi a-ràauy-mâak-khà dtaawn-níi-dtâawng-khǎaw-dtuua- glàp-gàawn sà-wàt-dii-khà
“Thanks for the dinner today. It was delicious. Now, I have to go back home. Goodbye.”

9 – ดูแลตัวเองดี ๆ นะ

Thai pronunciation: duu-laae-dtuua-eeng-dii-dii-ná
English translation: “Take good care of yourself.”

Explanation:  
This is what Thai people say to show that they care about the other party.

Example:  
พรุ่งนี้เดินทางไปญี่ปุ่นคนเดียว ดูแลตัวเองดี ๆ นะ บ๊าย บาย
phrûng-níi-dooen-thaang-bpai-yîi-bphùn-khon-diiao duu-laae-dtuua-eeng-dii-dii-ná báai-baai
“Tomorrow, you have to go to Japan alone, so take good care of yourself. Bye.”

10 – ดูแลสุขภาพด้วย / รักษาสุขภาพด้วย

Thai pronunciation: duu-laae-sùk-khà-phâap-dûuai / rák-sǎa-sùk-khà-phâap-dûuai
English translation: “Take good care of your health.”

Explanation:  
Thai people use these two phrases with people they care about. There’s no difference between these two phrases, and they’re completely interchangeable.

Example 1:  
ตอนนี้ไข้หวัดกำลังระบาด คุณตาดูแลสุขภาพด้วยนะคะ สวัสดีค่ะ
dtaawn-níi-khâi-whàt-gam-lang-rá-bàat khun-dtaa-duu-laae-sùk-khà-phâap-dûuai-ná-khá sà-wàt-dii- khà
“This is the flu season, so you have to take good care of your health. Goodbye.” [Talking to your grandfather]

Example 2:  
หน้าฝนแล้ว รักษาสุขภาพด้วย สวัสดีค่ะ
nâa-fǒn-láaeo rák-sǎa-sùk-khà-phâap-dûuai sà-wàt-dii-khà
“It is the rainy season now, so take care of your health. Goodbye.”

11 – โชคดีนะ

Thai pronunciation: chôok-dii-ná
English translation: “Good luck.”

Explanation:  
This is another phrase to show you care.

Example:  
ขอให้โชคดีในการสอบนะ บ๊าย บาย
khǎaw-hâi-chôok-dii-nai-gaan-sàawp-ná báai-baai
Good luck on your test. Bye.”

12 – หายเร็ว ๆ นะ

Thai pronunciation: hǎai-reo-reo-ná
English translation: “Get well soon.”

Explanation:  
Thai people usually say this phrase after visiting someone they know in the hospital.

Example:  
ขอให้คุณน้าหายเร็ว ๆ นะคะ หนูขอตัวก่อน สวัสดีค่ะ
khǎaw-hâi-khun-náa-hǎai-reo-reo-ná-khá nǔu-khǎaw-dtuua-gàawn sà-wat-dii-khà
“I hope you get well soon. I have to go now. Goodbye.”

4. Actions Thai People Do When Saying Goodbye

There are a few specific actions Thai people do when saying goodbye to someone. Here are the most popular ones:

1 – ไหว้ (wâi)

As mentioned earlier, a common action that Thai people normally do when saying goodbye is ไหว้ (wâi). This action can be done when saying hello or goodbye in a formal environment. If you’re going to live in Thailand, it’s good to learn how to ไหว้ (wâi), as you’ll want to use it pretty often.

Two Women Smiling Each Other

สวัสดี [sà-wàt-dii]

2 – Hug

Thai people who are close to each other may also hug before saying goodbye.

3 – Wave

In informal situations, such as among friends, Thai people also wave while saying บ๊าย บาย (báai-baai).

A Group of Friends Waving Goodbye

See you tomorrow.

5. Conclusion

Now you know how to say goodbye in Thai! After reading this article, you should never be at a loss for words when it’s time to part ways. 

How do you say goodbye in your country? Is there much difference? Let us know in the comments below.

And as usual, if you’re not sure where to go next on ThaiPod101.com, we have some suggestions: 

We hope you enjoyed this lesson. สวัสดี (sà-wat-dii)!

Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Beginner Vocabulary in Thai

Best Guide for Learning Pronouns in Thai

Thumbnail

Ann is learning Thai. Ann wants to be able to speak Thai fluently. So Ann reads Thai books everyday.  

Does this sound weird? That’s because these sentences lack pronouns. Yes, you guessed it correctly, this lesson will teach you about pronouns in the  Thai language and how to use them.  

The pronoun is another basic component of grammar you have to learn if you want to master any language.  Thus, if you’re learning Thai, you’ll need to know Thai pronouns in order to speak like a native.

Before we start learning Thai pronouns, you should know what a pronoun is in the Thai language first.  คำสรรพนาม (kham-sàp-phá-naam) is “pronoun” in Thai. Grammatically, Thai has six types of pronouns. Some of these have English equivalents, while some are totally different. Of course, we’ll be covering all of these Thai language pronouns.

In this article, you’ll get to learn Thai pronouns inside and out. We’ll cover everything you should know about Thai pronouns in each category. These include:

  • Thai personal pronouns
  • Thai possessive pronouns
  • Thai demonstrative pronouns
  • Thai interrogative pronouns
  • Thai indefinite pronouns
  • Thai relative pronouns

We’ve prepared a list of these Thai pronouns with examples, and will also cover the Thai pronoun system. 

Are you ready? Let’s get started.

Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Beginner Vocabulary in Thai Table of Contents
  1. Thai Personal Pronouns
  2. Thai Demonstrative Pronouns
  3. Thai Interrogative Pronouns
  4. Thai Indefinite Pronouns
  5. Thai Relative Pronouns
  6. วิภาคสรรพนาม
  7. Conclusion

1. Thai Personal Pronouns

Let’s start with Thai personal pronouns, which are called บุรุษสรรพนาม (bù-rùt sàp-phá-naam) in Thai. This part isn’t very hard as the words here are very similar to those in English. The only difference is that in Thai, there are levels of formality, meaning that each English pronoun may have many equivalents in Thai.  

1- Basic information about Thai personal pronouns

  • Thai subject pronouns and Thai object pronouns are the same. You must remember all of these as they’re part of the possessive and reflexive pronouns.
  • Unlike in the English language, there are some subject and object pronouns for “I” and “you” that are gender-specific.
  • For Thai possessive pronouns, the way to remember is: “ของ (khǎawng) + subject/object pronouns.” The usage of this is: “noun + possessive pronoun.”
  • For Thai reflexive pronouns, the way to remember is: “ตัว (dtuua) + subject/object pronouns.” The usage of this is: “ด้วย (dûuai) + reflexive pronoun + เอง (eeng).”

The table below shows the personal pronouns in English and Thai.


Thai subject pronouns
Thai object pronouns
Thai possessive pronounsThai reflexive pronouns
Noun + ของ (khǎawng) + subject/object pronounsด้วย (dûuai) + ตัว (dtuua) + subject/object pronouns + เอง (eeng)
I / Me / My / Myself
ข้าพเจ้า (khâa-phá-jâo)
ดิฉัน (dì-chǎn)
ฉัน (chǎn)
, ผม (phǒm)
กู (guu)
ของข้าพเจ้า (khǎawng khâa-phá-jâo)
ของดิฉัน (khǎawng dì-chǎn)
ของฉัน (khǎawng chǎn)
ของผม (khǎawng phǒm)
ของกู (khǎawng guu)
ตัวข้าพเจ้า (dtuua khâa-phá-jâo)
ตัวดิฉัน (dtuua dì-chǎn)
ตัวฉัน (dtuua chǎn)
ตัวผม (dtuua phǒm)
ตัวกู (dtuua guu)
You / Your / Yourself
ท่าน (thâan)
คุณ (khun)
เธอ (thooe), นาย (naai)
มึง (mueng)
ของท่าน (khǎawng thâan)
ของคุณ (khǎawng khun)
ของเธอ (khǎawng thooe)
ของนาย (khǎawng naai)
ของมึง (khǎawng mueng)
ของท่าน (khǎawng thâan)
ของคุณ (khǎawng khun)
ของเธอ (khǎawng thooe)
ของนาย (khǎawng naai)
ของมึง (khǎawng mueng)
We / Us / Our / Ourselves
เรา (rao)
พวกเรา (phûuak rao)
พวกกู (phûuak guu)
ของเรา (khǎawng rao)
ของพวกเรา (khǎawngphûuak rao)
ของพวกกู (khǎawngphûuak guu)
ตัวเรา (dtuua rao)
ตัวพวกเรา (dtuuaphûuak rao)
ตัวพวกกู (dtuuaphûuak guu)
They / Them / Their / Themselves
พวกท่าน (phûuak thâan)
พวกเขา (phûuak khǎo)
พวกมัน (phûuak man)
ของพวกท่าน (khǎawngphûuak thâan)
ของพวกเขา (khǎawngphûuak khǎo)
ของพวกมัน (khǎawngphûuak man)
ตัวพวกท่าน (dtuuaphûuak thâan)
ตัวพวกเขา (dtuuaphûuak khǎo)
ตัวพวกมัน (dtuuaphûuak man)
He / Him / His / Himself
เขา (khǎo)ของเขา (khǎawng khǎo)ตัวเขา (dtuua khǎo)
She / Her / Herself
เธอ (thooe)
หล่อน (lhàawn)
ของเธอ (khǎawng thooe)
ของหล่อน (khǎawng làawn)
ตัวเธอ (dtuua thooe)
ตัวหล่อน (dtuua làawn)
It / Its / Itself
มัน (man)ของมัน (khǎawng man)ตัวมัน (dtuua man)ดิฉัน (dì-chǎn)
ฉัน (chǎn

* The pronouns in the table above are listed by level of formality. The first/top pronoun in each list is the most formal one, while the last/lowest one is the most informal.

** The pronouns in orange are feminine pronouns in Thai.

*** The pronouns in green are masculine pronouns in Thai.

2- I / Me / My / Myself 

Introducing Yourself

ข้าพเจ้า (khâa-phá-jâo

ข้าพเจ้า (khâa-phá-jâo) is the most formal singular pronoun that means “I” in Thai. It can be used for both males and females. For speaking, Thai people only use this word in very formal situations, such as taking an oath in an important ceremony. However, you can find it a lot in writing, especially in autobiographies.

Once you put ของ (khǎawng) in front of ข้าพเจ้า (khâa-phá-jâo), you get a possessive pronoun. And once you put ตัว (dtuua) in front of ข้าพเจ้า (khâa-phá-jâo), you get a reflexive pronoun.

Example 1:  

เมื่อข้าพเจ้ายังเป็นเด็ก  ข้าพเจ้าพูดอย่างเด็ก

mûuea khâa-phá-jâo yang bpen dèk  khâa-phá-jâo phûut yàang dèk

“When I was a child, I spoke like a child.”

Example 2:  

นั่นคือหนังสือของข้าพเจ้า

nân khuue nǎang-sǔue khǎawng khâa-phá-jâo

“That is my book.”

Example 3:  

ข้าพเจ้าเขียนหนังสือทั้งเล่มนี้ด้วยตัวของข้าพเจ้าเอง

khâa-phá-jâo khǐian nǎng-sǔue tháng lêm níi dûuai dtuua khâawng khâa-phá-jâo eeng

“I wrote the entire book on my own.”

This Is My Book.

ดิฉัน (dì-chǎn)

ดิฉัน (dì-chǎn) is another formal pronoun in Thai. However, it’s not as formal as ข้าพเจ้า (khâa-phá-jâo), and is only used for females. Thai people use this pronoun in formal daily conversations, such as in business-related situations.

Once you put ของ (khǎawng) in front of ดิฉัน (dì-chǎn), you get a possessive pronoun. And once you put ตัว (dtuua) in front of ดิฉัน (dì-chǎn), you get a reflexive pronoun.

Example 1:  

ดิฉันไม่รับข้อเสนอนี้ค่ะ

dì-chǎn mâi ráp khâaw sà-nǒoe níi khâ

“I decline this offer.”

Example 2:  

คุณแม่เพิ่งซักเสื้อของดิฉันไปค่ะ

khun mâae phôoeng sák sûuea khǎawng dì-chan bpai khâ

“My mother just washed my shirt.”

Example 3:  

เดี๋ยวดิฉันจะตรวจสัญญาด้วยตัวดิฉันเองอีกทีค่ะ

dǐiao dì-chǎn jà dtrùuat sǎn-yaa dûuai dtua eeng ìik thii khâ

“I will check the contract by myself again.”

ฉัน (chǎn)

ฉัน (chǎn) is probably the pronoun that females use the most. It can be used in casual and not very formal daily conversations.

Once you put ของ (khǎawng) in front of ฉัน (chǎn), you get a possessive pronoun. And once you put ตัว (dtuua) in front of ฉัน (chǎn), you get a reflexive pronoun.

Example 1:  

ฉันชอบสีเแดงมาก

chǎn châawp sǐi daaeng mâak

“I like the color red a lot.”

Example 2:  

ห้ามจับรูปของฉัน

hâam jàp rûup khǎawng chǎn

“Don’t touch my picture.”

Example 3:  

ฉันทำขนมหวานด้วยตัวฉันเอง

chǎn tham khà-nǒm wǎan dûuai dtuua khǎawng chǎn eeng

“I made this dessert by myself.”

ผม (phǒm)

ผม (phǒm) is a masculine pronoun, and it can be used in both formal situations and casual situations.  

Once you put ของ (khǎawng) in front of ผม (phǒm), you get a possessive pronoun. And once you put ตัว (dtuua) in front of ผม (phǒm), you get a reflexive pronoun.

Example 1:  

ผมจะไปชะอำพรุ่งนี้

phǒm jà bpai chá-am phrûng-níi

“I will go to Chaam tomorrow.”

Example 2:  

ทีวีของผมเพิ่งเสียไป

thii-wii khǎawng phǒm phôoeng sǐia bpai

“My TV just broke.”

Example 3:  

ผมจะทำด้วยตัวผมเอง

phǒm jà tham dûuai dtuua phǒm eeng

“I will do it by myself.”

กู (guu)

กู (guu) is considered a rude pronoun to use, and you mustn’t use it in formal conversations. Close friends often use this pronoun when talking to each other. It can be used for both males and females.

Once you put ของ (khǎawng) in front of กู (guu), you get a possessive pronoun. And once you put ตัว (dtuua) in front of กู (guu), you get a reflexive pronoun.

Example 1:  

กูไม่ไป

guu mâi bpai

“I won’t go.”

Example 2:  

นี่มันเรื่องของกู  อย่ามายุ่ง

nîi man rûueang khǎawng guu  yàa maa yûng

“This is my business. Don’t stick your nose in.”

Example 3:  

รูปนั้นกูวาดด้วยตัวกูเอง สวยมั๊ย

rûup nán guu wâat dûuai dtuua guu eeng sǔuai mái

“I drew that picture by myself. Is it beautiful?”

3- You / Your / Yourself 

ท่าน (thâan)

ท่าน (thâan) is used with people you respect. Thai people don’t use this pronoun very much in daily life.

Once you put ของ (khǎawng) in front of ท่าน (thâan), you get a possessive pronoun. And once you put ตัว (dtuua) in front of ท่าน (thâan), you get a reflexive pronoun.

Example 1:  

ท่านต้องการอะไร

thâan dtâawng-gaan à-rai

“What do you want?”

Example 2:  

รถของท่านราคาแพงมากมั๊ย

rót khǎawng thâan raa-khaa phaaeng mâak mái

“Is your car very expensive?”

Example 3:  

ท่านทำอาหารให้หลานด้วยตัวท่านเองรึเปล่า

thâan tham aa-hǎan hâi lǎan dûuai dtuua thâan eeng rúe bplào

“Do you cook for your grandchild by yourself?”

คุณ (khun)

คุณ (khun) is used often in daily life. Thai people use this pronoun in formal situations, especially those related to business. 

Once you put ของ (khǎawng) in front of คุณ (khun), you get a possessive pronoun. And once you put ตัว (dtuua) in front of คุณ (khun), you get a reflexive pronoun.

Example 1:  

คุณอายุเท่าไหร่แล้ว

khun aa-yú thâo-rài láaeo

How old are you?

Example 2:  

ขอดูกระเป๋าของคุณหน่อยค่ะ

khǎaw duu grà-bpǎo khǎawng khun nàauy khâ

“Let me check your bag.”

Example 3:  

คุณหิ้วกล่องนี้ด้วยตัวคุณเองได้มั๊ย

khun hîu glàawng níi dûuai dtuua khun eeng dâi mái

“Can you carry this box by yourself?”

เธอ (thooe)

เธอ (thooe) is used as a feminine pronoun only. It’s often used in casual conversations, or when older people are referring to a woman who’s younger than them.

Once you put ของ (khǎawng) in front of เธอ (thooe), you get a possessive pronoun. And once you put ตัว (dtuua) in front of เธอ (thooe), you get a reflexive pronoun.

Example 1:  

เธอจะกินข้าวเที่ยงด้วยกันมั๊ย

thooe jà gin khâao thîiang dûuai gan mái

“Do you want to have lunch with me?”

Example 2:  

ฉันว่าเสื้อของเธอไม่สวยเลย

chǎn wâa sûuea khǎawng thooe mâi sǔuai looei

“I think your shirt is not beautiful.”

Example 3:  

เธอต้องทำการบ้านด้วยตัวเธอเองนะ

thooe dtâawng tham gaan-baan dûuai dtuua thooe eeng ná

“You have to do homework by yourself.”

นาย (naai

นาย (naai) is used as a masculine pronoun only. It’s often used in casual conversations, or when older people are referring to a man who’s younger than them.

Once you put ของ (khǎawng) in front of นาย (naai), you get a possessive pronoun. And once you put ตัว (dtuua) in front of นาย (naai), you get a reflexive pronoun.

Example 1:  

นายดูเหนื่อย ๆ นะ

naai duu nùueai nùueai ná

“You look tired.”

Example 2:  

การบ้านของนายทำเสร็จรึยัง

gaan-bâan khǎawng naai tham sèt rúe yang

“Have you finished your homework?”

Example 3:  

นายทำรายงานเล่มนี้ด้วยตัวนายเองรึเปล่า

naai tham raai-ngaan lêm níi dûuai dtuua naai eeng rúe bplào

“Did you write this report by yourself?”

มึง (mueng

มึง (mueng) is considered a rude pronoun to use, and you mustn’t use it in formal conversations. Close friends often use this pronoun when talking to each other. It can be used with both males and females.

Once you put ของ (khǎawng) in front of มึง (mueng), you get a possessive pronoun. And once you put ตัว (dtuua) in front of มึง (mueng), you get a reflexive pronoun.

Example 1:  

มึงเดินระวังนะ

mueng dooen rá-wang ná

“You should walk carefully.”

Example 2:  

อันนั้นรถของมึงใช่มั๊ย

an nán rót khǎawng mueng châi mái

“Is that your car?”

Example 3:  

ไหนมึงบอกว่ามึงทำด้วยตัวมึงเองไง

nǎi mueng bàawk wâa mueng tham dûuai dtuua mueng eeng ngai

“You told me you did this by yourself.”

4- We / Us / Our / Ourselves 

เรา (rao) / พวกเรา (phûuak rao

เรา (rao) and พวกเรา (phûuak rao) are pronouns used to refer to a group of people. They can be used in both formal and informal situations. เรา (rao) and พวกเรา (phûuak rao) are pretty much the same and are completely interchangeable. 

Once you put ของ (khǎawng) in front of เรา (rao) or พวกเรา (phûuak rao), you get a possessive pronoun. And once you put ตัว (dtuua) in front of เรา (rao) or พวกเรา (phûuak rao), you get a reflexive pronoun.

Example 1:  

เรา (พวกเรา)ไม่ต้องการความช่วยเหลือของคุณ

rao (phûuak rao) mâi dtâawng-gaan khwaam chûuai-lǔuea khǎawng khun

“We don’t need your help.”

Example 2:  

นี่คืองานของเรา (พวกเรา)

nîi khuue ngaan khǎawng rao (phûuak rao) 

“This is our job.”

