Get 3 Months FREE with any 3-Month Subscription
Get 3 Months FREE with any 3-Month Subscription
ThaiPod101.com Blog
Learn Thai with Free Daily
Audio and Video Lessons!
Start Your Free Trial 6 FREE Features

Archive for the 'Thai Language' Category

Best Guide to Learn about Thai Family in the Thai Language

Thumbnail

Regardless of nationality or native language, family is the basic institution for everyone. So it makes sense for you to learn how to describe family members when you learn a new language. For Thai people, family is very important. So by learning about the family in Thai, you’ll get to know more about Thai family culture and Thai family values.

The basic questions most Thai learners have when attempting a Thai conversation about family are about how to say “father” in Thai, how to say “mother” in Thai, and how to say “sister” in Thai. In this article, we’ll answer all of these questions for you, and give you everything you need to know about Thai family. For easy understanding, study the family tree in Thai and English below.

  1. Family in Thai
  2. Thai Terms for Family Members
  3. Thai Terms for Relatives
  4. Thai Terms for Additional Family from Marriage
  5. Interesting Things You Should Know About Thai Family
  6. Thai Proverbs About Family
  7. How ThaiPod101 Can Help You Master Thai Language & Culture

Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Family Phrases in Thai


1. Family in Thai

Family Words

First, let’s learn about Thai family life in general, and family in Thai culture. What is family in Thailand?

When it comes to family life in Thai culture and society, people value the family institution. You can see that family members in Thai society are pretty close to each other; also note that family values in Thailand tend to revolve around seniority.

For this reason, Thai people don’t call people who are older than them by their name alone, but rather a term based on seniority and relationship. In other words, they call them by the appropriate family term together with their name. Before we go too much more into depth here, let’s learn some basic vocabulary and family words in Thai.

First and foremost, how do you say “family” in Thai?

Family

1- Family in Thai

Thai: ครอบครัว (khrâawp-khruua)

Example:
ครอบครัวของเราอาศัยอยู่ที่ภาคใต้
khrâawp-khruua khǎawng rao aa-săi yùu thîi phâak dtâi
“Our family lives in the southern part of Thailand.”

Additional note: In Thai society, people normally live with their family. It’s perfectly normal for people who are of age to stay with their parents. Thai people usually move out when they start their own family or if they have to work far from home.

2- Family Members in Thai

Thai: สมาชิกในครอบครัว (sà-maa-chík nai khrâawp-khruua); คนในครอบครัว (khon nai khrâawp-khruua)

Example:
คนในครอบครัวของเราผมหยิกกันหมด
khon nai khrâawp-khruua khǎawng rao phŏm yìk gan mòt
“Every one of our family members has curly hair.”

3- Relatives in Thai

Thai: ญาติ (yâat)

Example:
ญาติของเราจะมารวมตัวกันในวันตรุษจีนทุกปี
yâat khǎawng rao jà maa ruuam dtuua gan nai wan dtrùt jiin thúk bpii
“Our relatives gathering is on the Lunar New Year day every year.”

Family Gathering

4- Sibling in Thai

Thai: พี่น้อง (phîi náawng)

Example:
พ่อมีพี่น้องทั้งหมด 3 คน
phâaw mii phîi náawng tháng mòt săam khon
“My father has three siblings.”


2. Thai Terms for Family Members

Now, let’s begin learning what to call family members in Thai. We’ll start with family terms in a single family first.

1- Father in Thai

Thai: There are two words for father in Thai, as shown below:

  • พ่อ (phâaw) is “father” in Thai.
  • บิดา (bì-daa) is the formal written language for “father” in Thai.

Example:
พ่อของฉันชื่อธีระ
phâaw khǎawng chăn chûue thii-rá
“My father’s name is Teera.”

How to address/endearment terms: There are many ways for children to address their father in Thailand. Using พ่อ (phâaw) is okay, but many people also use ป๊ะป๋า (bpá-bpǎa), ปะป๊า (bpà-bpáa), ป๊า (bpáa), แดดดี๊ (daddy), and เตี่ย (dtìia).

Additional note: Thai people really love King Rama IX, so we call him พ่อของแผ่นดิน (phâaw khǎawng phàaen-din), which means “father of Thai people” in Thai. (Its literal meaning is Father of the Land.)

2- Mother in Thai

Thai: There are two words for “mother” in Thai, as shown below:

  • แม่ (mâae) is “mother” in Thai.
  • มารดา (maan-daa) is the formal written language for “mother” in Thai.

Example:
แม่ของฉันชอบไปทะเล
mâae khǎawng chăn châawp bpai thá-lee
“My mother likes to go to the sea.”