Example 3:  

เราทำสวนนี้ด้วยตัวเรา (พวกเรา)เอง

rao tham sǔuan níi dûuai dtuua khǎawng rao (phûuak rao) eeng

“We do this garden by ourselves.”

Woman Gardening

พวกกู (phûuak guu)

พวกกู (phûuak guu) is another pronoun that’s used to refer to a group of people. However, it’s considered to be impolite, and you mustn’t use this pronoun in formal situations.  

Once you put ของ (khǎawng) in front of พวกกู (phûuak guu), you get a possessive pronoun. And once you put ตัว (dtuua) in front of พวกกู (phûuak guu), you get a reflexive pronoun.

Example 1:  

พวกกูไม่อยากขายบ้านหลังนี้

phûuak guu mâi yàak khǎai bâan lǎng níi

“We don’t want to sell this house.”

Example 2:  

ร้านนี้คือร้านของพวกกู

ráan níi khuue ráan khǎawng phûuak guu

“This is our shop.”

Example 3:  

พวกกูบริหารร้านนี้ด้วยตัวพวกกูเอง

phûuak guu baaw-rí-hǎan ráan níi dûuai dtuua phûuak guu eeng

“We run this shop by ourselves.”

5- They / Them / Their / Themselves

พวกท่าน (phûuak thâan)

พวกท่าน (phûuak thâan) is a pronoun that’s used to refer to a group of people whom you respect. Thai people normally use this pronoun in formal situations.

Once you put ของ (khǎawng) in front of พวกกู (phûuak thâan), you get a possessive pronoun. And once you put ตัว (dtuua) in front of พวกกู (phûuak thâan), you get a reflexive pronoun.

Example 1:  

พวกท่านได้รับเชิญไปที่ห้องอาหารเวลา 18.00 นาฬิกา

phûuak thâan dâi ráp chooen bpai thîi hâawng aa-hǎan wee-laa sìp bpàaet na-lí-gaa khâ

“They invited you to go to the dining room at six p.m.”

Example 2:  

โต๊ะของพวกท่านอยู่ด้านนู้นค่ะ

dtó khǎawng phûuak thâan yùu dâan núun khâ

“Their table is over there.”

Example 3:  

พวกท่านสามารถกดสั่งอาหารผ่านแทบเล็ตด้วยตัวพวกท่านเองได้

phûuak thâan sǎa-mâat gòt sàng aa-hǎan phàan tháp-lèt dûuai dtuua phûuak thâan eeng dâi

“They can order using this tablet by themselves.”

พวกเขา (phûuak khǎo

พวกเขา (phûuak khǎo) is a pronoun that can be used in situations that are casual or not very formal.

Once you put ของ (khǎawng) in front of พวกเขา (phûuak khǎo), you get a possessive pronoun. And once you put ตัว (dtuua) in front of พวกเขา (phûuak khǎo), you get a reflexive pronoun.

Example 1:  

พวกเขาชอบกีฬาฟุตบอล

phûuak khǎo châawp gii-laa fút-baawn

“They like football.”

Example 2:  

เสื้อทีมของพวกเขาอยู่ที่ไหน

sûuea thiim khǎawng phûuak khǎo yùu thîi nǎi

“Where are their team t-shirts?”

Example 3:  

พวกเขาสามารถฝึกซ้อมด้วยตัวพวกเขาเองได้

phûuak khǎo sǎa-mâat fùek sáawm dûuai dtuua khǎawng phûuak khǎo eeng dâi

“They can practice by themselves.”

พวกมัน (phûuak man)

พวกมัน (phûuak man) is a pronoun that’s used to refer to animals and plants in Thai.  

Once you put ของ (khǎawng) in front of พวกมัน (phûuak man), you get a possessive pronoun. And once you put ตัว (dtuua) in front of พวกมัน (phûuak man), you get a reflexive pronoun.

Example 1:  

แม่เลี้ยงกระต่ายไว้หลายตัว พวกมันน่ารักมาก

mâae líiang grà-dtàai wái lǎai dtuua phûuak man nâa rák mâak

“Mom has many rabbits. They are very cute.”

Example 2:  

อาหารของพวกมันอยู่ในกล่องนั้น

aa-hǎan khǎawng phûuak man yùu nai glàawng nán

“Their food is in that box.”

Example 3:  

พวกมันหาอาหารกินด้วยตัวของพวกมันเองไม่ได้

phûuak man hǎa aa-hǎan gin dûuai dtuua khǎawng man eeng mâi dâi

“They can’t find food by themselves.”

6- He / Him / His / Himself 

เขา (khǎo)

เขา (khǎo) is a masculine Thai language pronoun. It can be used in both formal and informal situations.  

Once you put ของ (khǎawng) in front of เขา (khǎo), you get a possessive pronoun. And once you put ตัว (dtuua) in front of เขา (khǎo), you get a reflexive pronoun.

Example 1:  

เขาทำอาหารอร่อยมาก

khǎo tham aa-hǎan à-ràauy mâak

“He is very good at cooking.”

Example 2:  

อาหารของเขามักมีสีสันสวยงาม

aa-hǎan khǎawng khǎo mák mii sǐi-sǎn sǔuai ngaam

“Their food is in that box.”

Example 3:  

เขาสามารถทำอาหารด้วยตัวเขาเองภายใน 10 นาที

khǎo sǎa-mâat tham aa-hǎan dûuai dtuua eeng phaai nai sìp naa-thii

“He can cook by himself within ten minutes.”

7- She / Her / Herself 

เธอ (thooe)

เธอ (thooe) is a common feminine pronoun, and it can be used in both formal and informal situations. 

Once you put ของ (khǎawng) in front of เธอ (thooe), you get a possessive pronoun. And once you put ตัว (dtuua) in front of เธอ (thooe), you get a reflexive pronoun.

Example 1:  

เธอพูดได้ 3 ภาษา

thooe phûut dâi sǎam phaa-sǎa

“She can speak three languages.”

Example 2:  

สำเนียงของเธอดีมาก

sǎm-niiang khǎawng thooe dii mâak

“Her accent is very good.”

Example 3:  

เธอสามารถไปเที่ยวต่างประเทศด้วยตัวเธอเองได้

thooe sǎa-mâat bpai thîiao dtàang bprà-thêet dûuai dtuua eeng dâi

“She can travel abroad by herself.”

หล่อน (làawn)

หล่อน (làawn) is another feminine pronoun in Thai. However, Thai people don’t use this word much nowadays;  you’re more likely to hear this word in period dramas. Compared to เธอ (thooe), หล่อน (làawn) is more casual.  Thus, this pronoun is used in informal situations.

Once you put ของ (khǎawng) in front of หล่อน (làawn), you get a possessive pronoun. And once you put ตัว (dtuua) in front of หล่อน (làawn), you get a reflexive pronoun.

Example 1:  

หล่อนกำลังทำอะไรอยู่

làawn gam-lang tham à-rai yùu

“What is she doing now?”

Example 2:  

หล่อนกำลังเลี้ยงลูกของหล่อน

làawn gam-lang líiang lûuk khǎawng làawn

“She is taking care of her baby.”

Example 3:  

หล่อนเลี้ยงลูกด้วยตัวหล่อนเอง  ไม่มีคนช่วย

làawng líiang lûuk dûuai dtuua làawn eeng mâi mii khon chûuai

“She raises her baby by herself with no help from others.”

8- It / Its / Itself 

มัน (man)

มัน (man) is a pronoun that’s used to refer to animals or plants in Thai.  

Once you put ของ (khǎawng) in front of มัน (man), you get a possessive pronoun. And once you put ตัว (dtuua) in front of มัน (man), you get a reflexive pronoun.

Example 1:  

บ้านฉันเลี้ยงสุนัขไว้ 1 ตัว มันแก่มากแล้ว

bâan chǎn líiang sù-nák wái nùeng dtuua man gàae mâak láaeo

“Our family has one dog. It is very old now.”

Example 2:  

บ้านของมันอยู่ในสวน

bâan khǎawng man yùu nai sǔuan

“Its house is in the garden.”

Example 3:  

เพราะมันแก่มากแล้ว  มันเลยทำอะไรด้วยตัวมันเองไม่ได้

phráw man gàae mâak láaeo man looei tham à-rai dûuai dtuua man eeng mâi dâi

“Because it is very old, it can’t do much by itself.”

Girl Hugging Dog

2. Thai Demonstrative Pronouns

Another type of pronoun in Thai is the demonstrative pronoun, which is called นิยมสรรพนาม (ní-yá-má-sàp-phá-naam). Demonstrative pronouns are especially helpful for those just starting to learn Thai. Understanding this aspect of Thai grammar will help you communicate effectively, even if you don’t know the names of certain objects. 

1- This 

Thai pronoun: นี่ (nîi)

Explanation: This pronoun is used to refer to a single noun that’s near the speaker. 

Example:  

นี่คือสินค้าตัวใหม่

nîi khuue sǐn-kháa dtuua mài

“This is a new product.”

2- That 

Thai pronoun: นั่น (nân) / โน่น (nôon)

Explanation: นั่น (nan) is used to refer to a single noun that’s far from the speaker, but close to the listener. โน่น (nôon) is used to refer to a single noun that’s far from both the speaker and the listener.

Example 1:  

นั่นคืออะไร

nân khuue à-rai

“What is that?”

Example 2:  

โน่นคือเสื้อผ้าของแม่

nôon khuue sûuea-phâa khǎawng mâae

“That is Mother’s clothing.”

3- These 

Thai pronoun: พวกนี้ (phûuak níi)

Explanation: This pronoun is used to refer to a plural noun that’s near the speaker.

Example:  

จะให้เอาพวกนี้วางไว้ตรงไหน

jà hâi ao phûuak níi waang wái dtrong nǎi

“Where do you want me to put these?”

4- Those

Thai pronoun: พวกนั้น (phûuak nán) / พวกโน้น (phûuak nóon)

Explanation: พวกนั้น (phûuak nán) is used to refer to a plural noun that’s far from the speaker, but close to the listener. พวกโน้น (phûuak nóon) is used to refer to a plural noun that’s far from both the speaker and the listener.

Example 1:  

คนพวกนั้นมาทำอะไรที่นี่

khon phûuak nán maa tham à-rai thîi nîi

“What are those people doing here?”

Example 2:  

คนพวกโน้นกำลังทำงานอยู่

khon phûuak nóon gam-lang tham ngaan yùu

“Those people are working.”

5- Here 

Thai pronoun: ที่นี่ (thii níi)

Example:  

วางไว้ที่นี่

waang wái thîi nîi

“Put it here.”

6- There

Thai pronoun: ตรงนั้น (dtrong nán) / ตรงโน้น (dtrong nóon)

Explanation: ตรงนั้น (dtrong nán) is used to refer to an area that’s far from the speaker, but close to the listener. ตรงโน้น (dtrong nóon) is used to refer to an area that’s far from both the speaker and the listener.

Example 1:  

ตรงนั้นเกิดอะไรขึ้น

dtrong nán gòoet à-rai khûen

“What is happening there?”

Example 2:  

เธอกำลังซักผ้าอยู่ตรงโน้น

thooe gam-lang sák phâa yhùu dtrong nóon

“She is washing clothes over there.”

3. Thai Interrogative Pronouns

Basic Questions

Thai interrogative pronouns, called ปฤจฉาสรรพนาม (phrùt-chǎa-sàp-phá-naam), are another pronoun type you have to learn about. These are also known as “question words” because they’re most often used when asking questions.

1- Who and Whom

Thai pronoun: ใคร (khrai)

Explanation: ใคร (khrai) is a pronoun that’s used to inquire about a person (or people). ใคร (khrai) can be both a subject and object pronoun.  

Example:  

ใครเป็นคนวาดรูปนี้

khrai bpen khon wâat rûup níi

“Who drew this picture?”

2- Whose 

Thai pronoun: ของใคร (khǎawng khrai)

Explanation: ของใคร (khǎawng khrai) is a pronoun that inquires about the ownership of a certain noun.

Example:  

กระเป๋าใบนี้เป็นของใคร

grà-bpǎo bai níi bpen khǎawng khrai

“Whose bag is this?”

3- What

Thai pronoun: อะไร (à-rai)

Explanation: อะไร (à-rai) is a pronoun that inquires about the name, definition, or description of an object.

Example:  

นี่คืออะไร

nîi khuue à-rai

“What is this?”

4- Which

Thai pronoun: อันไหน (an nǎi) / คนไหน (khon nǎi)

Explanation: อันไหน (an nǎi) is a pronoun that’s used to ask another party to choose one object out of two or more available ones. คนไหน (khon nǎi) is a pronoun that’s used to ask another party to choose one person out of two or more people.

Example 1:  

เธอจะเอาอันไหน

thooe jà ao an nǎi

“Which one do you want?”

Example 2:  

คนไหนจะเป็นคนถูบ้าน เอหรือบี

khon nǎi jà bpen khon thǔu bâan ee rǔue bii

“Which person will mop the house? A or B?”

5- Where

Thai pronoun: ที่ไหน (thîi nǎi)

Explanation: ที่ไหน (thîi nǎi) is a pronoun that inquires about place or location. 

Example

บ้านของเธออยู่ที่ไหน

bâan khǎawng thooe yùu thîi nǎi

“Where is your house?”

6- When 

Thai pronoun: เมื่อไหร่ (mûuea-rài)

Explanation: เมื่อไหร่ (mûuea-rài) is a pronoun that inquires about time.

Example:  

เธอจะมาถึงเมื่อไหร่

thooe jà maa thǔeng mûuea-rài

“When will you arrive?”

7- Why 

Thai pronoun: ทำไม (tham-mai)

Explanation: ทำไม (tham-mai) is a pronoun that’s used to inquire about a reason something happened.

Example:  

เธอซื้อทีวีใหม่ทำไม เครื่องเก่าก็ยังดูได้

thooe súue thii-wii mài tham-mai khrûueang gào gâaw yang chái dâi

“Why did you buy a new TV? Your old one is still fine.”

4. Thai Indefinite Pronouns

อนิยมสรรพนาม (à-ní-yá-má-sàp-phá-naam) is “indefinite pronoun” in Thai. You may notice that some of these pronouns are the same as Thai interrogative pronouns; however, the way to use them is different. These Thai indefinite pronouns are used in declarative sentences, not in questions. 

1- Anyone and Anybody 

Thai pronoun: ใคร (khrai)

Explanation: You can use this as both a subject and object pronoun. It’s used to refer to an unspecified person in a declarative sentence.  

Example:  

ใครก็ทำได้ ง่ายแค่นี้เอง

khrai gâaw tham dâi ngâai khâae níi eeng

“Anyone and anybody can do this, it is this easy.”

2- Anything 

Thai pronoun: อะไร (à-rai)

Explanation: This pronoun is used to refer to an unspecified object in a declarative sentence.  

Example:  

ฉันกินอะไรก็ได้

chǎn gin à-rai gâaw dâi

“I can eat anything.”

3- Anywhere 

Thai pronoun: ที่ไหน (thîi nǎi)

Explanation: It’s used to refer to an unspecified place in a declarative sentence.  

Example:  

ฉันไปเป็นผู้ใหญ่แล้ว จะไปที่ไหนก็ได้

chǎn bpen phûu-yài láaeo jà bpai thîi nǎi gâaw dâi

“I’m an adult now. I can go anywhere.”

5. Thai Relative Pronouns

ประพันธสรรพนาม (phra-phan-tha-sap-pha-naam) is “relative pronoun” in Thai. This type of pronoun is used to do two things in a sentence: 1) Replace the noun in the first sentence, and 2) Link two sentences together. 

In English, relative pronouns are “which,” “where,” “who,” “whom,” and “whose,” depending on the noun.  However, in the Thai language, ที่ (thîi) can be used for all types of nouns. Below are some examples:

Example 1:  

ฉันชอบอาหารที่มีรสหวาน

chǎn châawp aa-hǎan thîi mii rót wǎan

“I like food which is sweet.”

  • ฉันชอบอาหาร (chǎn châawp aa-hǎan) = “I like food.”
  • อาหารมีรสหวาน (aa-hǎan mii rót wǎan) = “Food is sweet.”
I Like Food Which Is Sweet.

Example 2:  

แม่ชอบสถานที่ที่อากาศดี

mâae châawp sà-thǎan-thîi thîi aa-gàat dii

“Mom likes a place where the weather is good.”

  • แม่ชอบสถานที่ (mâae châawp sà-thǎan-thîi) = “Mom likes a place.”
  • สถานที่อากาศดี (sà-thǎan-thîi aa-gàat dii) = “Place has good weather.”

Example 3:  

พ่อชอบลูกน้องที่ขยัน

phâaw châawp lûuk-náawng thîi khà-yǎn

“Dad likes staff (members) who are hardworking.”

  • พ่อชอบลูกน้อง (phâaw châawp lûuk-náawng) = “Dad likes staff (members).”
  • ลูกน้องขยัน (lûuk-náawng khà-yǎn) = “Staff (members) are hardworking.”

Example 4:  

น้องชอบนักร้องที่ฉันชอบเหมือนกัน

náawng châawp nák-ráawng thîi chǎn châawp mǔuean gan

“My sister likes a singer whom I also like.”

  • น้องชอบนักร้อง (náawng châawp nák-ráawng) = “My sister likes a singer.”
  • ฉันชอบนักร้อง (chǎn châawp nák-ráawng) = “I like a singer.”

Example 5:  

เจ้านายเลือกผู้หญิงที่ลายมือสวยมาเป็นเลขา

jâo-naai lûueak phûu-yǐng thîi laai-muue sǔuai maa bpen lee-khǎa

“The boss chose a woman whose handwriting is good to be his secretary.”

  • เจ้านายเลือกผู้หญิงมาเป็นเลขา (jâao-naai lûueak phûu-yǐng maa bpen lee-khǎa) = “The boss chose a woman to be his secretary.”
  • ผู้หญิงลายมือสวย (phûu-yǐng laai-muue sǔuai) = “Woman has good handwriting.”

Actually, there are two other pronouns in this group, which are ซึ่ง (sûeng) and อัน (an). However, Thai people rarely use these words nowadays.

6. วิภาคสรรพนาม 

วิภาคสรรพนาม (ví-phâak-sàp-phá-naam) is the last type of pronoun in Thai, and is actually unique to the Thai language. These pronouns are used to show that the individual components of one noun group do the same (or different) things as each other. This may sound a bit confusing now, but the explanations and examples below should clarify this for you. 

1- ต่าง

Thai pronunciation: dtàang

How to use: This pronoun is used when people in the same group do different things. To use it, put ต่าง (dtàang) after the subject.

Example:  

นักเรียนต่างทำงานในส่วนของตนเองอย่างขยัน

nák-riian dtàang tham ngaan nai sùuan khǎawng dton eeng yàang khà-yǎn

“Each of the students does their part of the work diligently.”

2- บ้าง

Thai pronunciation: bâang

How to use: This pronoun is used when people in the same group do a few different activities. To use it, put บ้าง (bâang) after the subject of the first sentence; for the following sentence, you use บ้าง (bâang) instead of the subject.

Example:  

นักเรียนบ้างก็เล่นกับเพื่อน บ้างก็กินขนมในเวลาพัก

nák-riian bâang gâaw lêen gàp phûuean bâang gâaw gin khà-nǒm nai wee-laa phák

“Some students play with their friends while some students eat snacks during the break.”

  • นักเรียนเล่นกับเพื่อนในเวลาพัก (nák-riian lêen gàp phûuean nai wee-laa phák) = “Students play with their friends during the break.”
  • นักเรียนกินขนมในเวลาพัก (nák-riian gâaw gin khà-nǒm nai wee-laa phák) = “Students eat snacks during the break.”

3- กัน

Thai pronunciation: gan

How to use: This pronoun is used when people in the same group do the same activities together. To use it, put กัน (gan) after the verb.

Example:  

นักเรียนช่วยกันทำความสะอาดห้องเรียน

nák-riian chûuai gan tham khwaam sà-àat hâawng riian

“Students clean the classroom together.”

7. Conclusion

Improve Listening

Congratulations on reaching the conclusion. That means you’ve already learned everything about Thai pronouns. 

Did you find it hard, or are Thai pronouns similar to those in your language? What do you think about this lesson? Please leave a comment below to let us know!

You may find it difficult to remember everything in this Thai pronouns list. Still, since you’ve learned about these pronouns with their Thai pronunciation, you should go back and try to pronounce them throughout the lesson. Saying the words out loud often will help you remember them better. Anyway, we encourage you to keep practicing this lesson. Pronouns are a basic and important part of the Thai language, so you need to know them. Learning Thai pronouns can be hard, but don’t give up.

What should you learn next? Visit ThaiPod101.com to choose your next lesson. There are various lessons on interesting topics you can choose to explore. Since you’ve already learned about pronouns in this lesson, you may want to try 100 Adjectives and 100 Nouns.

Happy Thai learning, and good luck!

Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Beginner Vocabulary in Thai

Master Thai Word Order and Sentence Structure

Thumbnail

Is Thai an SVO language like English? Or maybe an SOV language? 

Yes, you guessed it correctly. This lesson is about sentence structure in Thai. 

As a Thai learner, it’s important to know how to use proper Thai word order in sentences so that you can communicate like a native. Whether you’re a beginner or have been learning Thai for some time now, this is the perfect beginner guide to Thai sentence structure.

In this lesson, you’ll learn about word order in Thai and how to form sentences. We’ll start with basic information about how words are ordered, followed by four types of sentence structures in Thai grammar. You’ll also get to learn about Thai language word order with modifiers and how to transform sentences into yes-or-no questions. And at the end of this lesson, to ensure that you understand everything, we’ve included some word order practice for you.  

Let’s start!

Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Beginner Vocabulary in Thai Table of Contents
  1. Overview of Thai Word Order
  2. ประโยคประธาน
  3. ประโยคกริยา
  4. ประโยคกรรม
  5. ประโยคการิต
  6. Word Order with Modifiers
  7. Yes-No Questions
  8. Sentence Structure in Thai Tutorial
  9. Conclusion

1. Overview of Thai Word Order

Improve Pronunciation

Let’s start the lesson by learning about the very basics of Thai language word order. Basically, the pattern is subject + verb + object.  However, there are also exceptions, and it would be easier to learn the four types of sentences.

1 – Types of Thai Sentence Structures

There are four types of Thai sentence structures, categorized by word order as shown below:

1. ประโยคประธาน (bprà-yòok-bprà-thaan) — sentence that starts with the subject

2. ประโยคกริยา (bprà-yòok-gà-rí-yaa) — sentence that starts with the verb

3. ประโยคกรรม (bprà-yòok-gam) — sentence that starts with the object

4. ประโยคการิต (bprà-yòok-gaa-rít) — sentence with relative clause of the object

We’ll explain these Thai language sentence structure variations in more detail a little bit later.

2 – Difference Between Thai Word Order and English Word Order

Now we’ll discuss the difference between Thai language word order and that of English. There are a few key differences that you should know.

  • Word order in questions: For questions, you have to change the order of the subject and verb in English. However, the sentence structure for Thai questions is pretty much the same as that of affirmative sentences.  
  • Auxiliary verb: In English sentence structure, an auxiliary verb is always put in front of the verb. But in Thai, the auxiliary verb can be put either before or after the verb.  
  • Modifier: Modifiers in Thai are often put after the noun that’s modified.

Because of these differences, you can’t directly translate Thai to English or vice-versa.

2. ประโยคประธาน

Explanation: ประโยคประธาน (bprà-yòok-bprà-thaan) is the type of sentence that starts with the subject.  

Thai affirmative sentence structure: subject + verb + object (if any)

Thai negative sentence structure: subject + ไม่ (mâi) + verb + object (if any)

Compared to English: This type of sentence is the same as the active form of sentences in English.  

Example 1:  

น้องสาวของฉันเล่นเปียโนทุกวัน

náawng-sǎao-khǎawng-chǎn-lên-bpiia-noo-thúk-wan“My younger sister plays piano everyday.”

SubjectVerbObject
พี่สาวของฉัน 
(phîi-sǎao-khǎawng-chǎn)
My older sister
เล่น
(lên)
plays
เปียโน
(bpiia-noo)
piano
My Younger Sister Plays Piano Everyday.

Example 2:  

นักฟุตบอลคนนั้นวิ่งเร็วมาก

nák-fút-baawn-khon-nán-wîng-reo-mâak“That football player runs very fast.”

SubjectVerbObject
นักฟุตบอล 
(nák-fút-baawn)
Football player
วิ่ง
(wîng)
runs

Example 3:  

คุณครูไม่ตรวจการบ้านตอนเช้า

khun-khruu-mâi-dtrùuat-gaan-bâan-dtaawn-cháo“The teacher doesn’t check the homework in the morning.”

SubjectVerbObject
คุณครู 
(khun-khruu)
Teacher
ไม่ตรวจ
(mâi-dtrùuat)
doesn’t check
การบ้าน
(gaan-bâan)
homework

3. ประโยคกริยา

Explanation: ประโยคกริยา (bprà-yòok-gà-rí-yaa) is the type of sentence that starts with the verb. In Thai, there are only three verbs that can be used to start a sentence. Those verbs are มี (mii), เกิด (gòoet), and ปรากฏ (bpraa-gòt), which mean “there is” or “there are” in Thai. However, nowadays, Thai people rarely use ปรากฎ (bpraa-gòt), and you’re likely to only see it in literature.  

Thai affirmative sentence structure: มี (mii) / เกิด (gòoet) / ปรากฏ (bpraa-gòt) + noun + place

Thai negative sentence structure: ไม่ (mâi) + มี (mii) / เกิด (gòoet) / ปรากฏ (bpraa-gòt) + noun + place

Compared to English: This type of sentence is the same as a “There is …” or “There are …” sentence in English.  

Example 1:  

มีสัตว์มากมายอยู่ในป่า

mii-sàt-mâak-maai-yùu-nai-bpàa“There are a lot of animals in the forest.”

มี (mii) / เกิด (gòoet) /
ปรากฏ (bpraa-gòt)
NounPlace
มี 
(mii)
There are
สัตว์
(sàt)
animal
ป่า
(bpàa)
forest

Example 2:  

เกิดอุบัติเหตุบริเวณนี้บ่อยครั้ง

gòoet-ù-bàt-dtì-hèet-baaw-rí-ween-níi-bòi-khráng“There have been many accidents in this area.”

มี (mii) / เกิด (gòoet) /
ปรากฏ (bpraa-gòt)
NounPlace
เกิด 
(gòoet)
There have been
อุบัติเหตุ
(ù-bàt-dtì-hèet)
accidents
บริเวณนี้
(baaw-rí-ween-níi)
this area
There Have Been Many Accidents in This Area.

Example 3:  

ไม่ปรากฎวัตถุอันตรายในทะเลสาบ

mâi-bpraa-gòt-wát-thù-an-dtà-laai-nai-thá-lee-sàap

“There is no dangerous object in the lake.”

มี (mii) / เกิด (gòoet) /
ปรากฏ (bpraa-gòt)
NounPlace
ไม่ปรากฏ 
(bpraa-gòt)
There is no
วัตถุ
(wát-thù)
object
ทะเลสาบ
(thá-lee-sàap)
lake

4. ประโยคกรรม

Explanation: ประโยคกรรม (bprà-yòok-gam) is the type of sentence that starts with the object.  

Thai affirmative sentence structure: object + ถูก (thùuk) + subject (if any) + verb

Thai negative sentence structure: object + ไม่ถูก (mâi-thùuk) + subject (if any) + verb

Compared to English: This type of sentence is the same as the passive form of sentences in English.  

Example 1:  

แก้วถูกดุที่ไม่อ่านหนังสือก่อนสอบ

kâaeo-thùuk-dù-thîi-mâi-àan-nǎng-sǔue-gàawn-sâawp“Kaew is scolded for not reading the book before the exam.”

Objectถูก
(thùuk)
SubjectVerb
แก้ว 
(kâaeo)
Kaew
ดุ
(dù)
is scolded

Example 2:  

ตฤณเกือบถูกรถชน

dtrin-gùueap-thùuk-rót-chon“Trin is almost hit by the car.”

Objectถูก
(thùuk)
SubjectVerb
ตฤณ
(dtrin)
Trin
รถ
(rót)
car
ชน
(chon)
is hit

Example 3:  

เมื่อวานมีโจรขึ้นบ้าน แต่เงินไม่ถูกขโมยไป

mûuea-waan-mii-joon-khûen-bâan dtàae-ngooen-mâi-thùuk-khà-mooi“There is a thief who broke into my house yesterday, but my money was not stolen.”

Objectไม่ถูก
(mâi-thùuk)
SubjectVerb
เงิน
(ngooen)
money
ขโมย
(khà-mooi)
is not stolen

5. ประโยคการิต

Explanation: ประโยคการิต (bprà-yòok-gaa-rít) is the type of sentence with a relative clause of the object. It represents the word order in a complex Thai sentence. Basically, it’s like combining two ประโยคประธาน (bprà-yòok-bprà- thaan), where the object of the first sentence is the subject of the second sentence.

Thai affirmative sentence structure: subject + verb + object A + verb of object A + object (if any)

Thai negative sentence structure: subject + ไม่ (mâi) + verb + object A + verb of object A + object (if any)

Compared to English: This type of sentence is the same as sentences with relative clauses of an object in English.  

Example 1:  

แม่บอกให้พ่อหยิบหนังสือให้หน่อย

mâae-bàawk-hâi-phâaw-yìp-nǎng-sǔue-hâi-nhòi“Mom asked Dad to bring her a book.”

SubjectVerbObject
แม่
(mâae)
Mom
บอก
(bàawk)
asked
พ่อ
(phâaw)
dad
พ่อ
(phâaw)
dad
หยิบ
(yìp)
bring
หนังสือ
(nǎng-sǔue)
book

Example 2:  

ฉันไม่ขอให้เธอช่วยฉัน

chǎn-mâi-khǎaw-hâi-thooe-chûuai-chǎn“I didn’t ask you to help me.”

SubjectVerbObject
ฉัน
(chǎn)
I
ไม่ขอ
(mâi-khǎaw)
didn’t ask
เธอ
(thooe)
you
เธอ
(thooe)
you
ช่วย
(chûuai)
help
ฉัน
(chǎn)
I (me)

Example 3:  

ย่าชวนฉันให้ไปตลาดเป็นเพื่อน

yâa-chuuan-chǎn-hâi-bpai-dtà-làat-bpen-phûueanMy grandma asked me to go to the market with her.”

SubjectVerbObject
ย่า
(yâa)
Grandma
ชวน
(chuuan)
ask
ฉัน
(chǎn)
I
ฉัน
(chǎn)
I
ไป
(bpai)
go
ตลาด
(dtà-làat)
market

6. Word Order with Modifiers

Improve Listening

To be able to communicate in more detail, you should learn about sentence structure with modifiers. ส่วนขยาย (sùuan-khà-yǎai) is “modifiers” in Thai. 

So how do you form sentences in Thai using modifiers? Look at the examples below:

1 – V-ing

Thai modifier: กำลัง (gam-lang)   

Thai affirmative sentence structure: กำลัง (gam-lang) + verb 

Thai negative sentence structure: ไม่ได้ (mâi-dâi) + กำลัง (gam-lang) + verb

Example 1:  

เขากำลังเดินทางมาที่นี่อยู่

khǎo-gam-lang-dooen-thaang-maa-thîi-nîi-yùu

“He is coming here now.”

Example 2:  

ตาลไม่ได้กำลังทำงานอยู่

dtaan-mâi-dâi-gam-lang-tham-ngaan-yùu

“Tan is not working now.”

2 – Should 

Thai modifier: ควร (khuuan); ควรจะ (khuuan-jà)   

Thai affirmative sentence structure: ควร (khuuan) / ควรจะ (khuuan-jà) + verb 

Thai negative sentence structure: ไม่ (mâi) + ควร (khuuan) / ควรจะ (khuuan-jà)  + verb

Example 1:  

นักเรียนควรจะมาโรงเรียนตรงเวลา

nák-riian-khuuan-jà-maa-roong-riian-dtrong-wee-laa

“Students should come to school on time.”

Students Should Come to School on Time.

Example 2

 เด็ก ๆ ไม่ควรนอนดึก

dèk-dèk-mâi-khuuan-naawn-dùek

“Children shouldn’t go to bed late.”

3 – Must 

Thai modifier: ต้อง (dtâawng)   

Thai affirmative sentence structure: ต้อง (dtâawng) + verb 

Thai negative sentence structure: ต้อง (dtâawng) + ไม่ (mâi) + verb

Example 1:   

ขนิษฐ์ต้องทำงานนี้ให้เสร็จวันนี้

khà-nít-dtâawng-tham-ngaan-níi-hâi-sèt-wan-níi

“Khanit must finish this job today.”

Example 2:  

เธอต้องไม่โกหก

thooe-dtâawng-mâi-goo-hòk

“You must not lie.”

4 – Can / Could 

Thai modifier: สามารถ…ได้ (sǎa-mâat-…-dâi)   

Thai affirmative sentence structure: สามารถ (sǎa-mâat) + verb + object (if any) + ได้ (dâi

Thai negative sentence structure: ไม่ (mâi) + สามารถ (sǎa-mâat) + verb + object (if any) + ได้ (dâi)

Example 1:  

โคลอี้สามารถทำอาหารไทยได้

khloo-îi-sǎa-mâat-tham-aa-hǎan-thai-dâi

“Chole can cook Thai food.”

Example 2

เดวิดไม่สามารถกินเผ็ดได้

dee-vìt-mâi-sǎa-mâat-gin-phèt-dâi

“David can’t eat spicy food.”

5 – Will 

Thai modifier: จะ ()   

Thai affirmative sentence structure: จะ () + verb 

Thai negative sentence structure: จะ () + ไม่ (mâi) + verb

Example 1:  

แดนจะไปเที่ยวญี่ปุ่นอาทิตย์หน้า

daaen-jà-bpai-thîiao-yîi-bpùn-aa-thít-nâa

“Dan will go traveling to Japan next week.”

Example 2:  

ส้มจะไม่ไปทำงานพรุ่งนี้

sôm-jà-mâi-bpai-tham-ngaan-phrûng-níi

“Som will not go to work tomorrow.”

6 – May / Might 

Thai modifier: อาจจะ (àat-jà)   

Thai affirmative sentence structure: อาจจะ (àat-jà) + verb 

Thai negative sentence structure: อาจจะ (àat-jà) + ไม่ (mâi) + verb

Example 1:  

มันอาจจะพังแล้วก็ได้

man-àat-jà-phang-láaeo-gâaw-dâi

“It may be broken.”

Example 2:  

เจอาจจะไม่ชอบกางเกงตัวนี้

jee-àat-jà-mâi-châawp-gaang-geeng-dtuua-níi

“J may not like these pants.”

7. Yes-No Questions

In Thai, if you want to change an affirmative sentence into a yes-no question, there’s no need to change the word order or anything. Keep reading to learn more. 

1 – Changing Affirmative Sentences into Yes-No Questions

This is the easiest part of the lesson. To make a yes-no question, all you have to do is put ไหม (mǎi) or มั้ย (mái) at the end of a sentence (before ครับ [khráp] and ค่ะ [khà] if these words are present). ไหม (mǎi) and มั้ย (mái) have pretty much the same meaning and can substitute one another. However, ไหม (mǎi) sounds a little bit more formal, while มั้ย (mái) is used more in spoken language.

2 – Answering Yes-No Questions

There are two ways to answer yes-no questions, which we’ll explain below.

1. Long answer

To give a long answer, Thai people answer the question with an affirmative sentence for yes, and a negative sentence for no. 

  • If you want to answer yes, you just cut ไหม (mǎi) or มั้ย (mái) out to turn the question into an affirmative answer.
  • If you want to answer no, you just cut ไหม (mǎi) or มั้ย (mái) out and then put ไม่ (mài) before the verb, adjective, or adverb that’s being asked to make a negative sentence.

2. Short answer

To give a short answer, Thai people answer yes-no questions with the verb, adjective, or adverb that’s being asked in the question. 

  • If you want to answer yes, you just reply with the verb, adjective, or adverb that’s being asked about.
  • If you want to answer no, you just reply with ไม่ (mài) + the verb, adjective, or adverb that’s being asked.

Example 1:

Affirmative sentence: 

ชนันต์ชอบว่ายน้ำ

chá-nan-châawp-wâai-nám

“Chanan likes to swim.”

Chanan Likes to Swim.

Question:  

ชนันต์ชอบว่ายน้ำมั้ย

chá-nan-châawp-wâai-nám-mái

“Does Chanan like to swim?”

Answer:  

ชอบ

châawp

“Yes.”

Example 2:

Affirmative sentence:  

จักรยานคันนี้ราคาแพง

jàk-grà-yaan-khan-níi-raa-khaa-phaaeng

“This bicycle is expensive.”

Question:  

จักรยานคันนี้ราคาแพงไหม

jàk-grà-yaan-khan-níi-raa-khaa-phaaeng-mǎi

“Is this bicycle expensive?”

Answer:  

จักรยานคันนี้ราคาไม่แพง

jàk-grà-yaan-khan-níi-raa-khaa-mâi-paaeng

“No, this bicycle is not expensive.”

This Bicycle Is Not Expensive.

8. Sentence Structure in Thai Tutorial

To finish learning about word order in Thai, we’ll give you a chance to practice.  Let’s translate these sentences into Thai.

1 – Aunt buys fruits.

  • Aunt buys fruits.
  • Aunt buys fruits at the market.
  • Aunt didn’t buy fruits at the market.
  • Aunt will buy fruits at the market tomorrow.
  • Aunt is buying fruits at the market.
  • Will Aunt buy fruits at the market?

Can you translate all of the sentences above? Please try your best. And then, you can check whether you’re doing it correctly or not with the answers and explanations below.

English 1: Aunt buys fruits.

Thai 1: ป้าซื้อผลไม้ (bpâa-súue-phǒn-lá-mái)

Explanation 1: This is a ประโยคประธาน (bprà-yòok-bprà-thaan), the type of sentence that Thai people use often in daily life. This Thai sentence structure is “subject + verb + object (if any).”

English 2: Aunt buys fruits at the market.

Thai 2: ป้าซื้อผลไม้ที่ตลาด (bpâa-súue-phǒn-lá-mái-thîi-dtà-làat)

Explanation 2: To convey more detail, you can add the place where the action happened after the object.

English 3: Aunt didn’t buy fruits at the market.

Thai 3: ป้าไม่ซื้อผลไม้ที่ตลาด (bpâa-mâi-súue-phǒn-lá-mái-thîi-dtà-làat)

Explanation 3: This is the negative sentence of ประโยคประธาน (bprà-yòok-bprà-thaan). To change an affirmative sentence into a negative sentence, you add ไม่ (mâi) in front of the verb.

English 4: Aunt will buy fruits at the market tomorrow.

Thai 4: ป้าจะซื้อผลไม้ที่ตลาดวันพรุ่งนี้ (bpâa-jà-súue-phǒn-lá-mái-thîi-dtà-làat-wan-phrûng-níi)

Explanation 4: This is a sentence with a modifier. You simply add the modifier in front of the verb. จะ () is “will” in Thai. In case you want to add time, you can add it either at the beginning or end of the sentence.

English 5: Aunt is buying fruits at the market.

Thai 5: ป้ากำลังซื้อผลไม้ที่ตลาด (bpâa-gam-lang-súue-phǒn-lá-mái-thîi-dtà-làat)

Explanation 5: This is a sentence with a modifier. You simply add the modifier in front of the verb. กำลัง (gam-lang) is “v-ing” in Thai.

English 6: Will aunt buy fruits at the market?

Thai 6: ป้าจะซื้อผลไม้ที่ตลาดมั้ย (bpâa-jà-súue-phǒn-lá-mái-thîi-dtà-làat-mái)

Explanation 6: This is a question with a modifier. You add the modifier in front of the verb, and then put มั้ย (mái) at the end of the sentence to make it a question.

2 – Prim plants flowers.

  • Prim plants flowers.
  • Prim plants orange flowers in the garden.
  • Prim can plant orange flowers in the garden.
  • There are no purple flowers in the garden.
  • Mom asks Prim to plant purple flowers in the garden.
  • Purple flowers are planted in the garden.