How to address/endearment terms: Similar to “father,” there are many ways for children to address their mother in Thailand as well. Apart from แม่ (mâae), Thai people also use หม่าม๊า (màa-máa), หม่ามี๊ (màa-míi), and ม๊า (máa).

Additional note: You may be able to guess this after reading about the terms for “father.” Since Thai people called King Rama IX พ่อของแผ่นดิน (phâaw khǎawng phàaen-din), it makes sense for us to call the wife of King Rama IX แม่ของแผ่นดิน (mâae khǎawng phàaen-din), which means “mother of Thai people” in Thai. (Its literal meaning is Mother of the Land.)

3- Older Brother in Thai

Thai: พี่ชาย (phîi chaai)

Example:
พ่อของฉันมีพี่ชาย 1 คน
phâaw khǎawng chăn mii phîi chaai nùeng khon
“My father has one older brother.”

How to address/endearment terms: In Thai, people call a sibling who is older than them พี่ (phîi) + name, regardless of their sibling’s gender. For example, according to the family tree, my father calls his older brother พี่ธำรง (phîi tham-rong).

Additional note: You may hear Thai-Chinese people use the term เฮีย (hiia) for an older brother as well.

4- Older Sister in Thai

Thai: พี่สาว (phîi sǎao)

Example:
พี่สาวของพ่อชื่อธารา
phîi sǎao khǎawng phâaw chûue thaa-raa
“The name of my father’s older sister is Tara.”

How to address/endearment terms: In Thai, people call a sibling who is older than them พี่ (phîi) + name, regardless of their sibling’s gender. For example, according to the family tree, my father calls his older sister พี่ธารา (phîi thaa-raa).

Additional note: You may hear Thai-Chinese people use the term เจ้ (jêe) for an older sister as well.

5- Younger Brother in Thai

Thai: น้องชาย (náawng chaai)

Example:
น้องชายของพ่อหน้าตาเหมือนพ่อมาก
náawng chaai khǎawng phâaw nâa dtaa mǔuean phâaw mâak
“My father’s younger brother looks a lot like my father.”

How to address/endearment terms: In Thai, there are two ways to address your younger sibling. People either call a sibling who is younger than them น้อง (náawng) + name regardless of their gender, or just call him by name. Most people use the second option. This is because of the focus on seniority in Thai culture.

6- Younger Sister in Thai

Thai: น้องสาว (náawng sǎao)

Example:
แม่มีน้องสาวที่อายุห่างกัน 2 ปี 1 คน
mâae mii náawng săao thîi aa-yú hàang gan sǎawng bpii nùeng khon
“My mother has one younger sister who is two years younger.”

How to address/endearment terms: In Thai, there are two ways to address your younger sibling. People either call a sibling who is younger than them น้อง (náawng) + name regardless of their gender, or just call her by name. Most people use the second option. This is because of the focus on seniority in Thai culture.

Close Sister


3. Thai Terms for Relatives

Let’s learn even more about family members in a bigger family, otherwise known as the extended family in Thailand. This section will show you what to call your father and mother’s family members, and other relatives.

1- Grandfather in Thai

Thai: There are two words for “grandfather” in Thai:

  • ปู่ (bpùu) means “father of your father” in Thai.
  • ตา (dtaa) means “father of your mother” in Thai.

Example:
ทั้งคุณปู่และคุณตาของฉันแข็งแรงมาก
tháng khun bpùu láe khun dtaa-khǎawng chăn khăaeng-raaeng mâak
“Both of my grandfathers are very healthy.”

How to address/endearment terms: Normally, when Thai people address their grandfather, they just call them ปู่ (bpùu) or ตา (dtaa). Thai people don’t use their grandfather’s name when they call them.

Additional note: In Thai society, grandparents are known to unintentionally spoil their grandchild. They tend to buy things for their grandchild and grant their wishes.

2- Grandmother in Thai

Thai: Similar to “grandfather,” there are two words for “grandmother” in Thai:

  • ย่า (yâa) means “mother of your father” in Thai.
  • ยาย (yaai) means “mother of your mother” in Thai.

Example:
คุณย่าทำอาหารไทยอร่อยมากในขณะที่คุณยายทำขนมไทยอร่อย
khun yâa tham aa-hăan thai à-ràauy mâak nai khà-nà thîi khun yaai tham khà-nŏm thai à-ràauy
“One of my grandmothers can cook delicious Thai food, while the other one can cook delicious Thai sweets.”