Like in the prior exercise, try to translate all of the sentences above.  And then, you can check whether you’re doing it correctly or not with the answers and explanations below.

English 1: Prim grows flowers.

Thai 1: ปริมปลูกดอกไม้ (bprim-bplùuk-dàawk-mái)

Explanation 1: This is a ประโยคประธาน (bprà-yòok-bprà-thaan), the type of sentence that Thai people use often in daily life. This Thai sentence structure is “subject + verb + object (if any).”

English 2: Prim grows orange flowers in the garden.

Thai 2: ปริมปลูกดอกไม้สีส้มในสวน (bprim-bplùuk-dàawk-mái-sǐi-sôm-nai-sǔuan)

Explanation 2: To convey more detail, you can add the place where the action happened after the object. In case you want to add adjectives, you put them after the noun you want to modify.

English 3: Prim can grow orange flowers in the garden.

Thai 3: ปริมสามารถปลูกดอกไม้สีส้มในสวน (bprim-sǎa-mâat-bplùuk-dàawk-mái-sǐi-sôm-nai-sǔuan)

Explanation 3: This is a sentence with a modifier. You simply add the modifier in front of the verb. สามารถ (sǎa-mâat) is “can” in Thai.

English 4: There are no purple flowers in the garden.

Thai 4: ไม่มีดอกไม้สีม่วงในสวน (mâi-mii-dàawk-mái-sǐi-mûuang-nai-sǔuan)

Explanation 4: This is a ประโยคกริยา (bprà-yòok-gà-rí-yaa). The structure of this Thai negative sentence is “ไม่ (mâi) + มี (mii) + noun + place.”

English 5: Mom asks Prim to plant purple flowers.

Thai 5: แม่บอกให้ปริมปลูกต้นไม้สีม่วงในสวน (mâae-bàawk-hâi-bprim-bplùuk-dàawk-mái-sǐi-mûuang-nai- sǔuan)

Explanation 5: This is a ประโยคการิต (bprà-yòok-gaa-rít). The structure of this Thai sentence is “subject + verb + object A + verb of object A + object (if any).”

English 6: Purple flowers are planted in the garden.

Thai 6: ดอกไม้สีม่วงถูกปลูกในสวน (dàawk-mái-sǐi-mûuang-thùuk-bplùuk-nai-sǔuan)

Explanation 6: This is a ประโยคกรรม (bprà-yòok-gam). The structure of this Thai sentence is “object + ถูก (thùuk) + subject (if any) + verb.”

Purple Flowers Are Planted in the Garden.

9. Conclusion

And finally, you’ve finished our Thai word order lesson. Your Thai language skills will certainly be better for it! 

Is this topic hard for you? Is Thai word order different from that in your native language? If so, how? Please let us know in the comments below.

This may be a little confusing, as word order in Thai may be different from that in your native language.  However, if you keep practicing, you’ll become better at it. Reading a lot of Thai articles, stories, or books may also help, as you’ll become more familiar with Thai word order this way.
Once you feel like you understand this lesson, don’t forget to check out other fun and interesting Thai lessons at ThaiPod101.com. Saving the earth seems to be in trend, so you should check out our lesson on this!

Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Beginner Vocabulary in Thai

The Best Guide for Learning Thai Compliments

Thumbnail

Everyone loves compliments. A compliment can make someone feel good, boost self-confidence, and improve the quality of relationships. So as a Thai learner, you should know a few basic Thai compliments to brighten someone’s day. In this lesson, you’ll learn about compliments in the Thai language and how to use them.

We’ll begin by covering the vocabulary aspect of common Thai compliments for beginners, and then we’ll show you how to apply them in various situations.

Let’s get started.

Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Beginner Vocabulary in Thai
Table of Contents

  1. Basic Information About Compliments in Thai
  2. Thai Compliments on Someone’s Look
  3. Thai Compliments on Someone’s Work
  4. Thai Compliments on Someone’s Skill
  5. Conclusion

1. Basic Information About Compliments in Thai

Positive Feelings

Before you learn how to compliment a Thai girl or how to compliment men in Thai, you should know the Thai etiquette for giving and receiving compliments.

First, some basic vocabulary. คำชมเชย (kham-chom-chooei) or คำชม (kham-chom) are the noun form of “compliment” in Thai, while ชม (chom) is the verb form of “compliment” or “praise.” There’s no difference in meaning between คำชมเชย (kham-chom-chooei) and คำชม (kham-chom), and คำชม (kham-chom) is just a shortened word for คำชมเชย (kham-chom-chooei).

1 – Give Sincere Compliments in Thai

How do Thai people give compliments? Like in most cultures, a compliment in Thai needs to be sincere. Here are a few tips for how to add sincerity to your compliment:

  • Use a sincere tone of voice. Thai people often speak sarcastically. So in conversation, it’s important to pay attention to both the message and the speaker’s tone of voice. To give sincere compliments in Thai, make sure that your tone of voice shows sincerity.
  • Smile. As you know, Thailand is the Land of Smiles. Smiling can add sincerity and depth to your words, and send positive feelings to the person you’re complimenting.

2 – What Thai People Do When Receiving Compliments

What can you expect after offering someone a compliment? How should you respond to compliments while in Thailand? Here are a few tips:

  • Say “Thank you.” To show that you’re thankful for the compliment, you say ขอบคุณ (khàawp-khun), which means “thank you” in Thai.
  • Wai. If the person who gave you the compliment is older than you, you should ไหว้ (wâi). This action is used to show that you’re thankful to the other party.
  • Give credit where it’s due. Some people aren’t used to receiving compliments or feel shy. If you fall into this category, in addition to saying “thank you,” you can also give credit to another party. For example, if someone compliments you for organizing a good event, you can thank them and give credit to your good team.

Wai and Say Thank You

3 – Adverbs You Should Know

Now, let’s learn a little bit about grammar. When you give compliments in Thai, you can add the following adverbs to emphasize your compliments.

  • มาก (mâak) is “very” in Thai. You can add มาก (mâak) after a compliment in both formal and informal conversations.
  • เวอร์ (wôoe) is also “very” in Thai. However, you can only add เวอร์ (wôoe) after a compliment in informal conversations.

At this point, you should have basic knowledge about Thai compliments. In the following sections, you’ll learn some of the most common Thai compliments, important vocabulary, and more.

2. Thai Compliments on Someone’s Look

These may be the top Thai compliments that many people want to learn, especially those who want to know how to compliment a Thai girl. For easy understanding, we’ll teach you how to give compliments on someone’s look in formal situations first, and then informal situations. But the first thing you have to learn is the sentence structure:

subject / body part / look + adj = subject / body part / look is adj.

1 – Formal

To compliment someone’s look formally, here’s a list of adjectives and phrases you can use, with example sentences:

1. Look good

Thai compliment: ดูดี (duu-dii)

Example:
ชุดนี้ทำให้เธอดูดีมากเลย
chút-níi-tham-hâi-thooe-duu-dii-mâak-looei
“This outfit makes you look really good.”

2. Beautiful

Thai compliment: สวย (sǔuai)

Example:
นางแบบคนนั้นขาสวย
naang-bàaep-khon-nán-khǎa-sǔuai
“That model has beautiful legs.”

3. Handsome

Thai compliment: หล่อ (làaw)

Example:
ตอนหนุ่ม ๆ คุณพ่อของฉันหล่อมาก
dtaawn-nùm-nùm-khun-phâaw-khǎawng-chǎn-làaw-mâak
“When he was young, my father was very handsome.”

4. Cute

Thai compliment: น่ารัก (nâa-rák)

Example:
ลูกชายของเธอน่ารักและมารยาทดี
lûuk-chai-khǎawng-thooe-nâa-rák-láe-maa-rá-yâat-dii
“Your son is cute and has good manners.”

5. Smart

Thai compliment: ภูมิฐาน (phuum-thǎan)

Example:
คุณใส่สูทตัวนี้แล้วดูภูมิฐาน
khun-sài-sùut-dtuua-níi-láaeo-duu-phuum-thǎan
“Wearing this suit makes you look smart.”

Wearing This Suit Makes You Look Smart

6. Sweet smile

Thai compliment: ยิ้มหวาน (yím-wǎan)

Example:
ทุกคนชอบยิ้มหวาน ๆ ของแก้ว
thúk-khon-châawp-yím-wǎan-khǎawng-khâaeo
“Everyone likes Kaew’s sweet smile.”

7. Good personality

Thai compliment: บุคลิกดี (bùk-khà-lík-dii)

Example:
เขาไม่ได้หล่อ แต่บุคลิกดี
khǎo-mâi-dâi-làaw dtàae-bùk-khà-lík-dii
“He isn’t handsome but has a good personality.”

2 – Informal

When you want to compliment someone in Thai in an informal situation, here are adjectives and phrases you can use, with example sentences.

1. Look good

Thai compliment: งานดี (ngaan-dii)

Literal meaning: “good work”

Example:
ดูหุ่นนักแสดงคนนั้นสิ งานดีมาก
duu-hùn-nák-sà-daaeng-khon-nán-sì ngaan-dii-mâak
“Look at that actor’s body, it looks really good.”

2. Sexy / Hot

Thai compliment: แซบ (sâaep)

Literal meaning: “delicious” (Northeast dialect)

Example:
ตาลใส่ชุดเดรสสีแดงตัวนั้นแล้วแซบมาก
dtaan-sài-chút-dréet-sǐi-daaeng-dtuua-nán-láaeo-sâaep-mâak
“Tarn looks really sexy, wearing that red dress.”

Woman Wearing a Red Dress

3. Classy

Thai compliment: ดูแพง (duu-phaaeng)

Literal meaning: “look expensive”

Example:
แป้งบุคลิกและหน้าตาดี ใส่อะไรก็ดูแพงไปหมด
bpaaeng-bùk-khà-lík-láae-nâa-dtaa-dii sài-à-rai-gâaw-duu-phaaeng-bpai-mòt
“Pang has a good personality and pretty face. She looks classy regardless of her dress.”

4. Light skin tone

Thai compliment: ขาววิ้ง (khǎao-wíng)

Literal meaning: “sparkling white”

Example:
แนทผิวขาววิ้งมาก ใส่เสื้อผ้าสีสดใสแล้วดูดี
náaet-phǐu-khǎao-wíng-mâk sài-sûuea-phâa-sǐi-sòt-sǎi-láaeo-duu-dii
“Nat has a really light skin tone. She looks really good when wearing colorful clothes.”

Additional note: Thai people think that a light skin tone is beautiful.

5. Look stunning

Thai compliment: มีออร่า (mii-aaw-râa)

Literal meaning: “has aura”

Example:
เมื่อคืนพินมีออร่ามาก เป็นเจ้าสาวที่สวยเวอร์
mûuea-khuuen-phin-mii-aaw-râa-mâak bpen-jâo-sǎao-thîi-sǔuai-wôoe
“Phin looked really stunning last night. She was a very beautiful bride.”

3. Thai Compliments on Someone’s Work

Compliments in the workplace are really important as they boost positive energy in the office and create a good working atmosphere. Thus, if you work with Thai people, you should know a few compliment words and phrases in Thai for the workplace.

1 – Good job

Thai compliment: ทำงานดี (tham-ngaan-dii)

Example:
ลูกค้าชอบพรีเซนท์ของคุณ ทำงานดีมาก
lûk-kháa-châawp-phrii-sént-khǎawng-khun tham-ngaan-dii-mâak
“Customers like your presentation. Good job!”

Customers Like Your Presentation. Good Job!

2 – Neat

Thai compliment: เรียบร้อยดี (rîiap-ráauy-dii)

Example:
งบกระแสเงินสดเดือนนี้เรียบร้อยดี ดีมาก
ngóp-grà-sǎae-ngen-sòt-duuan-níi-rîiap-ráauy-dii dii-mâak
“The cash flow report for this month is really neat. Well done.”

Additional note: This may sound a bit weird, but Thai people really do comment when the work is done in an organized manner and looks presentable.

3 – Good idea

Thai compliment: ไอเดียดี (ai-diia-dii)

Example:
ฉันชอบคอนเซปการตลาดอันนี้ ไอเดียดีมาก
chǎn-châawp-khaawn-sèp-gaan-dtà-làat-an-níi ai-diia-dii-mâak
“I like this marketing concept, very good idea.”

4 – Responsible

Thai compliment: มีความรับผิดชอบ (mii-khwaam-ráp-phìt-châawp)

Example:
คุณทำงานดีและมีความรับผิดชอบ ผมจะเลื่อนตำแหน่งให้
khun-tham-ngaan-dii-láae-mii-khwaam-ráp-phìt-châawp phǒm-jà-lûuean-dtam-nàaeng-hâi
“You work well and are responsible. I will promote you.”

5 – Solve problem well

Thai compliment: แก้ปัญหาได้ดี (gâae-bpan-hǎa-dâi-dii)

Example:
เมื่อวานคุณแก้ปัญหาได้ดีมาก
mûuea-waan-khun-gâae-bpan-hǎa-dâi-dii-mâak
“You solved the problem very well yesterday.”

6 – Awesome

Thai compliment: ยอดเยี่ยม (yâawt-yîiam)

Example:
การออกแบบของคุณยอดเยี่ยมมาก
gaan-àawk-bàap-khǎawng-khun-yâawt-yîiam-mâak
“Your design is awesome.”

4. Thai Compliments on Someone’s Skill

Compliments

In addition to compliments for looks and work, another type of compliment you should know are those about someone’s skill. Below are some compliments you can use in various situations.

1 – Good at traveling

Thai compliment: เดินทางเก่ง (dooen-thaang-gèeng)

Example:
น้ำเดินทางเก่งมาก ให้ไปไหนก็ไปได้
nám-dooen-thaang-gèeng-mâak hâi-bpai-nǎi-gâaw-bpai-dâi
“Nam is very good at traveling. She can go anywhere.”

Additional note: This compliment is used to praise someone who can travel to various places without many problems. Some people can’t do this because they tire quickly, get lost easily, etc.

2 – Cook delicious food

Thai compliment: ทำอาหารอร่อย (tham-aa-hǎan-à-ràauy)

Example:
แม่ทำอาหารจีนอร่อยมาก ๆ
mâae-tham-aa-hǎan-jiin-à-ràauy-mâk-mâk
“Mom cooks Chinese food very deliciously.”

3 – Taking photos beautifully

Thai compliment: ถ่ายรูปสวย (thàai-rûup-sǔuai)

Example:
กนกถ่ายรูปสวย
gà-nòk-thàai-rûup-sǔuai
“Kanok takes photos beautifully.”

4 – Good at sports

Thai compliment: เล่นกีฬาเก่ง (lên-gii-laa-gèeng)

Example:
ตั้วเล่นปิงปองเก่งมาก
dtûua-lên-bping-bpaawng-gèeng-mâak
“Tua is very good at table tennis.”

Additional note: You can substitute กีฬา (gii-laa), which means “sport” in Thai, with the name of the sport.

5 – Sings well

Thai compliment: ร้องเพลงเพราะ (ráawng-pleeng-práo)

Example:
ทรายร้องเพลงเพราะเหมือนนักร้อง
saai-ráawng-pleeng-phráw-mǔuean-nák-ráawng
“Sai sings well like a singer.”

Sai Sings Well Like a Singer

6 – Good at speaking

Thai compliment: พูดเก่ง (phûut-gèeng)

Example:
ถึงจะอายุยังน้อย แต่มินท์เป็นเด็กที่พูดเก่งมาก
thǔng-jà-aa-yú-yang-náauy dtàae-mín-bpen-dèk-thîi-phûut-gèeng-mâak
“Despite her young age, Mint is good at speaking.”

7 – Draws pictures beautifully

Thai compliment: วาดรูปสวย (wâat-rûup-sǔuai)

Example:
แนนวาดรูปสวยมาก เหมือนจิตรกรเลย
naaen-wâat-rûup-sǔuai-mâak-mǔuean-jìt-dtrà-khaawn-looei
“Nan draws pictures beautifully like an artist.”

8 – Dances well

Thai compliment: เต้นเก่ง (dtên-gèeng)

Example:
นอกจากจะร้องเพลงเก่งแล้ว เบิร์ดยังเต้นเก่งด้วย
nâawk-jàak-jà-ráawng-phleeng-gèeng-láaeo bóoet-yang-dtên-gèeng-dûuai
“Apart from singing well, Bird also dances well.”

9 – Good at (subject)

Thai compliment: เก่ง… (gèeng-…)

Explanation: Put the name of the subject after เก่ง (gèeng).

Example:
จินดาเก่งเลขและภาษาอังกฤษมาก
Jin-daa gèeng lêek láe phaa-săa ang-grìt mâak
“Jinda is very good at Math and English.”

10 – Good at doing makeup

Thai compliment: แต่งหน้าเก่ง (dtàaeng-nâa-gèeng)

Example:
น้องสาวของฉันแต่งหน้าเก่ง
náawng-sǎao-khǎawng-chǎn-dtàaeng-nâa-gèeng
“My sister is good at doing makeup.”

11 – Good at teaching

Thai compliment: สอนหนังสือดี (sǎawn-nǎng-sǔue-dii)

Example:
นักเรียนทุกคนชอบครูฝัน เพราะ ครูใจดีและสอนหนังสือดี
nák-riian-thúk-khon-châawp-khruu-fǎn phráw-khruu-sǎawn-nǎng-sǔue-dii
“Every student likes Teacher Fhun because she is kind and good at teaching.”

Every Student Likes Teacher Fhun Because She is Kind and Good at Teaching

12 – Good at ___

Thai compliment: … เก่ง (…-gèeng)

Explanation: Put a verb before เก่ง (gèeng) to show that someone is good at that action.

Example 1:
ยิ้มออกแบบเสื้อผ้าเก่ง
Yím-àawk-bàap-sûuea-phâa-gèeng
“Yim is good at designing clothes.”

Example 2:
อนันต์พรีเซ็นต์งานเก่งมาก ลูกค้าประทับใจ
à-nan-phrii-sént-ngaan-gèeng-mâak lûuk-kháa-bprà-tháp-jai
“Anan is very good at presentations. Customers like it.”

5. Conclusion

At this point, you should be able to give basic compliments in Thai. As mentioned before, learning how to give compliments is very important and can be very useful. So keep practicing.

Also, we would like to know whether you found this lesson hard or easy. Is giving compliments in Thai different from how it’s done in your native language? Leave us a comment below to let us know!

And don’t forget to check out our other fun lessons at ThaiPod101.com. We recommend our lessons on Loy Krathong Day and Thai Sweets if you want to learn more about Thai culture.

Happy learning!

Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Beginner Vocabulary in Thai

Best 2020 Guide to Learn Thai Angry Phrases

Thumbnail

Imagine that you’re pissed. The anger fills up your body. You’re annoyed, and you just feel like hitting something. Naturally, you want to let your anger out, and one way to do so is through words. In this lesson, you’ll learn about how to express that you’re angry in Thai.

Learning the most common angry Thai phrases is not only a great way to learn new sentence patterns and see Thai grammar at work, but it will also help you understand more about Thai people’s behavior when angry. Throughout this lesson, you’ll see that the way Thai people convey their anger through words is different from how people in other cultures do so.

In this lesson, we’ll first teach you basic Thai words for anger that you should know, and how Thai people express their anger. You’ll get to learn how to use the word “angry” in Thai sentences and study more anger-related vocabulary. In addition, we’ll provide the English translations of each phrase so you can know exactly what you’re saying!

Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Useful Verbs in Thai
Table of Contents

  1. Words for “Angry” in Thai
  2. Angry Imperatives
  3. Angry Warnings
  4. Angry Blames
  5. Describing How You Feel in Thai
  6. Angry Exclamations in Thai
  7. How to Calm Yourself Down
  8. Conclusion

1. Words for “Angry” in Thai

Angry Man with Hands Above Head

Let’s start by learning how to say “anger” in Thai. Thai people often convey their emotions, especially anger, through their tone of voice. The sentences and phrases in the following sections are commonly used by native Thai speakers when angry, but keep in mind that they also use them when they’re not angry. It’s the tone, not the words, that really implies anger.

Another point you should know is that, naturally, when people are angry, they sometimes let emotions cloud their judgment and end up saying some rude words. If you’re in Thailand, don’t be surprised if you hear some of these rude Thai words from time to time.

Please note that just like people in some other countries, Thai people have a negative attitude toward people who swear or speak rudely. So you have to be careful in this regard. Still, as a language-learner, you need to understand not only the polite Thai words but also the not-so-polite ones. Thai people don’t always speak nicely and it would be weird if you only understood the nicer words.

1- Rude Thai Words

When Thai people become angry, they sometimes use different pronouns to refer to themselves or other parties:

  • กู (guu) is a rude version of the pronoun “I” in Thai. It can be used by both male and female speakers.
  • มึง (mueng) is a rude version of the pronoun “you” in Thai. It can be used for both males and females.

If you’ve been learning Thai for some time, you may recognize ค่ะ (khâ) and ครับ (khráap), which Thai people put at the end of sentences to make them sound polite. However, when Thai people become angry, they put วะ () at the end of sentences instead. This word makes sentences sound impolite and can convey angry emotions in Thai.

Now that you know how Thai people express their anger, let’s see some anger-related Thai vocabulary. Below are some basic words and phrases you can use to express your anger.

2- Vocabulary

2. Angry Imperatives

Complaints

Now that you’ve learned some Thai words for “angry,” let’s learn a few angry Thai phrases that you can use during a heated conversation.

1- Shut up.

Thai: เงียบ (ngîiap); หุบปาก (hùp-bpàak)

Example 1:
ช่วยเงียบ ๆ หน่อยได้มั้ย ประสาทจะกินแล้ว
chûuay-ngîiap-ngîiap-nhòi-dâi-mái bprà-sàat-jà-gin-láaeo
“Would you shut up? I’m going crazy (because of your voice).”

Example 2:
หุบปาก อย่าพูดมาก น่ารำคาญ
hùp-bpàak yhàa-phûut-mâak nâa-ram-khaan
“Shut up! Don’t talk, because it is annoying.”

Additional note: Despite conveying the same meaning, เงียบ (ngîiap) is more polite than หุบปาก (hùp-bpàak). Actually, the word เงียบ (ngîiap) itself doesn’t convey anger. So if you hear this word, you can judge whether the speaker is angry or not by the tone.

Man Making the Sealed Lips Sign

2- Stop.

Thai: หยุด (yhùt)

Example:
จะทำอะไรหนะ หยุดตรงนั้นเลยนะ
jà-tham-à-rai-nà yhùt-dtrong-nán-looei-ná
“What are you doing? Stop right there!”

Additional note: Similar to เงียบ (ngîiap), the word หยุด (yhùt) itself doesn’t convey anger. So if you hear this word, you can judge whether the speaker is angry or not by the tone.

3- Cut it out.

Thai: หยุดเดี๋ยวนี้ (yhùt-dǐiao-níi)

Example:
หยุดเดี๋ยวนี้เลยนะ เธอกล้ารื้อของส่วนตัวฉันได้ยังไง
yhùt-dǐiao-níi-looei-ná thooe-glâa-rúue-khǎawng-sùuan-dtuua-chǎn-dâi-yang-ngai
“Cut it out now. How dare you go through my personal things?”

4- Leave me alone.

Thai: อย่ามายุ่ง (yhàa-maa-yûng)

Example:
อย่ามายุ่ง เธอสร้างปัญหามากพอแล้ว
yhàa-maa-yûng thooe-sâang-bpan-hǎa-mâak-phaaw-láaeo
“Leave me alone, you already caused me a lot of trouble.”

Additional note: ปล่อยฉันไว้คนเดียว (bplàauy-chǎn-wái-khon-diiao) literally means “leave me alone” in Thai. However, its literal meaning conveys sadness rather than anger, so using อย่ามายุ่ง (yhàa-maa-yûng) is better.

5- Get lost.

Thai: ไปให้พ้น (bpai-hâi-phón); ไสหัวไปไกล ๆ (sǎi-hǔua-bpai-glai-glai)

Example 1:
ไปให้พ้น ฉันไม่อยากเห็นหน้าเธออีก
bpai-hâi-phón chǎn-mâi-yàak-hěn-nhâa-thooe-ìik
“Get lost! I don’t want to see your face again.”

Example 2:
วัน ๆ สร้างแต่เรื่อง ไสหัวไปให้ไกล ๆ เลยนะ
wan-wan-sâang-dtàae-rûueang sǎi-hǔua-bpai-hâi-glai-glai-looei-ná
“You cause nothing but trouble, just get lost!”

Additional note: Despite conveying the same meaning, ไปให้พ้น (bpai-hâi-phón) is more polite than ไสหัวไปไกล ๆ (sǎi-hǔua-bpai-glai-glai).

3. Angry Warnings

Let’s learn angry Thai phrases that are used as a warning. Use these Thai sentences to warn someone that you’re getting angry.

1- Don’t mess with me.

Thai: อย่ามาลองดีนะ (yhàa-maa-laawng-dii-ná); อย่ามาแหยมนะ (yhàa-maa-yhǎaem-ná)

Example 1:
ทำงานตามที่บอกไป อย่ามาลองดีนะ
tham-ngaan-dtaam-thîi-bàawk-bpai yhàa-maa-laawng-dii-ná
“Just do what you are told to do, don’t mess with me.”

Example 2:
ถอยไปไกล ๆ เลย อย่ามาแหยมนะ
thǎauy-bpai-glai-glai-looei yhàa-maa-yhǎaem-ná
“Back off, don’t mess with me.”

Additional note: Despite conveying the same meaning, อย่ามาลองดีนะ (yhàa-maa-laawng-dii-ná) is more formal than อย่ามาแหยมนะ (yhàa-maa-yhǎaem-ná). อย่ามาแหยมนะ (yhàa-maa-yhǎaem-ná) is used in spoken language.

2- You’re asking for trouble.

Thai: อย่าหาเรื่องนะ (yhàa-hǎa-rûueang-ná); อย่าแส่หาเรื่อง (yhàa-sàae-hǎa-rûueang)

Example 1:
ทำตัวดี ๆ อย่าหาเรื่องนะ
tham-dtuua-dii-dii yhàa-hǎa-rûueang-ná
“Behave, you are asking for trouble now.”

Example 2:
ใช่เรื่องนายรึเปล่า ถ้าไม่ใช่ก็อย่าแส่หาเรื่อง
châi-rûueang-khǎawng-naai-rúe-bplào thâa-mâi-châi-gâaw-yhàa-sàae-hǎa-rûueang
“If it is not your business, then just back off. You’re asking for trouble now.”

Additional note: Actually, เธอกำลังหาปัญหาใส่ตัวอยู่ (thooe-gam-lang-hǎa-bpan-hǎa-sài-dtuaa-yhùu) is the literal meaning of “You’re asking for trouble.” However, Thai people don’t say that. We use อย่าหาเรื่องนะ (yhàa-hǎa-rûueang-ná) or อย่าแส่หาเรือง (yhàa-sàae-hǎa-rûueang), which literally mean “Don’t ask for trouble.” Comparing อย่าหาเรื่องนะ (yhàa-hǎa-rûueang-ná) and อย่าแส่หาเรื่อง (yhàa-sàae-hǎa-rûueang), the first one is more polite than the second one.

3- Don’t make me say it again.

Thai: อย่าให้ต้องเตือนอีกนะ (yhàa-hâi-dtâawng-dtuuean-ìik-ná)

Example:
รู้ใช่มั้ยว่าถ้าผลการเรียนไม่ดีจะเป็นยังไง ทำตัวดี ๆ อย่าให้ต้องเตือนอีกนะ
Rúu-châi-mái-wâa-thâa-phǒn-gaan-riian-mâi-dii-jà-bpen-yang-ngai tham-dtuua-dii-dii yhàa-hâi- dtâawng-dtuuean-ìik-ná
“You do know what would happen if your school report remains bad, right? So be a good student. Don’t make me say it again.”

4- This is my last warning.

Thai: เตือนครั้งสุดท้ายนะ (dtuuean-khráng-sùt-tháai-ná)

Example:
เตือนครั้งสุดท้ายนะ ถ้ายังสอบตกอีกจะไม่ให้เล่นเกมส์แล้ว
dtuuean-khráng-sùt-tháai-ná thâa-yang-sàawp-dtòk-ìik-jà-mâi-hâi-lên-geem-láaeo
“This is my last warning. If you fail another test, you will no longer be allowed to play games.”

This Is My Last Warning

5- I don’t want to see you again.

Thai: อย่ามาให้เห็นหน้าอีก (yhàa-maa-hâi-hěn-nhâa-ìik)

Example:
ถ้ายืนยันจะทำแบบนี้ิ ก็อย่ามาให้เห็นหน้าอีกนะ
thâa-yuuen-yan-jà-tham-bàaep-níi gâaw-yhàa-maa-hâi-hěn-nhâa-ìik-ná
“I don’t want to see you again if you insist on doing that.”

6- Don’t be silly.

Thai: อย่างี่เง่า (yhàa-ngîi-ngâo)

Example:
อย่างี่เง่านะ จะไม่โกรธอะไรกับเรื่องไม่เป็นเรื่อง
yhàa-ngîi-ngâo-ná jà-maa-gròot-à-rai-gàp-rûueang-mâi-bpen-rûueang
“Don’t be silly, you are making a problem out of nothing.”

7- I will not tolerate that.

Thai: เหลือทนแล้วนะ (lǔuea-thon-láaeo-ná); ทนไม่ไหวแล้ว (thon-mâi-wǎi-láaeo)

Example 1:
เหลือทนแล้วนะ วัน ๆ ไม่ทำอะไรให้มีประโยชน์เลย
lǔuea-thon-láaeo-ná wan-wan-mâi-tham-à-rai-hâi-mii-bprà-yòot-looei
“I will not tolerate this. You don’t do anything useful at all.”

Example 2:
ทำไมเธอถึงซกมกได้ขนาดนี้ ฉันทนไม่ไหวแล้ว
tham-mai-thooe-thǔng-sók-mók-dâi-khà-nàat-níi chǎn-thon-mâi-wǎi-láaeo
“How can you be this messy? I will no longer tolerate this.”

8- It is none of your business.

Thai: อย่าเสือก (yhàa-sùueak)

Example:
นี่มันเรื่องในครอบครัวของฉัน อย่าเสือก
nîi-man-rûueang-nai-khrâawp-khruua-khǎawng-chǎn yhàa-sùueak
“This is my family’s issue. It is none of your business.”

Additional note: This word is viewed as a bit rude.

4. Angry Blames

This section will teach you another type of angry phrase in Thai: the angry blame. Below is a list of phrases you can use.

1- What were you thinking?

Thai: คิดบ้าอะไรอยู่ (khít-bâa-à-rai-yhùu)

Example:
ซื้อของแพงขนาดนี้มาได้ยังไง คิดบ้าอะไรอยู่
súue-khǎawng-phaaeng-khà-nàat-níi-maa-dâi-yang-ngai khít-bâa-à-rai-yhùu
How could you buy such an expensive thing? What were you thinking?”

2- Who do you think you are?

Thai: คิดว่าตัวเองเป็นใครกัน (khít-wâa-dtuua-eeng-bpen-khrai-gan)

Example:
อยู่ ๆ จะมาสั่งนู่นสั่งนี่ได้ยังไง คิดว่าตัวเองเป็นใครกัน
yhùu-yhùu-ja-maa-sàng-nûun-sàng-nîi-dâi-yang-ngai khít-wâa-dtuaa-eeng-bpen-khrai-gan
“How can you go bossing people around? Who do you think you are?”

3- Are you out of your mind?

Thai: บ้าไปแล้วรึไง (bâa-bpai-láaeo-rúe-ngai)

Example:
บ้าไปแล้วรึไง เราแทบจะไม่มีอะไรกินอยู่แล้วยังเอาเงินไปเล่นพนันอีก
bâa-bpai-láaeo-rúe-ngai rao-thâaep-jà-mâi-mii-à-rai-gin-yhùu-láaew-yang-ao-ngooen-bpai-lên-phá-nan-ìik
“Are you out of your mind? We almost have nothing to eat, but you still use our money for gambling.”

4- What’s wrong with you?

Thai: เป็นบ้าอะไรเนี่ย (bpen-bâa-à-rai-nîia)

Example:
เป็นบ้าอะไรเนี่ย มาถึงก็โวยวายเสียงดัง
bpen-bâa-à-rai-nîia maa-thǔeng-gâaw-wooi-waai-sǐiang-dang
“What’s wrong with you? You were frantic as soon as you arrived.”

5- It’s all your fault.

Thai: ความผิดเธอ / นายนั่นแหละ (khwaam-phìt-thooe / naai-nân-làae)

Example:
ความผิดเธอนั่นแหละที่คืนนี้พวกเราไม่มีที่ซุกหัวนอน
khwaam-phìt-thooe-nân-lhàae-thîi-khuuen-níi-rao-mâi-mii-thîi-súk-hǔa-naawn
“It’s all your fault we have no place to sleep tonight.”

Additional note: You use เธอ (thooe) if the other party is female, and นาย (naai) if the other party is male.

6- You messed it up.

Thai words: เธอ / นาย ทำพังเอง (thooe / naai-tham-phang-eeng)

Example:
นายทำพังเอง อย่ามาโทษคนอื่นนะ
naai-tham-phang-eeng yhàa-maa-thôot-khon-ùuen-ná
“You messed it up. Don’t blame it on others.”

Additional note: You use เธอ (thooe) if the other party is female, and นาย (naai) if the other party is male.

7- You’re impossible.

Thai: เธอ / นาย ช่างเรื่องเยอะ (thooe / naai-châang-rûueang-yóe)

Example:
เธอช่างเรื่องเยอะ ใครทำอะไรก็ไม่ถูกใจ
thooe-chaang-ruueang-yóe khrai-tham-à-rai-gaaw-mai-thuuk-jai
“You’re impossible. No one can please you.”

Additional note: You use เธอ (thooe) if the other party is female, and นาย (naai) if the other party is male.

5. Describing How You Feel in Thai

Another way you can express your anger is to tell others how you feel. For example, knowing how to say “I am angry” in Thai will be immensely helpful. You can use the sentences below to convey your anger, or other negative emotions, in Thai.

1- I’m very upset.

Thai: ฉัน / ผมอารมณ์เสียแล้วนะ (chǎn / phǒm-aa-rom-sǐia-láaeo-ná)

Example:
เธอไม่ฟังที่ฉันบอกเลย ฉันอารมณ์เสียแล้วนะ
thooe-mâi-fang-thîi-chǎn-bàawk-looei chǎn-aa-rom-sǐia-láaeo-ná
“You’re not even listening to what I’m saying. I’m very upset.”

Additional note: Female speakers use ฉัน (chǎn) and male speakers use ผม (phǒm).

Man with Steam Coming Out of His Ears

2- I’m fed up with it.

Thai: เหลือจะทนแล้วนะ (lǔuea-jà-thon-láaeo-ná)

Example:
เธอพูดจาดูถูกฉันมาตลอด เหลือจะทนแล้วนะ
thooe-phûut-jaa-duu-thùuk-chǎn-maa-dtà-làawt lǔuea-jà-thon-láaeo-ná
“You always insult me. I’m fed up with it.”

3- I hate it.

Thai: ฉัน / ผมเกลียดมัน (chǎn / phǒm-glìiat-man)

Example:
เพื่อนคนนั้นแกล้งผมบ่อยมาก ผมเกลียดมัน
phûuean-khon-nán-glâaeng-phǒm-bàauy-mâak phǒm-glìiat-man
“That friend bullies me very often. I hate it.”

Additional note: Female speakers use ฉัน (chǎn) and male speakers use ผม (phǒm). Normally, มัน (man) refers to “it” in Thai. However, sometimes, Thai people impolitely use this word to refer to people they don’t like.

4- I have never been so disappointed.

Thai: ฉัน / ผมโคตรผิดหวังเลย (chǎn / phǒm-khôot-phìt-wǎng-looei)

Example:
พอรู้ว่าทีมของเราแพ้ ผมโคตรผิดหวังเลย
phaaw-rúu-wâa-thiim-khǎawng-phûuak-rao-pháae phǒm-khôot-phìt-wǎng-looei
“I have never been so disappointed to learn that our team lost.”

Additional note: Female speakers use ฉัน (chǎn) and male speakers use ผม (phǒm). โคตร (khôot) means “very” in Thai. However, it’s not polite to use this word, so don’t ever use it in formal situations.

6. Angry Exclamations in Thai

Negative Verbs

In addition to phrases and sentences, another way you can express your anger in Thai is through angry exclamations. There are three angry exclamations you should know.

1- หน็อย

Thai pronunciation: nhǎauy

How to use: Thai people use this exclamation when they’re angry and feel like doing something to the cause of their anger.

Example:
หน็อย ถ้าเจออีกนะ จะเตะแม่งเลย
nhǎauy thâa-jooe-ìik-ná jà-dtè-mâaeng-looei
“Nhǎauy, if I see him again, I will kick his ass.”

2- โธ่เว้ย

Thai pronunciation: thôo-wóoei

How to use: Thai people use this exclamation when they’re angry and disappointed due to a failure on their part.

Example:
โธ่เว้ย ถูกหวยกินอีกแล้ว
thôo-wóoei thùuk-hǔuai-gin-ìik-láaeo
“Thôo-wóoei, I lost my money to the lottery again.”

3- แม่งเอ๊ย

Thai pronunciation: mâaeng-óoei

How to use: Thai people use this exclamation when they’re angry because things didn’t go as they wished.

Example:
แม่งเอ๊ย จะเอาอะไรนักหนาวะ
mâaeng-óoei jà-ao-à-rai-nák-nhǎa-wá
“Mâaeng-óoei, what more do you want from me?”

7. How to Calm Yourself Down

Now that you’ve learned sentences and phrases you can use to express your anger in Thai, we’ll now teach you some tips on how to calm yourself down.

1- Take a deep breath.

Thai: หายใจลึก ๆ (hǎai-jai-lúek-lúek)

Example:
หายใจลึก ๆ อย่าวู่วาม
hǎai-jai-lúek-lúek yhàa-wûu-waam
“Take a deep breath; don’t act hastily.”

2- Count 1-10.

Thai: นับหนึ่งถึงสิบ (náp-nùeng-thǔeng-sìp)

Example:
ใจเย็น ๆ นะ นับหนึ่งถึงสิบก่อน เดี๋ยวจะพลาดทำอะไรโง่ ๆ ไป
jai-yen-yen-ná náp-nùeng-thǔeng-sìp-gàawn dǐiao-jà-phlâat-tham-à-rai-ngôo-ngôo-bpai
“Calm down and count 1-10, or else you may do stupid things.”

3- Find something else to do.

Thai: หาอะไรอย่างอื่นทำ (hǎa-à-rai-yàang-ùuen-tham)

Example:
ตอนนี้เธออารมณ์เสียแล้ว ไปหาอะไรอย่างอื่นทำก่อนไป
dtaawn-níi-thooe-aa-rom-sǐia-láaeo bpai-hǎa-à-rai-yàang-ùuen-tham-gàawn-bpai
“You are already upset. You better find something else to do.”

Additional note: If you do another activity, you may forget that you were angry.

4- Go to sleep.

Thai: ไปนอนซะ (bpai-naawn-sá)

Example:
ถ้าทำแล้วหงุดหงิดก็ไปนอนซะ
thâa-tham-láaeo-ngùt-ngìt-gâaw-bpai-naawn-sá
“If doing this makes you angry, then just go to sleep.”

Additional note: If you go to sleep, you may forget that you were angry by the time you wake up.

Just Go to Sleep

5- Talk it out.

Thai: บ่นมา (bòn-maa); ระบายออกมา (rá-baai-àawk-maa)

Example 1:
หน้าบึงเชียว บ่นมา จะได้อารมณ์ดีข้ึน
nhâa-bûeng-chiiao bòn-maa jà-dai-aa-rom-dii-khûen
“You are scowling. Talk it out; it will make your mood better.”

Example 2:
ไปโกรธอะไรมา ระบายออกมากจะได้สบายใจ
bpai-gròot-a-rai-maa rá-baai-àawk-maa-jà-dai-sà-baai-jai
“Why are you angry? Talk it out, you’ll feel better.”

Additional note: Talking may not solve the problem, but it can make you feel better.