How to address/endearment terms: Like “grandfather,” when Thai people address their grandmother, they just call them ย่า (yâa) or ยาย (yaai). Thai people don’t use their grandmother’s name when they call them.

3- Great-Grandfather and Great-Grandmother in Thai

Thai: ทวด (thûuat)

Example:
แม่เล่าให้ฟังว่าทวดรำไทยสวยมาก
mâae lâo hâi fang wâa thûuat ram thai sŭuai mâak
“Mom told me that my great-grandmother did Thai dancing very beautifully.”

How to address/endearment terms: Like with grandparents, when Thai people address their great-grandparent, they just call them ทวด (thûuat). Thai people don’t use their great-grandparent’s name when they call them, unless they want to specify which great-grandparent they’re referring to.

4- Uncle in Thai

Thai: There are many words for “uncle” in Thai, which we’ll explain below:

  • ลุง (lung) means “older brother of both father and mother” in Thai.
  • น้า (náa) means “younger sibling, including younger brother of your mother” in Thai.
  • อา (aa) means “younger sibling, including younger brother of your father” in Thai.

Example:
พ่อกับอาธนินท์ชอบดูฟุตบอลด้วยกัน
phâaw gàp aa thá-nin châawp duu fút-baawn dûuai gan
“Dad and Uncle Tanin like to watch football together.”

How to address/endearment terms: In Thai, there are two ways of addressing your uncle. Thai people either call their uncle ลุง (lung) / น้า (náa) / อา (aa) + name, or just call them ลุง (lung) / น้า (náa) / อา (aa). Most people use the first option to prevent confusion, in case there are many uncles in your family.

Additional note: The words น้า (náa) and อา (aa) can be used for both genders. So it can mean either “uncle” or “aunt.”

5- Aunt in Thai

Thai: There are many words for “aunt” in Thai, which we’ll explain below:

  • ป้า (bpâa) means “older sister of both father and mother” in Thai.
  • น้า (náa) means “younger sibling, including younger sister of your mother” in Thai.
  • อา (aa) means “younger sibling, including younger sister of your father” in Thai.

Example:
น้ากนิษฐ์บอกว่าฉันดูเหมือนแม่ของฉันตอนเด็ก ๆ มาก
náa gà-nít bàawk wâa chăn duu mǔuean mâae khǎawng chăn dtaawn dèk dèk mâak
“Aunt Kanit said I really look like my mom when she was young.”

How to address/endearment terms: Similar to “uncle,” there are two ways to address your aunt in Thai. Thai people either call their aunt ป้า (bpâa) / น้า (náa) / อา (aa) + name, or just call them ป้า (bpâa) / น้า (náa) / อา (aa). Most people use the first option to prevent confusion, in case there are many aunts in your family.

Additional note: When Thai people talk to people they don’t know or haven’t met before, like a food seller or a man at the bus stop, if those people seem like they’re their parents’ age, they address them as ลุง (lung) or ป้า (bpâa).

6- Nephew and Grandson in Thai

Thai: หลานชาย (lǎan chaai)

Example:
ปู่บอกว่าตอนพี่ชายเกิด ปู่ดีใจมากที่มีหลานชาย
bpùu bàawk wâa dtaawn phîi chaai gòoet · bpùu dii jai mâak thîi mii lăan chaai
“My grandfather said when my older brother was born, he was so happy to get a grandson.”

How to address/endearment terms: Because of seniority, grandparents, uncles, and aunts normally call their nephews or grandsons by name.

7- Niece and Granddaughter in Thai

Thai: หลานสาว (lǎan sǎao)

Example:
ตาบอกว่า ยายรักฉันมากเพราะฉันหน้าตาเหมือนยายตอนสาว ๆ
taa-bòk-wâa yaai-rák-chǎn-mâk-prór-chǎn-nhâa-taa-mǎaeun-yaai-ton-sǎo-sǎo
“My grandfather said my grandmother loves me so much because I look like her when she was young.”

How to address/endearment terms: Like nephews & grandsons, grandparents, uncles, and aunts normally call their nieces and granddaughters by name due to seniority.

8- Cousin in Thai

Thai: ลูกพี่ลูกน้อง (lûuk-phîi-lûuk-náawng)

Example:
กนกเป็นลูกพี่ลูกน้องของฉัน
Gà-nòk bpen lûuk-phîi-lûuk-náawng khǎawng chǎn
“Kanok is my cousin.”

How to address/endearment terms: If your cousin is older than you, you have to call him/her พี่ (phîi) + name. But if he/she is younger than you, you can call him/her by name.