8. Conclusion

You’ve just finished another lesson. Congratulations! How do you feel after learning Thai angry phrases? Does the way Thai people express anger differ from how you do? Please comment below to let us know.

We would also like to remind you that despite sometimes speaking rudely when angry, Thai people have a negative attitude toward people who speak impolitely. So you should refrain from speaking rudely, even when you’re angry.

And now that you’ve finished this lesson, there’s so much more for you to explore on ThaiPod101.com. We have a variety of fun and interesting lessons waiting for you. Maybe after reading this article about getting angry in Thai, you should try 15 happy words or the top 20 words for positive emotions to lighten up your mood.

Happy Thai learning!

Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Useful Verbs in Thai

Life Event Messages: Learn Happy Birthday in Thai & More!

Thumbnail

People are pretty much the same. We’re born, live our life, and in the end, we die. However, the life events people celebrate and experience around the world are not always the same. This is because each country has its own culture, traditions, and beliefs, which causes people the world over to pay attention to different events in life.

In this lesson, you’ll get to learn about life events in Thai. ThaiPod101.com will teach you about important life events in Thailand, what happens during those events, and what you’re supposed to say (like Happy Birthday in Thai or how to wish a happy new year in Thai). As mentioned earlier, these events are influenced by culture, tradition, and beliefs, so you’ll also get to learn more about Thai people in those respects as well.

There are many important life events in Thailand, and many Thai congratulations and condolences you can offer. And we have good news for you: all of these messages can be used for both speaking and writing!

Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Beginner Vocabulary in Thai

Table of Contents

  1. Birthdays in Thailand
  2. Graduation in Thailand
  3. Ordination Ceremony in Thailand
  4. Weddings in Thailand
  5. Pregnancy in Thai
  6. New House
  7. New Business or Business Anniversary
  8. Visiting Injured/Sick People
  9. Funerals in Thai
  10. Holidays in Thailand
  11. Conclusion

1. Birthdays in Thailand

Happy Birthday

It’s natural for people to pay attention to birthdays. After all, it marks the beginning of a person’s life. วันเกิด (wan-gòoet) is “birthday” in Thai. When it comes to birthdays, the questions that may pop into your mind are about how to write “Happy Birthday to you” in Thai or how to sing the Happy Birthday song in Thai. Don’t worry; we’ll get everything covered for you. But before we answer your questions, let’s learn more about this event from a Thai person’s perspective.

Birthdays aren’t considered a very important event in Thailand. Children may get excited for their birthdays, and celebrate with birthday cake and presents from family and friends. When it comes to adults, the level of attention people pay to birthdays in Thailand varies. Some people throw a big party to celebrate a birthday, while others just do merit and go out for a special meal with family, friends, or their lover. Still, some people don’t pay attention to this event at all; it’s just another day for them.

If you live in Thailand or happen to know Thai people and want to wish them a happy birthday in Thai, you should focus on the information below.

1- Happy Birthday in Thai

Thai language: สุขสันต์วันเกิด

Thai pronunciation: sùk-sǎn wan-gòoet

Additional note: This is a very general way to wish someone a happy birthday in Thai, and you can use this in both formal and informal situations. Still, it’s good to know that Thai people often say “Happy Birthday” in English, as well as สุขสันต์วันเกิด (sùk-sǎn wan-gòoet). Now, about the Happy Birthday song in Thai—there is none. Thai people sing the English version.

2- Happy Birthday Wishes in Thai

Thai people often wish for the birthday person to be healthy, wealthy, happy, and to have a good time. Here is a list of formal birthday wishes in Thai you can use.

Wish 1: I wish you to be healthy.

Thai language: ขอให้สุขภาพร่างกายแข็งแรง

Thai pronunciation: khǎaw hâi sùk-khà-phâap-râang-gaai khǎaeng-raaeng

Wish 2: I wish you to be very happy.

Thai language: ขอให้มีความสุขมาก ๆ

Thai pronunciation: khǎaw hâi mii khwaam-sùk mâak-mâak

Wish 3: I wish you to be wealthy.

Thai language: ขอให้ร่ำรวย

Thai pronunciation: khǎaw hâi râm-ruuai

Wish 4: I wish you to have a good year.

Thai language: ขอให้ปีนี้เป็นปีที่ดี

Thai pronunciation: khǎaw hâi bpii-níi bpen bpii thîi dii

3- Happy Birthday Wishes to Elders in Thai

In Thai culture, you can say that you wish something for younger people, but it’s not proper for younger people to do this for elders. This is because, in Thai society, young people are expected to respect people who are older. If you do wish something for an elder, there is a way to say it properly, shown below.

Thai language: ขอให้คุณพระศรีรัตนตรัยบันดาลให้…

Thai pronunciation: khǎaw hâi khun phrá-srǐi-rát-dtà-ná-dtrai ban-daan hâi…

English translation: “May the triple gems wish you…”

Additional note: Since you can’t bless elders directly, you ask a sacred item that Thai people believe blesses them instead. In Thailand, most people are Buddhist, so Thai people often use พระศรีรัตนตรัย (phrá-srǐi-rát-dtà-ná-dtrai), which is “the triple gems.”

Happy Birthday

2. Graduation in Thailand

Basic Questions

พิธีสำเร็จการศึกษา (phí-thii sǎm-rèt gaan-sùek-sǎa), or a “graduation ceremony,” is a big event in Thailand. It’s viewed as the first success in life, as well as a sign that you’ve become an adult; after this, you’re expected to work and take care of yourself. On graduation day, graduated students receive a diploma from the Thai royal family. Family and friends normally come to congratulate graduates with flowers and gifts.

If you happen to have a Thai friend who’s about to graduate, here’s a list of graduation messages in Thai you can use.

1- Happy Graduation in Thai

Thai language: ยินดีด้วยที่เรียนจบ

Thai pronunciation: yin-dii-dûuai thîi riian jòp

Additional note: This is a very typical graduation wish you can use in both formal and informal situations.

2- I would like to congratulate to graduate.

Thai language: ขอแสดงความยินดีกับบัณฑิตใหม่

Thai pronunciation: khǎaw sà-daaeng khwaam-yin-dii gàp ban-dìt mài

Additional note: This is another congratulation in Thai for graduates you can use. This one is more formal than the previous one.

3- Graduation Wishes in Thai

In addition to the two ways of saying congratulations in Thai above, you can also say offer more good wishes to the graduate. These wishes can be used in both formal and informal situations. The basic sentence you should know is ดีใจด้วย ขอให้… (dii-jai-dûuai khǎaw-hâi), which means “I’m so happy for you. I wish (you to be)…”. You can choose one of the wishes listed below to fill the blank.

Wish 1: Be successful in work.

Thai language: ประสบความสำเร็จในการทำงาน

Thai pronunciation: bprà-sòp-khwaam-sǎm-rèt nai gaan-tham-ngaan

Wish 2: Be successful in life.

Thai language: ประสบความสำเร็จในชีวิต

Thai pronunciation: bprà-sòp-khwaam-sǎm-rèt nai chii-wít

Wish 3: A bright and shiny future is waiting for you.

Thai language: มีอนาคตที่สดใสรออยู่

Thai pronunciation: mii a-naa-khót thîi sòt-sǎi raaw yùu

3. Ordination Ceremony in Thailand

งานบวช (ngaan-bùuat) is “ordination ceremony” in Thai. For Buddhist families with son(s), the ordination ceremony is considered a big life event for them. As the head of a family in the future, it’s tradition for males to be ordained for a short period of time to learn the Buddha’s teachings so that he can use them later in life. Family and friends are invited to this ordinations ceremony. ThaiPod101.com will teach you sentences you may hear, and some you can use, to congratulate someone in formal situations.

Ordination Ceremony

1- I’m so happy for you.

Thai language: ขอร่วมอนุโมทนาบุญด้วย

Thai pronunciation: khǎaw rûuam à-nú-moo-thá-naa-bun dûuai

Additional note: This Thai message is quite special. It’s used in Buddhism-related situations only. In an ordination ceremony, Thai people use this phrase to show that they’re happy for what you’re doing (getting ordained to be a monk).

2- I hope you will be able to learn Buddha’s teachings well.

Thai language: ขอให้ศึกษาพระธรรมให้เต็มที่

Thai pronunciation: khǎaw hâi sùek-sǎa phrá-tham hâi dtem-thîi

Additional note: You can use this phrase in addition to saying that you’re happy they’re going to study as a monk.

3- You’re becoming a monk so your parents can go to heaven.

Thai language: บวชให้พ่อแม่ได้เกาะชายผ้าเหลืองขึ้นสวรรค์

Thai pronunciation: bùuat hâi phâaw-mâae dâi gàw chaai-phâa-lǔueang khûen sà-wǎn

Additional note: This isn’t a message you say to the host, but is rather a famous saying related to the ordination ceremony which reflects Thai beliefs regarding this matter. Its literal meaning is “ordain so parents can hold the rim of yellow clothes to heaven.” Here’s an explanation: Thai monks have their own outfit, which is a yellow robe. In the ordination ceremony, a new monk wears the yellow robe for the first time, and parents can hold on to the rim of the yellow outfit to the heaven.

4. Weddings in Thailand

Marriage Proposal

Like the rest of the world, a wedding is an important life event in Thailand. Most people, especially women, want to have a wedding ceremony. Some wedding ceremonies are pretty small, and only family and close friends are invited. Some wedding ceremonies, however, can be very big with up to a thousand guests. Normally, at the reception of the wedding, there’s a book for guests to write their wishes to the bride and groom in. If you’re going to a Thai wedding, here are wedding messages in Thai, and other Thai wedding congratulations, you can use.

1- Congratulations on your wedding.

Thai language: ยินดีกับการแต่งงานด้วย

Thai pronunciation: yin-dii gàp gaan-dtàaeng-ngaan dûuai

Additional note: This is a very general way to congratulate the wedding. You can use this in both formal and informal situations.

2- Wedding Wish from an Elder

In Thai society, when an elder offers good wishes to a younger bride and groom, they often use these wishes.

Wish 1: Wish you to love each other until you are old.

Thai language: ขอให้รักกันจนแก่เฒ่า ถือไม้เท้ายอดทองกระบองยอดเพชร

Thai pronunciation: khǎaw hâi rák-gan jon gàae-thâo thǔue-mái-tháo-yâawt-thaawng-grà-baawng- yâawt-phét

Wish 2: Wish you to be together forever and always forgive each other.

Thai language: ขอให้รักกันนาน ๆ หนักนิดเบาหน่อยก็ให้อภัยกันนะ

Thai pronunciation: khǎaw hâi rák gan naan-naan ngàk-nít-bao-nàauy gâaw hâi à-phai gan ná

Wish 3: Wish you to have a lot of children.

Thai language: ขอให้มีลูกเต็มบ้านมีหลานเต็มเมือง

Thai pronunciation: khǎaw hâi mii lûuk dtem bâan mii-lǎan dtem muueang

3- Wedding Wishes from Friends

Wishes from friends are often more playful and informal. Here are the most popular ones.

Wish 1: I’m so happy that you are already married.

Thai language: ดีใจด้วย ขายออกแล้วนะ

Thai pronunciation: dii-jai dûuai khǎai àawk láaeo ná

Wish 2: I’m so happy for you and wish you eternal love.

Thai language: ดีใจด้วย รักกันนาน ๆ นะ

Thai pronunciation: dii-jai dûuai rák gan naan-naan ná

5. Pregnancy in Thai

Talking about Age

When you learn that your beloved one is pregnant, naturally, you’re happy for them. In some countries, they do baby showers to congratulate them. However, in Thailand, we don’t do that. Once the new mother gives birth, you go and visit them.

Then, a month after the baby is born, you do an event called ทำขวัญเดือน (tham-kwǎn-duuean) or โกนผมไฟ (goon-phǒm-fai). In this event, the family wishes good things for the baby and celebrates that the baby is safe and healthy. It’s the first time that the baby’s hair is cut. However, only family partakes in this event.

As a friend, if you want to congratulate your Thai friend on their pregnancy or childbirth, you can send them these messages.

1- Wish both mother and baby to be healthy.

Thai language: ขอให้แข็งแรงทั้งคุณแม่และลูก

Thai pronunciation: khǎaw hâi khǎaeng-raaeng tháng khun-mâae láe lûuk

Additional note: This is a Thai wish for both the mother and baby, that you say to the mother. It’s quite common and can be used in both formal and informal situations.

2- Be good kids for mom and dad.

Thai language: เป็นเด็กดีของพ่อแม่นะ

Thai pronunciation: bpen dèk dii khǎawng phâaw-mâae ná

Additional note: This is a Thai wish you say to the baby, although the baby may not understand you yet. When Thai people speak this, they normally use a kind tone.

3- Wish your baby to be healthy and grow up to be a good child.

Thai language: ขอให้ลูกสุขภาพแข็งแรงและเป็นเด็กดี

Thai pronunciation: khǎaw hâi lûuk sùk-khà-phâap khǎaeng-raaeng láe bpen dèk dii

Additional note: This is a Thai wish for the baby that you say to the mother. It’s quite common and can be used in both formal and informal situations.

Happy Baby

6. New House

Owning a house or condo in Thailand is viewed as another success. The owner of the house often hosts an event called งานทำบุญขึ้นบ้านใหม่ (ngaan tham-bun-khûen-bâan-mài), which means “merit making for new house,” to celebrate. They may also invite monks to bless the house so that it’s a nice place to live. Family and friends are normally invited to this event.

1- Congratulations on your new house.

Thai language: ยินดีด้วยที่ได้ขึ้นบ้านใหม่

Thai pronunciation: yin-dii dûuai thîi dâi khûen bâan-mài

Additional note: This is a very general way to congratulate the owner of a new house. You can use this in both formal and informal situations.

2- This is a good house, making the occupant rich.

Thai language: บ้านนี้ดี อยู่แล้วรวย

Thai pronunciation: bâan níi dii yùu láaeo ruuai

Additional note: This is one of the wishes Thai people often write down on a card, which they give to the owner of the house.

3- Occupants in this house will be happy and rich.

Thai language: บ้านนี้อยู่แล้ว ร่มเย็นเป็นสุข ร่ำรวย

Thai pronunciation: bâan níi yùu láaeo rôm-yen-bpen-sùk râm-ruuai

Additional note: This is another wish that Thai people often write down on a card, which they give to the owner of the house.

7. New Business or Business Anniversary

When Thai people start a new business or have a business anniversary, they sometimes invite a monk to bless their business. They believe it will bring luck and help make their business successful. Family, friends, and business partners are invited. Here’s a list of best wishes in Thai you can say to congratulate them.

1- General Thai Message on New Business / Business Anniversary

Wish 1: Good luck! Good luck! Good luck!

Thai language: เฮง เฮง เฮง

Thai pronunciation: heng heng heng

Additional note: This is one of the most popular wishes for others when it comes to business. Actually, it comes from Chinese.

Wish 2: Congratulations.

Thai language: ยินดีด้วยนะ

Thai pronunciation: yin-dii dûuai ná

2- Wishes for a New Business

Wish 1: Congratulations on your business, may it go well.

Thai language: ยินดีด้วยกับธุรกิจใหม่ ขอให้กิจการรุ่งเรือง

Thai pronunciation: yin-dii dûuai gàp thú-rá-gìt mài khǎaw hâi gìt-jà-gaan rûng-ruueang

Wish 2: Congratulations on your business, may the sales be very good.

Thai language: ยินดีด้วยกับธุรกิจใหม่ ขอให้ค้าขายรุ่งเรือง

Thai pronunciation: yin-dii dûuai gàp thú-rá-gìt mài khǎaw hâi kháa-khǎai rûng-ruueang

3- Wishing a Happy Business Anniversary

Wish 1: May your business be even more successful.

Thai language: ขอให้ประสบความสำเร็จยิ่ง ๆ ขึ้นไป

Thai pronunciation: khǎaw hâi bprà-sòp-khwaam-sǎm-rèt yîng-yîng-khûen-bpai

Wish 2: May you be richer.

Thai language: ขอให้ร่ำรวยยิ่ง ๆ ขึ้นไป

Thai pronunciation: khǎaw hâi râm-ruuai yîng-yîng-khûen-bpai

8. Visiting Injured/Sick People

Being sick is an inevitable event in life. And when you’re sick or injured, encouragement from family, friends, and people who love you can always make you feel better. Thai people are no different.

When you’re sick, you normally get encouraging messages from those who love you. If you get admitted to the hospital, those who love you often come to visit with some fruit and nourishing food or drinks. If you visit Thai people in the hospital or have a sick friend, the following Thai condolences and encouragement phrases will be useful for you. You can use them in both formal and informal situations.

1- Get well soon.

Thai language: หายป่วยเร็ว ๆ นะ

Thai pronunciation: hǎai bpùuai rew-rew ná

Additional note: This is a general message that Thai people often say or write down on a card for someone who is sick or injured.

2- Get a lot of rest and get well soon.

Thai language: พักผ่อนเยอะ ๆ หายป่วยเร็ว ๆ นะ

Thai pronunciation: phák-phàawn yóe-yóe hǎai bpùuai rew-rew ná

3- Take care of yourself and get well soon.

Thai language: ดูแลตัวเองดี ๆ หายป่วยเร็ว ๆ นะ

Thai pronunciation: duu-laae dtuua-eeng dii-dii hǎai bpùuai rew-rew ná

9. Funerals in Thai

งานศพ (ngaan-sòp), or a “funeral,” is the chance for the living to pay respect to the dead, as well as comfort the family of the deceased. คำอาลัย (kham aa-lai) is the “message to the dead” in Thai. If you go to a funeral in Thailand, here are some funeral messages in Thai, and other condolences in Thai, you should know.

1- May you go to heaven.

Thai language 1: ขอให้ไปสู่สุคติ

Thai pronunciation 1: khǎaw hâi bpai sùu sùk-khà-dtì

Thai language 2: ขอให้ไปที่ชอบ ๆ นะ

Thai pronunciation 2: khǎaw hâi bpai thîi-châawp-thîi-châawp ná

Additional note: This is a message that Thai people often say to the deceased at a funeral. Both sentences have the same meaning. However, the first one is more formal.

2- Message to the death (asking for forgiveness).

It’s impossible for people who know each other to never do, think, or say bad things to each other, regardless of intention. As most Thai people are Buddhist, we believe in a next life. Thus, it’s proper to ask for forgiveness and say that you forgive the deceased as well. So you should know these two sentences.

Message 1: Asking the deceased for forgiveness

Thai language: กรรมใดที่เคยทำไป อโหสิกรรมให้ด้วย

Thai pronunciation: gam-dai thîi khooei tham bpai à-hǒo-sì-gam hâi rao dûuai

Message 2: Forgiving the deceased for bad things he/she did to you

Thai language: ถ้าเคยทำอะไรที่ไม่ดีไว้ เราอโหสิกรรมให้

Thai pronunciation: thâa khooei tham à-rai thîi mâi dii wái rao à-hǒo-sì-gam hâi

3- Condolences in Thai

Message 1: My condolences for your loss. (Formal)

Thai language: ขอแสดงความเสียใจด้วย

Thai pronunciation: khǎaw sà-daaeng kwaam-sǐia-jai dûuai

Message 2: My condolences for your loss. (Informal)

Thai language: เสียใจด้วย

Thai pronunciation: sǐia-jai dûuai

10. Holidays in Thailand

There are a lot of holidays in Thailand. Thai people celebrate many foreign holidays such as Valentine’s Day, Christmas, and Halloween. However, luckily, the holiday greetings in Thai, or holiday messages for foreign holidays, are no different from those used in other countries. Thai people often say those in English, such as “Merry Christmas” and “Happy Valentine’s Day.”

Still, ThaiPod101.com thinks you should learn some holiday wishes in Thai. In particular, the New Year holiday in Thailand is quite interesting.

In Thailand, people kind of celebrate the New Year three times a year: New Year’s Day, the Chinese New Year Day, and the Thai New Year Day. So you should learn some of the most common Thai New Year congratulations. The Thai wishes below can be used in both formal and informal situations.