4. Thai Terms for Additional Family from Marriage

Your family normally gets bigger through marriage. So this part of the article will teach you what to call your new family members and in-laws.

1- Husband in Thai

Thai: There are two words for “husband” in Thai, which we’ll explain below:

  • สามี (sǎa-mii) is the formal way to address the “husband” in Thai.
  • ผัว (phǔua) is the informal way to address the “husband” in Thai.

Example:
สามีของป้ากนิษฐ์ชื่อน้าปิติ
Sǎa-mii khǎawng bpâa gà-nít chûue náa bpì-dtì
“The husband of Aunt Kanit is Piti.”

How to address/endearment terms: A husband and wife will usually call each other by name, or by a pet name. However, once they have a child, they usually begin to call each other the terms of “father” and “mother.”

2- Wife in Thai

Thai: There are two words for “wife” in Thai, which we’ll explain below:

  • ภรรยา (phan-rá-yaa) is the formal way of addressing the “wife” in Thai.
  • เมีย (miia) is the informal way of addressing the “wife” in Thai.

Example:
ป้าส่องศรีเป็นภรรยาของลุงธำรง
bpâa sàawng-sǐi bpen phan-rá-yaa khǎawng lung tham-rong
“Aunt Songsri is Uncle Tamrong’s wife.”

How to address/endearment terms: A husband and wife will usually call each other by name, or a pet name. However, once they have a child, they usually begin calling each other by the terms for “father” and “mother.”

3- Son in Thai

Thai: There are two words for “son” in Thai:

  • ลูกชาย (lûuk chaai) is “son” in Thai.
  • บุตร (bùt) is the formal written language for “son” in Thai.

Example:
ลูกคนแรกของปู่เป็นลูกผู้ชาย
Lûuk khon râaek khǎawng bpùu bpen lûuk phûu-chaai
“The firstborn of my grandfather is a son.”

How to address/endearment terms: Thai parents normally call their child by name.

4- Daughter in Thai

Thai: There are two words for “daughter” in Thai:

  • ลูกสาว (lûuk sǎao) is “daughter” in Thai.
  • ธิดา (thí-daa) is the formal written language for “daughter” in Thai.

Example:
ยายมีลูกสาว 2 คน
yaai mii lûuk sǎao sǎawng kgon
“My grandmother has two daughters.”

How to address/endearment terms: Thai parents normally call their child by name.

5- Mother-in-law in Thai

Thai: There are two words for “mother-in-law” in Thai:

  • แม่ยาย (mâae-yaai) is the title for the wife’s mother in Thai.
  • แม่สามี (mâae sǎa-mii) is the title for the husband’s mother in Thai.

Example:
ย่าเป็นแม่สามีของป้าส่องศรี
Yâa bpen maâe sǎa-mii khǎawng bpâa sàawng-sǐi
“My grandmother is the mother-in-law of Aunt Songsri.”

How to address/endearment terms: When a wife addresses a parent of her husband, or a husband addresses a parent of his wife, they use the terms “father” and “mother” as if they are their own parents. The words แม่ยาย (mâae-yaai) and แม่สามี (mâae sáa-mii) are used as third-person pronouns.

6- Father-in-law in Thai

Thai: There are two words for “father-in-law” in Thai:

  • พ่อตา (phâaw-dtaa) is the title for the wife’s father in Thai.
  • พ่อสามี (phâaw sǎa-mii) is the title of the husband’s father in Thai.

Example:
ตาเป็นพ่อตาของน้าปิติ
Dtaa bpen phâaw-dtaa khǎawng náa bpì-dtì
“My grandfather is father-in-law of Uncle Piti.”

How to address/endearment terms: When a wife addresses a parent of her husband, or a husband addresses a parent of his wife, they use the terms “father” and “mother” as if they are their own parents. The words พ่อตา (phâaw-dtaa) and พ่อสามี (phâaw sáa-mii) are used as third-person pronouns.

7- Female In-law in Thai

Thai: When your male family member gets married, the woman he marries is called สะใภ้ (sà-phái). Here are the terms of สะใภ้ (sà-pái) you should know:

  • ลูกสะใภ้ (lûuk sà-phái) is the title for your son’s wife in Thai.
  • พี่สะใภ้ (phîi sà-phái) is the title for your older brother’s wife in Thai.
  • น้องสะใภ้ (náawng sà-phái) is the title of your younger brother’s wife in Thai.
  • หลานสะใภ้ (lǎan sà-phái) is the title of your grandson’s or nephew’s wife in Thai.