1- Happy New Year Wishes in Thai

Wish 1: Happy New Year

Thai language: สุขสันต์วันปีใหม่

Thai pronunciation: sùk-sǎn wan-bpii-mài

Wish 2: Hello New Year

Thai language: สวัสดีปีใหม่

Thai pronunciation: sà-wàt-dii bpii-mài

Wish 3: May this year be full of happiness and prosperity.

Thai language: ขอให้มีแต่ความสุขความเจริญ

Thai pronunciation: khǎaw hâi mii dtàae khwaam-sùk khwaam-jà-rooen

Wish 4: May this be a good year.

Thai language: ขอให้ปีนี้เป็นปีที่ดี

Thai pronunciation: khǎaw hâi bpii-níi bpen bpii thîi dii

2- Happy Chinese New Year Wishes in Thai

Wish 1: In this new year, may all your wishes come true. I wish you to be happy and rich all year.

Thai language: ซิงเจียยู่อี๋ ซิงนี้ฮวดใช้

Thai pronunciation: sin-jiia-yûu-ìi sin-níi-hûuat-chái

Additional note: This wish is Chinese. Despite saying this on the Chinese New Year, Thai people don’t really know what it means. They just know that they’re supposed to say this on that day.

Wish 2: Good luck! Good luck! Good luck!

Thai language: เฮง เฮง เฮง

Thai pronunciation: heng heng heng

Additional note: You may recognize this wish because it’s also used to wish a new business well, or to congratulate a business anniversary. It can also be used as a wish for the Chinese New Year as well.

3- Happy Thai New Year Wishes in Thai

Wish 1: Happy Songkran Day

Thai language: สุขสันต์วันสงกรานต์

Thai pronunciation: sùk-sǎn wan sǒng-graan

Wish 2: Hello Thai New Year

Thai language: สวัสดีปีใหม่ไทย

Thai pronunciation: sà-wàt-dii bpii-mài-thai

Wish 3: May this year be full of happiness.

Thai language: ขอให้มีแต่ความสุข

Thai pronunciation: khǎaw hâi mii dtàae khwaam-sùk

Songkran Holiday

11. Conclusion

Congratulations for reaching the conclusion. We hope you can use all these wishes and messages for life events in real situations. Are they different from yours? Does your country have the same life events? Leave a comment below to let us know.

And as always, don’t forget to visit ThaiPod101.com to learn interesting and fun Thai lessons. As we’ve just talked about holidays, you can learn more about national Thai holidays or the Songkran holiday in Thailand. Know that your hard work will pay off, and with the help of ThaiPod101, you’ll be speaking like a native in no time!

Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Beginner Vocabulary in Thai

Celebrating the Songkran Festival in Thailand

Songkran Day, otherwise known as the Songkran Festival or Songkran Water Festival, is a unique Thai tradition that takes place in early spring each year. In this article, you’ll learn what the Songkran Festival is all about, how Thai people celebrate this holiday, and more!

Let’s get started.

Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Beginner Vocabulary in Thai

1. What is Songkran Day?

The Songkran holiday in Thailand is a three-day celebration period. During the Songkran Festival, Thai people are able to get much-needed rest and relaxation from work or school, as well as plenty of play-time! This holiday is also a period of blessings and a time to ทำบุญ (tham-bun), or “make merit.”

The Songkran Festival is a tradition that is not only present in Thailand but also in other Southeast Asian countries such as Laos, Myanmar, Cambodia, and Sri Lanka. It is presumed that this festival was influenced by the Holi festival in India.

2. When is Songkran?

Sprinkling Water

Each year, the Songkran date is from April 13 to April 15.

3. How is the Songkran Festival Celebrated?

Because the Songkran Festival is a long holiday, many Thai people go back to their hometown to visit family and old friends.

There are a number of events and traditions that take place during the Thai Songkran Festival. As mentioned earlier, this is a time to make merit. Many common events during this holiday period include acts of service (like saving animals that are trapped), charity operations, and asking blessings from elders. Many people also เข้าวัด (khâo-wát), or “go to the temple,” and give food to the monks.

During the Songkran Festival, Thailand also hosts a beauty pageant. In the Miss Songkran beauty pageant, Thai women from ages eighteen to twenty-five wear Thai dresses, express their personality, and try to answer important questions. The winner for each province is considered a lady capable of promoting tourism in that province.

Perhaps the tradition you’re most familiar with is that of playing with น้ำ (nám), or water. Throughout Thailand, people will splash or sprinkle each other with water, shoot people with water guns, and also สรงน้ำพระ (sóng-náam-phrá), or “bathe the Buddha statue.” This is because many Thais believe that splashing water onto others will rid them of bad luck and other bad things. In some places, people also rub chalk in each other’s faces.

4. Another Important Holiday

Do you know what other Thai holiday falls on April 13?

Since the reign of King Rama V, April 1 had been designated as the ปีใหม่ไทย (phii-mài-thai), or Thai New Year. Later, in 1940, the date of New Year’s Day was changed to the international day of January 1. However, as Thai people in those days were still used to New Year’s Day being in April, April 13 was designated the first day of the Songkran holiday period, as well as the traditional Thai New Year.

    → Did you know that some people in Thailand also observe the Chinese New Year?

5. Essential Vocabulary for Songkran Day

An Elephant

Ready to review some of the vocabulary words from this article? Here’s a list of the most important words and phrases for Songkran!

  • น้ำ (nám) — “water”
  • ปีใหม่ไทย (phii-mài-thai) — “Thai New Year”
  • คำอวยพร (kham-uuai-phaawn) — “bless”
  • ทำบุญ (tham-bun) — “make merit”
  • รดน้ำดำหัว (rót-náam-dam-húua) — “water sprinkling”
  • ปืนฉีดน้ำ (bpuuen-chìit-náam) — “water gun”
  • น้ำอบ (náam-òp) — “Thai perfume”
  • สรงน้ำพระ (sóng-náam-phrá) — “bathe the Buddha statue”
  • เข้าวัด (khâo-wát) — “go to the temple”
  • สาดน้ำ (sàat-náam) — “throw water”
  • เทศกาลสงกรานต์ (thêet-sà-gaan sǒng-graan) — “Royal Songkran Festival”
  • ขบวนแห่ (khà-buuan-hàae) — “parade”

To hear the pronunciation of each word, and to read them alongside relevant images, be sure to check out our Thai Songkran Day vocabulary list!

Final Thoughts

We hope you enjoyed learning about the Songkran Water Festival with us, and that you were able to take away some valuable cultural information.

What did you think about this holiday? Is there a similar celebration in your own country? We look forward to hearing from you in the comments!

Thailand has such a unique and colorful culture. If you’re interested in learning even more about it, ThaiPod101.com has you covered:

Whatever your reasons for becoming interested in Thai culture or the language, know that ThaiPod101.com is the best way to expand your knowledge and improve your skills. With tons of fun and effective lessons for learners at every level, there’s something for everyone!

Create your free lifetime account today, and start learning with us. 🙂

Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Beginner Vocabulary in Thai

Netflix Thailand: Watch Good Thai Movies to Learn Thai

Thumbniail

Despite your willingness to learn the Thai language, traditional learning methods such as reading books and memorizing new vocabulary can be extremely boring. What’s a better way to learn the Thai language? As you may have guessed, watching Thai movies or shows on Netflix (Thailand) is the best way to do so. You can watch Thai Netflix on the app or on your web browser. Even better? The Thai Netflix price is very cheap, as low as 105 Baht/month.

Now, you may wonder if you’ll be able to understand what you’re watching if you’ve just started learning Thai. Does Netflix have Thai subtitles? The answer is yes! And even if you can’t read Thai yet, watching Thai Netflix series or Thai Netflix movies is still good practice for Thai learners.

On Netflix, Thai language movies can introduce you to Thai accents, which in turn can improve your listening and speaking skills. Also, if you can read some Thai, reading Thai subtitles on Netflix will surely improve your reading skills. Moreover, you get to learn more about how Thai people live their daily lives in context of Thai culture.

There are a lot of Thai movies and Thai TV series on Netflix. To get the most out of the time you spend watching, be sure to choose one that fits your tastes the most. If you’re a fan of Netflix Original Series, you’ll have to wait a while, though, as Thai Netflix Original Series are just now being filmed. And as for Thai TV shows on Netflix, there are currently none available; but hopefully, Netflix will decide to put some in.

We understand that you may have no idea where to start on Thai Netflix, so ThaiPod101.com will help you by providing the best Netflix Thailand movie list for Thai learners, including new Thai movies on Netflix 2019!

Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Beginner Vocabulary in Thai

Table of Contents

  1. Bangkok Traffic Love Story
  2. Suddenly Twenty
  3. Suckseed
  4. Mae Bia
  5. Nang Nak
  6. Bangrajan
  7. Ong Bak
  8. Hormones
  9. Stupid Cupid
  10. Diary of Tootsies
  11. Conclusion

1. Bangkok Traffic Love Story

Best Ways to Learn

Thai title: รถไฟฟ้ามาหานะเธอ (rót-fai-fáa maa hǎa ná thooe)

Movie information:

This is one of the best romantic Thai movies on Netflix. It portrays the story of an average Chinese-Thai office lady who falls in love with a BTS sky train engineer.

Because of this movie, ท้องฟ้าจำลอง (tháawng-fáa jam-laawng), or Bangkok Planetarium, became a popular place for couples to go on dates. The male leading actor is Ken Teeradech, and the female leading actor is Cris Howang.

Movie quotes:

1- แฟนเค้าไม่ได้มีเพื่ออยู่ด้วยกันตลอดเวลา แต่มีเพื่อให้รู้ว่า ยังมีคนที่รักและเป็นห่วงเรา

Thai pronunciation: faaen kháo mâi dâi mii phûuea yùu dûuai gan dtà-làawt wee-laa dtàae mii phûuea hâi rúu wâa yang mii khon thîi rák láe bpen hùuang rao

English meaning: “We are not in a relationship so that we have someone with us all the time, but so that we have someone who loves and cares about us.”

2- ตอนแรกก็ว่าจะไม่คิด แต่มันฝืนความรู้สึกไม่ได้จริงๆ

Thai pronunciation: dtaawn-râaek gâaw wâa jà mâi khít dtàae man fǔuen khwaam-rúu-sùek mâi dâi jing jing

English meaning: “I didn’t mean to at first, but I can’t help my feelings.”

3- ถ้าเป็นหนังรักทั่วไป มันต้องทันไม่ใช่หรอ

Thai pronunciation: thâa bpen nǎng rák thûua-bpai man dtâawng than mâi châi rǒoe

English meaning: “If this is a normal love story, should I be there in time?”

2. Suddenly Twenty

Thai title: 20 ใหม่ ยูเทิร์นวัย หัวใจรีเทิร์น (yîi-sìp mài yuu-thooen wai hǔua-jai rii-thooen)

Movie information:

This is a comedy, romance, and Thai Netflix drama, remade from the Korean and Chinese movies. It’s the story of a 74-year-old grandmother who’s very stubborn and seems unable to get along with her family. Her family plans to send her to a nursing home, but miraculously, her body becomes twenty again. So she decides to use this chance to live her life and build a good relationship with her family again.

In this Thai Netflix movie, you’ll get to see how old people talk compared to the younger generation. The leading actress is Mai Davika.

This is one of the Thai films on Netflix that you shouldn’t miss!

Movie quote: The question and answer shown below are the core of this movie.

1- ถ้าย้อนเวลากลับไปได้ คุณจะใช้ชีวิตแบบใด จะใช้เวลาอย่างไร จะทำอะไรที่ใจอยากทำแต่ไม่ได้ทำ ใช่หรือเปล่า?

Thai pronunciation: thâa yáawn wee-laa glàp bpai dâi khun jà chái chii wít bàaeb dai jà chái wee-laa yàang-rai jà tham à-rai thîi jai yàak tham dtàae mâi dâi tham châi rǔue bplào

English meaning: “If you could turn back time, how would you live your life? How would you spend your time? Would you do things you wanted to do, but didn’t get to do in the past?”

2- ถ้าย้อนเวลากลับไปได้ ฉันก็จะทำเหมือนเดิม

Thai pronunciation: thâa yáawn wee-laa glàp bpai dâi chǎn gâaw jà tham mǔuean-dooem

English meaning: “If I could turn back time, I would still do the same.”

3. Suckseed

Thai title: ซักซี๊ด ห่วยขั้นเทพ (sák-síit hùuai khân thêep)

Movie information:

This Thai Netflix movie is in the romantic-comedy genre, portraying the lives of youngsters.

A boy who’s clueless about everything music-related learns much about it from his first love. Sadly, they eventually have to be separated from each other. Despite being terrible at everything, in twelfth grade, Ped plans to sign up for a famous music contest called the Hot Wave Music Award.

The name of this movie reflects the male leading character and his journey from sucking at everything to actually succeeding. The movie itself was not bad in terms of revenue and public comment, and the original soundtrack is pretty famous.

If you’re looking for a great feel-good movie, this is one of the best Thai movies on Netflix for you!

Movie quotes:

1- เวลาฟังเพลง จะรู้สึกว่ามีเพื่อน

Thai pronunciation: wee-laa fang phleeng jà rúu-sùek wâa mii phûuean

English meaning: “When I listen to music, I feel like I have a friend with me.”

2- นี่มันยุคของเราแล้ว

Thai pronunciation: nîi man yúk khǎawng rao láaeo

English meaning: “It is our time now.”

3- เราก็ยังเหมือนเดิม

Thai pronunciation: rao gâaw yang mǔuean-dooem

English meaning: “I’m also the same.”

4. Mae Bia

Thai title: แม่เบี้ย (mâae bîia)

Movie information:

Mae Bia is one of the best Thai movies Netflix has right now, and people pay a lot of attention to this one because it’s a drama-erotic movie. The story involves old Thai-styled houses, cobras, supernatural events, and a romantic relationship—these elements together made for an S.E.A. writing award-winning movie! And as this story happens in สุพรรณบุรี (sù-phan-bù-rii), you’ll get to hear another local dialect which has a slightly different tone compared to how Thai people normally speak.

The male actor of this movie is very famous, and acts very well. For those who love this kind of story, luckily, this Thai movie is on Netflix now.

Movie quotes:

1- เรื่องของผู้หญิงผู้ชาย ไม่มีอะไรที่เป็นไปไม่ได้

Thai pronunciation: rûueang khǎawng phûu-yǐng phûu-chaai mâi mii à-rai thîi bpen bpai mâi dâi

English meaning: “There is nothing impossible when it comes to things between man and woman.”

5. Nang Nak

Improve Pronunciation

Thai title: นางนาก (naang nâak)

Movie information:

Thai people love the horror genre, and do it well in their movies. And when speaking of horror stories, every Thai knows the story of นางนาก (naang nâak). It’s the story of a woman who died while giving birth to her child, and waited as a ghost for her husband to come back from war.

Since this story is so famous, it has been made into TV series, movies, and musicals many times. However, this version is said to be the scariest, and it’s one of the very best Netflix Thai horror movies! If you like horror stories, don’t miss this Thai horror movie on Netflix. Many people have said that it’s the scariest movie they’ve ever seen.

The main female actress, Sai, is very famous for her action in horror films. Also, as this story is believed to have happened more than a hundred years ago, you’ll get to see how Thai people lived and spoke in the past.

Movie quotes:

1- พี่มากขา

Thai pronunciation: phîi mâak khǎa

English meaning: There is no English meaning. This is just what นางนาก (naang-nâak) calls her husband.

2- ฉันมารอพี่ที่ท่าน้ำทุกวันเลยนะ

Thai pronunciation: chǎn maa raaw phîi thîi thâa-nám thúk wan looei ná

English meaning: “I have been coming to the dock every day to wait for you.”

6. Bangrajan

Genres of Movies

Thai title: บางระจัน (baang-rá-jan)

Movie information:

If you like historical movies, don’t miss บางระจัน (baang-rá-jan). It portrays the story of people in หมู่บ้านบางระจัน (mùu-bâan baang-rá-jan), or Bangrajan Village, who help prolong the end of อยุธยา (à-yút-thá-yaa). Despite losing the fight in the end, people in this village are known as Thai heroes.

It was a very successful movie that made both the leading actor and actress very popular. Similar to นางนาก (naang nâak), you’ll get to see how Thai people lived and spoke in the past, as this story happened over 200 years ago. Definitely a great Thai film Netflix currently has for history-lovers!

War

Movie quote:

The most touching expression of this movie is below. It shows the sacrifice of people for their homeland, as well as their love for family.

1- หากวันข้างหน้าข้าไม่ได้สั่งสอนมัน เอ็งจงบอกมันว่าข้าไม่ได้จากไปไหน ข้าจักอยู่ในผืนดิน ในต้นไม้ ในสายน้ำ ข้าจักเป็นคนคอยคุ้มหัวมันเอง

Thai pronunciation: hàak wan khâang nâa khâa mâi dâi sàng-sǎawn man eng jong bàawk man wâa khâa mâi dâi jàak bpai nǎi khâa jàk yùu nai phǔuen-din nai dtôn-mái nai sǎai-nám khâa jàk bpen khon khaauy khúm-hǔua man eeng

English meaning: “If in the future, I don’t get a chance to teach our child, you must tell them that I didn’t go away from them. I am in the land, in the tree, in the river. I will protect them.”

7. Ong Bak

Thai title: องค์บาก (ong-bàak)

Movie information:

This is one of the most famous Thai action Netflix films. It’s the story of two men trying to take the stolen head of Buddha back. The action scenes are said to be very good and thrilling. As the main character is from northeast Thailand, you’ll get to hear ภาษาอีสาน (phaa-sǎa ii-sǎan), which is the Thai Northeast dialect.

This was a successful movie, and has been made into three films. If you want to watch a Muay Thai movie on Netflix, you absolutely can’t miss this one.

Movie quotes:

1- ช้างกูอยู่ไหน

Thai pronunciation: cháang guu yùu nǎi

English meaning: “Where is my elephant?”

Muay Thai

8. Hormones

Thai title: Hormones วัยว้าวุ่น (Hormones wai wáa-wûn)

Series information:

This Netflix Thai series shows the story of teenagers in high school. It reflects real-life problems that young people face, especially those that have to do with romantic relationships, sex, abuse in school, drugs, family problems, etc. It was one of the first Thai series on Netflix to focus on multiple points of view, and not just on romantic relationships like most Thai series.

This series is so successful that it’s continuing for a third season.

Series quotes:

1- มันเป็นธรรมเนียมที่ทำต่อๆ กันมา

Thai pronunciation: man bpen tham-niiam thîi tham dtàaw dtàaw gan maa

English meaning: “It is the tradition that people have been doing from generation to generation.”

2- เพราะมันไม่ใช่คำตอบที่พวกเธอถูกใจรึเปล่า?

Thai pronunciation: phráw man mâi châi kham-dtàawp thîi phûuak thooe thùuk jai rúe bplào

English meaning: “Isn’t it because it is not the answer you like?”

3- คนอย่างพวกเธอใช้ชีวิตทำโน่นนี่ตามผู้ใหญ่ โดยที่ไม่มีใครเคยตั้งคำถาม

Thai pronunciation: khon yàang phûuak thooe chái chii-wít tham nôon tham nîi dtaam phûu-yài dooi thîi mâi mii khrai khooei dtâng kham-thǎam

English meaning: “People like you like to live doing what adults say without asking questions.”

4- ครูไม่ชอบระบบและคน แต่สิ่งที่ทำให้ครูมีความสุขคือนักเรียน

Thai pronunciation: khruu mâi châawp rá-bòp láe khon dtàae sìng thîi tham hâi khruu mii khwaam-sùk khuue nák-riian

English meaning: “I (teacher) don’t like systems or people. But students make me happy.”

Teacher & Student

9. Stupid Cupid

Thai title: น้ำตากามเทพ (nám-dtaa gaam-má-thêep)

Series information:

This is another Netflix Thai drama you shouldn’t miss, a melodrama series starring famous actor Sunny. It’s the story of a rich family, and covers themes such as arranged marriage in Thailand and no-so-good relationships between family members.

Actually, this was a short drama shown in the movie Bangkok Traffic Love Story. But with the good response from viewers due to its ironic context, it has been made into a TV series. This is currently one of the best Thai dramas on Netflix, and many people love it because it’s fun to watch.

Series quotes:

1- ถ้าจะพูดอย่างนี้ ด่าว่าควายเลยดีกว่ามั๊ย

Thai pronunciation: thâa jà phûut yàang níi dàa wâa khwaai looei dii gwàa mái

English meaning: “If you spoke like that, you should have berated me as a buffalo.” (stupid)

2- ตอแหล

Thai pronunciation: dtaaw-lǎae

English meaning: “Liar”

10. Diary of Tootsies

Thai title: ไดอารี่ ตุ๊ดซี่ (dai-aa-rîi dtút-sîi)

Series information:

This is a Thai comedy Netflix series based on the story บันทึกของตุ๊ด (ban-thúek khǎawng dtút) of Sha, a famous LGBT Thai person. It’s the story of a group of LGBT friends who all get dumped at the same time and decide to find their true love. This series is quite successful and has gained a lot of attention. In 2019, both a second season and movie are going to be released. This is yet another Thai series on Netflix you shouldn’t miss.

In terms of Thai language, this show will give you a unique glimpse into slang often used by the LGBTQ community in Thailand, as well some swear words.

Series quotes:

Here’s a quote from the show that went viral at the time. Many people use this scene to give their own sarcastic message on almost any topic, from politics to relationships.

1- กูจะขี้ใส่อะไรก็ได้

Thai pronunciation: guu jà khîi sài à-rai gâaw dâi

English meaning: “I can defecate on anything.”

2- แต่มึงจะขี้ใส่ Louis Vuitton ไม่ได้

Thai pronunciation: dtàae mueng jà khîi sài Louis Vuitton mâi dâi

English meaning: “But you cannot defecate on Louis Vuitton.”

11. Conclusion

How many movies or Thai Netflix series here fit your tastes? We hope you decided to try watching many of them! And once you’ve watched one of these movies or series, please leave a comment below to tell us what you thought about it!

By now, you should have a better idea of how to learn Thai on Netflix and how to watch Thai Netflix for maximum enjoyment and learning!

As mentioned before, we believe that watching Netflix movies with Thai subtitles is a great way for you to learn Thai, since it’s enjoyable and will help you improve your Thai speaking skills. If you don’t understand what an actor or actress said, don’t give up just yet. It will take some time for you to be able to understand.

If you want to learn another Thai lesson, visit ThaiPod101.com. We have various topics to choose from, such as delicious Thai fruit and activities in summer in Thailand. And if you want to watch more Thai content, go check out our Thai TV show article.

Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Beginner Vocabulary in Thai

Best Guide to Learn Connecting Words in Thai

Thumbnail

Knowing Thai conjunction words enables you to communicate clearly and also makes your conversation sound smooth. Thus, connecting words in Thai are an important aspect of the Thai language. By learning them, you’ll be able to communicate like a native.

To help you master your Thai conjunctions, we’ll outline several key points in this article:

  • Thai conjunctions definition
  • A Thai conjunctions list with detailed explanations of each one
  • Thai conjunctions in sentences and how to use them

Are you ready to learn Thai conjunctions? Let’s get started!

Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Beginner Vocabulary in Thai

Table of Contents

  1. Conjunctions in Thai
  2. Thai Conjunctions Used to Link Sentences with Similar Meanings
  3. Thai Conjunctions Used to Express Opposition
  4. Thai Conjunctions Used to Express Alternatives
  5. Thai Conjunctions Used to Link Cause and Result
  6. How ThaiPod101 Can Help You Master Thai Grammar

1. Conjunctions in Thai

Sentence Patterns

Let’s start this lesson with some basic knowledge about Thai conjunctions. Below we’ll explain their definition and functions, and the types of Thai conjunctions. And if you’re asking yourself “What are Thai linking words in writing?” you’ll find the answer here as well.

คำสันธาน (kham sǎn-thaan) is “conjunction” in Thai. Thai people use conjunctions to link sentences, which helps them convey their message through communication better. In order words, Thai conjunctions help shorten sentences or phrases, and makes them sound smoother.

There are four types of Thai language conjunctions, categorized by their functions. Each of them will be explained in detail with examples, as follows.

2. Thai Conjunctions Used to Link Sentences with Similar Meanings

Improve Listening

The first type of Thai conjunction in our list of Thai conjunctions is คำสันธานที่เชื่อมความคล้อยตามกัน (kham sǎn-thaan thîi chûueam khwaam khláauy dtaam gan). This type of conjunction is used to link sentences or phrases with same-directioned meaning. Here are list of Thai conjunctions used to link sentences with similar meaning that you should know;

1- “And”

Thai: ละ (láe); กับ (gàp)

Usage: The Thai coordinating conjunctions และ (láe) and กับ (gàp) are used to link sentences that have similar meanings. Most of the time, the pattern used is noun + และ (láe), กับ (gàp) + noun or phrase + และ (láe), กับ (gàp) + phrase.

Example 1:

  • พ่อและแม่ชอบกินก๋วยเตี๋ยว
  • Phâaw láe mâae châawp gin gǔuai-dtǐiao
  • “Father and mother like noodles.”

Example 2:

  • ฉันเอาข้าวผัดกับไข่ดาว
  • Chǎn ao khâao phàt gàp khài daao
  • “I want fried rice and fried egg.”

Additional note: และ (láe) and กับ (gàp) are Thai linking words with the same meaning and can 100% substitute each other.

2- “Both…and…”

Thai: ทั้ง…และ… (tháng…láe…)

Usage: The Thai correlative conjunction ทั้ง…และ… (tháng…láe…) is always used as it is here, with both words. Its meaning and usage is the same as it is in English.

Example:

  • ทั้งพี่ชายและน้องสาวชอบกินขนมปัง
  • Tháng phîi-chaai láe náawng-sǎao châawp gin khà-nǒm-bpang
  • Both the older brother and the younger sister like to eat bread.”

Delicious Bread

3- “After…, …”

Thai: …แล้ว… (…láaeo…); พอ…แล้ว… (phaaw…láaeo…)

Usage: The Thai subordinating conjunctions …แล้ว… (…láaeo…) and พอ…แล้ว… (phaaw…láaeo…) are both used as a word that links sentences, explaining two actions that happen continuously. The patterns of sentences using this Thai conjunction are listed below:

  • [Sentence of action that happens first] + แล้ว (láaeo) + [sentence of action that happens later]
  • พอ (phaaw) + [sentence of action that happens first] + แล้ว (láaeo) + [sentence of action that happens later]

Example 1:

  • กินข้าวแล้วค่อยกินยา
  • Gin khâao láaeo khâauy gin yaa
  • “Take the medicine after the meal.”

Take Medicine After Meal

Example 2:

  • พออาบน้ำแล้วฉันก็นอนเลย
  • Phaaw àap-nám láaeo chǎn gâaw naawn looei
  • “After taking a bath, I went straight to bed.”

Additional note: …แล้ว… (…láaeo…) and พอ…แล้ว… (phaaw…láaeo…) are Thai linking words with the same meaning and can 100% substitute each other.

3. Thai Conjunctions Used to Express Opposition

The second type of Thai conjunction is คำสันธานที่เชื่อมใจความขัดแย้งกัน (kham sǎn-thaan thîi chûueam jai-khwaam khàt-yáaeng gan). This type of conjunction is used to link sentences or phrases with opposing meanings. Here is our list of Thai conjunctions used to express opposition that you should know.

1- “But”

Thai: แต่ (dtàae); แต่ว่า (dtàae-wâa)

Usage: The Thai coordinating conjunctions แต่ (dtàae) and แต่ว่า (dtàae-wâa) are used to link sentences that have opposing meanings. The pattern that’s normally used is sentence + แต่ (dtàae) or แต่ว่า (dtàae-wâa) + sentence.

Example 1:

  • ฉันชอบสีฟ้าแต่พี่สาวชอบสีแดง
  • Chǎn châawp sǐi fáa dtàae phîi-sǎao châawp sǐi daaeng
  • “I like blue, but my older sister likes red.”

Favorite Color

Example 2:

  • เพื่อนของฉันเก่งเลขมากแต่ว่าอ่อนภาษาอังกฤษ
  • Phûuean khǎawng chǎn gèeng lêek mâak dtàae-wâa àawn phaa-sǎa ang-grìt
  • “My friend is very good at Math but bad at English.”

Additional note: แต่ (dtàae) and แต่ว่า (dtàae-wâa) are Thai conjunctions with the same meaning and can 100% substitute each other. Also, แต่ (dtàae) and แต่ว่า (dtàae-wâa) can also be translated as “yet” in Thai.

2- “However”

Thai: อย่างไรก็ตาม (yàang-rai gâaw dtaam)

Usage: The subordinating conjunction อย่างไรก็ตาม (yàang-rai gâaw dtaam) is used to link sentences with opposing meanings. The pattern that’s normally used is sentence + อย่างไรก็ตาม (yàang-rai gâaw dtaam) + sentence.

Example 1:

  • วันนี้อากาศมีมลพิษมาก อย่างไรก็ตาม หลายคนยังไม่ใส่หน้ากากเมื่อออกไปข้างนอก
  • Wan-níi aa-gàat mii mon-lá-phít mâak yàang-rai gâaw dtaam lǎai khon yang mâi sài nâa-gàak mûuea àawk bpai khâang-nâawk
  • “Today, air pollution is very bad. However, many people don’t wear facial masks when they go outside.”

Additional note: The meanings of แต่ (dtàae), แต่ว่า (dtàae-wâa), and อย่างไรก็ตาม (yàang-rai gâaw dtaam) are pretty much the same. However, Thai people use อย่างไรก็ตาม (yàang-rai gâaw dtaam) in more formal situations.

3- “Although” / “Despite” / “In spite of”

Thai: ทั้ง ๆ ที่…(แต่)… (tháng-tháng-thîi…[dtàae]…)

Usage: The subordinating conjunction ทั้ง ๆ ที่…(แต่)… (tháng-tháng-thîi…[dtàae]…) is used to link sentences or phrases with opposing meanings. There are two ways to use this Thai conjunction. You can either put แต่ (dtàae) between the sentences or skip it. The pattern that’s normally used is ทั้ง ๆ ที่ (tháng-tháng-thîi) + sentence + (แต่ [dtàae]) + sentence.

Example 1:

  • ทั้ง ๆ ที่เธอสวยมาก แต่เธอกลับไม่เคยมีแฟนเลย
  • Tháng-tháng-thîi thooe sǔuai mâak dtàae thooe glàp mâi khooei mii faaen looei
  • Despite being so beautiful, she’s never had a boyfriend before.”

Example 2:

  • ทั้ง ๆ ที่อากาศหนาว เขายังกินไอศครีมอีก
  • Tháng-tháng-thîi aa-gàat nǎao khǎo yang gin ai-sà-khriim ìik
  • In spite of cold weather, he still eats ice cream.”

4- “By the time…, …”

Thai: กว่า…ก็… (gwàa..gâaw…)

Usage: The Thai conjunction กว่า…ก็… (gwàa..gâaw…) is used to link sentences and phrases (or a sentence and another sentence) with opposing meanings. This Thai connecting word in English is like “by the time…, …” and is used the same way. The patterns that are normally used are as follows:

  • กว่า (gwàa) + sentence + ก็ (gâaw) + phrase
  • กว่า (gwàa) + sentence + subject of second sentence + ก็ (gâaw) + the rest of second sentence

Example 1:

  • กว่าเธอจะทำการบ้านเสร็จ ก็ถึงเวลานอนพอดี
  • Gwàa thooe jà tham gaan-bâan sèt gâaw thǔeng wee-laa naawn phaaw-dii
  • By the time she finishes her homework, it will be her bedtime.”

Example 2:

  • กว่าเธอจะพร้อมมาช่วยฉัน ฉันก็คงทำเสร็จไปแล้ว
  • Gwàa thooe jà phráawm maa chûuai chǎn chǎn gâaw khong tham sèt bpai láaeo
  • By the time you’re ready to help me, I will have already finished it.”

4. Thai Conjunctions Used to Express Alternatives

The third type of Thai conjunction is คำสันธานที่เชื่อมใจความให้เลือกอย่างใดอย่างหนึ่ง (kham sǎn- thaan thîi chûueam jai-khwaam hâi lûueak yàang dai yàang nùeng). This type of conjunction is used to link alternatives. Here is our list of Thai conjunctions in English used to express alternatives that you should know.

1- “Or”

Thai: หรือ (rǔue)

Usage: The Thai coordinating conjunction หรือ (rǔue) is used to show alternatives. The pattern that’s normally used is alternative 1 + หรือ (rǔue) + alternative 2.

Example :

  • เธอจะกินไข่ต้มหรือไข่เจียว
  • Thooe jà gin khài dtôm rǔue khài jiiao
  • “Do you want a boiled egg or omelette?”

Boiled Egg or Omelette?

2- “Either…or…”

Thai: ไม่…ก็… (mâi…gâaw…); หรือไม่ก็ (rǔue mâi gâaw)

Usage: The Thai correlative conjunctions ไม่…ก็… (mâi…gâaw…) and หรือไม่ก็ (rǔue mâi gâaw) are used to show alternatives. The patterns that are normally used are:

  • ไม่ (mâi) + alternative 1 + ก็ (gâaw) + alternative 2
  • alternative 1 + หรือไม่ก็ (rǔue mâi gâaw) + alternative 2

Example 1:

  • พรุ่งนี้น้องชายต้องใส่เสื้อไม่สีขาวก็สีฟ้า
  • Phrûng-níi náawng chaai dtâawng sài sûuea mâi sǐi khǎao gâww sǐi fáa
  • “Tomorrow, my younger brother has to wear either a white or blue shirt.”

Example 2:

  • ฉันอยากเลี้ยงปลาหรือไม่ก็กระต่าย
  • Chǎn yàak líiang bplaa rǔue mâi gâaw grà-dtàai
  • “I want either a fish or rabbit as my pet.”

My Pet

Additional note: ไม่…ก็… (mâi…gâaw…) and หรือไม่ก็ (rǔue mâi gâaw) are Thai linking words with the same meaning and can 100% substitute each other.

3- “Or else” and “Otherwise”

Thai: ไม่อย่างนั้น (mâi yàang nán); ไม่เช่นนั้น (mâi chêen nán); มิฉะนั้น…ก็ (mí chà-nán…gâaw)

Usage: The Thai conjunctions ไม่อย่างนั้น (mâi yàang nán), ไม่เช่นนั้น (mâi chêen nán), and มิฉะนั้น…ก็ (mí chà-nán… gâaw) are used to show forced alternatives. If alternative 1 isn’t chosen, then it will be alternative 2. The patterns that are normally used are:

  • alternative 1 + ไม่อย่างนั้น (mâi yàang nán) + alternative 2
  • alternative 1 + ไม่เช่นนั้น (mâi chêen nán) + alternative 2
  • alternative 1 + มิฉะนั้น (mí chà-nán) + subject of alternative 2, if any + ก็ (gâaw) + the rest of alternative 2

Example 1:

  • นักเรียนต้องออกจากบ้านแต่เช้า ไม่อย่างนั้น จะไปโรงเรียนสาย
  • Nák-riian dtâawng àawk jàak bâan dtàae cháo mâi yàang nán jà bpai roong-riian sǎai
  • “The student has to leave their home early or else they will be late for school.”

Example 2:

  • พนักงานต้องปฏิบัติตามกฎ ไม่เช่นนั้น จะโดนไล่ออก
  • Phá-nák-ngaan dtâawng bpà-dtì-bàt dtaam gòt mâi chêen nán jà doon lâi-àawk
  • “Staff members have to obey the rules, otherwise they will be fired.”

Example 3:

  • คุณต้องตอบกลับภายใน 24 ชั่วโมง มิฉะนั้นก็จะถือว่าสละสิทธิ
  • Khun dtâawng dtàawp glàp phaai nai yîi-sìp-sìi chûua-mong mí chà-nán gâaw jà thǔue wâa sà-là-sìt
  • “You have to reply within 24 hours, or else it’s considered to be a waiver.”

Additional note: Among these three conjunctions, despite having the same meaning, ไม่อย่างนั้น (mâi yàang nán) is the most casual one. Thai people often use ไม่อย่างนั้น (mâi yàang nán) in oral conversations. On the other hand, ไม่เช่นนั้น (mâi chêen nán) and มิฉะนั้น…ก็ (mí chà-nán…gâaw) are more formal, so they’re often used in written language.

5. Thai Conjunctions Used to Link Cause and Result

Improve Listening Part 2

The last type of Thai conjunction is คำสันธานที่เชื่อมใจความเป็นเหตุเป็นผลกัน (kham sǎn-thaan thîi chûueam jai-khwaam bpen hèet bpen phǒn gan). This type of conjunction is used to link sentences that show cause and result together. Here’s our list of Thai conjunctions to link cause and result that you should know.

1- Because

Thai: เพราะ (phráw); เพราะว่า (phráw wâa); ฉะนั้น…จึง… (chà-nán…jueng)

Usage: The Thai subordinating conjunctions เพราะ (phráw), เพราะว่า (phráw wâa), and ฉะนั้น…จึง… (chà-nán…jueng) are used to show the cause and result of an event. The patterns that are normally used are:

  • result + เพราะ (phráw) + cause
  • result +เพราะว่า (phráw wâa) + cause
  • cause + ฉะนั้น (chà-nán) + subject of reason sentence + จึง (jueng) + the rest of reason sentence

Example 1:

  • น้ำสอบตก เพราะ ไม่ตั้งใจเรียน
  • Nám sàawp dtòk phráw mâi dtâng-jai riian
  • “Nam didn’t pass the test because she didn’t pay attention in class.”

Example 2:

  • น้อยไม่สบาย เพราะ ทานอาหารไม่สะอาด
  • Náauy mâi sà-baai phráw thaan aa-hǎan mâi sà-àat
  • “Noi is sick because she eats unhealthy food.”

Example 3:

  • วันนี้อากาศร้อนมาก ฉะนั้น ฉันจึงไม่ออกไปข้างนอก
  • Wan-níi aa-gàat ráawn mâak chà-nán chǎn jueng mâi àawk bpai khâang nâawk
  • Because the weather is very hot today, I decided not to go out.”

Additional note: เพราะ (phráw) and เพราะว่า (phráw-wâa) are Thai linking words with the same meaning and can 100% substitute each other. Keep in mind that ฉะนั้น…จึง… (chà-nán…jueng) is normally used in written language.

2- “So,” “Therefore,” and “Thus”

Thai: เพราะฉะนั้น (phráw chà-nán); ดังนั้น (dang-nán)

Usage: The Thai conjunction words เพราะฉะนั้น (phráw chà-nán) and ดังนั้น (dang-nán) are used to show the cause and result of an event. The patterns that are normally used are cause + เพราะฉะนั้น (phráw chà-nán) or ดังนั้น (dang-nán) + result.

Example 1:

  • คุณพ่ออยากสุขภาพแข็งแรง เพราะฉะนั้น ท่านเลยออกกำลังกายทุกวัน
  • Khun phâaw yàak sùk-khà-phâap khǎeng-raaeng phráw chà-nán thâan looei àawk-gam-lang-gaai thúk-wan
  • “My father wants to be healthy so he exercises everyday.”

Example 2:

  • ตรงนี้รถเยอะมาก ดังนั้น ข้ามถนนต้องระวัง
  • Dtrong níi rót yóe mâak dang-nán khâam thà-nǒn dtâawng rá-wang
  • “There are a lot of cars in this area, thus you have to be careful when you cross the road.”

Additional note: เพราะฉะนั้น (phráw chà-nán) and ดังนั้น (dang-nán) are Thai linking words with the same meaning and can 100% substitute each other.

6. How ThaiPod101 Can Help You Master Thai Grammar

How are you doing with this topic so far? We hope this topic isn’t too difficult for you!

As you can see, how to use many of these words is similar to doing so in the English language. So with a little practice, you can excel in this in no time. If you know Thai people, try using some of these Thai conjunctions when talking with them! Thai people will find it easier to understand the conversation that way.

If you find that Thai conjunctions are very different from those in your native language, or you’re just having some difficulty with them, let us know in the comments!

And after finishing this lesson, you should continue learning with another enjoyable lesson at ThaiPod101.com, such as the numbers 1-10 in Thai or popular food souvenirs. Have fun studying Thai!

Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Beginner Vocabulary in Thai