Example:
ป้าส่องศรีเป็นพี่สะใภ้ของพ่อ
bpâa sàawng-sǐi bpen phîi sà-phái khǎawng phâaw
“Aunt Song-sri is my father’s sister-in law.”

How to address/endearment terms: The terms of สะใภ้ (sà-phái) listed above are like titles, and are used as third-person pronouns. Parents, aunts, and uncles of the husband normally call their daughter-in-law by name. The brother and sister of the husband use the terms พี่ (phîi) or น้อง (náawng) + name, depending on their age.

My Sister-In-Law

8- Male In-law in Thai

Thai: When your female family member gets married, the man she marries is called เขย (kěay). Here are the terms of เขย (khǒoei) you should know:

  • ลูกเขย (lûuk khǒoei) is the title of your daughter’s husband in Thai.
  • พี่เขย (phîi khǒoei) is the title of your older sister’s husband in Thai.
  • น้องเขย (náawng khǒoei) is the title of your younger sister’s husband in Thai.
  • หลานเขย (lǎan khǒoei) is the title of your granddaughter’s or niece’s husband in Thai.

Example:
น้าปิติเป็นน้องเขยของแม่
náa bpì-dtì bpen náawng khǒoei khǎawng mâae
“Uncle Piti is my mother’s brother-in-law.”

How to address/endearment terms: The terms of เขย (khǒoei) listed above are like a title, and are used as third-person pronouns. Parents, aunts, and uncles of the husband normally call their daughter-in-law by name. The brother and sister of the husband use the terms พี่ (phîi) or น้อง (náawng) + name, depending on their age.


5. Interesting Things You Should Know About Thai Family

Now that you know all the terms for family members, let’s learn some more things about the Thai family.

1- Terms about Children

Apart from ลูกชาย (lûuk chaai) and ลูกสาว (lûuk sǎao), the following terms can be used to describe your children as well.

  • ลูกคนเดียว (lûuk khon diiao) is “single child”
  • ลูุกคนโต (lûuk khon dtoo) is “eldest child”
  • ลูกคนกลาง (lûuk khon glaang) is “middle child”
  • ลูกคนเล็ก (lûuk khon lék) is “youngest child”
  • ลูกชายคนโต (lûuk chaai khon dtoo) is “eldest son”
  • ลูกชายคนกลาง (lûuk chaai khon glaang) is “middle son”
  • ลูกชายคนเล็ก (lûuk chaai khon lék) is “youngest son”
  • ลูกสาวคนโต (lûuk sǎao khon dtoo) is “eldest daughter”
  • ลูกสาวคนกลาง (lûuk sǎao khon glaang) is “middle daughter”
  • ลูกสาวคนเล็ก (lûuk sǎao khon lék) is “youngest daughter”

2- Politeness

If you want to talk politely or formally when addressing or talking about a family member or relative, you can put the word คุณ (khun) before the term, such as in คุณตา (khun dtaa). Further, you should end the sentence with ครับ (khráp) for a male speaker, or ค่ะ (khà) for a female speaker.


6. Thai Proverbs About Family

Family Quotes

In the Thai language, people usually use proverbs in conversation. Here’s a list of Thai proverbs about family you can use if you want to sound like a Thai native.

1- ลูกไม้หล่นไม่ไกลต้น

Thai pronunciation: lûuk-mái lòn mâi glai dtôn

Literal meaning: “Fruit doesn’t fall far from its tree.”

Meaning: Children are often similar to their parent (in terms of behavior).

Similar English idiom: “Like father, like son,” and “The apple doesn’t fall far from the tree.”

Example:
ต้นทำอาหารเก่งเหมือนพ่อเลย ลูกไม้หล่นไม่ไกลต้นจริง ๆ

dtôn tham aa-hăan gèeng mǔuean phâaw looei lûuk-mái lòn mâi glai dtôn jing jing

“Ton is very good at cooking like his father.”

2- ดูนางให้ดูแม่

Thai pronunciation: duu naang hâi duu mâae

Literal meaning: “Look at her mother to look at her.”

Meaning: If you want to know what a woman likes, look at her mother.”

Similar English idiom: “A chip off the old block.”

Example:
หลานสะใภ้ชั้นไม่ดูแลบ้านให้เรียบร้อย นิสัยเหมือนแม่เค้าเลย ดูนางให้ดูแม่จริง ๆ

lăan sà-phái chán mâi duu-laae bâan hâi rîiap-ráauy ní-săi mǔuean mâae kháo looei duu naang hâi duu mâae jing jing

“My nephew’s wife doesn’t clean her house well, really like her mother. If you want to know what a woman likes, you really have to look at her mother.”

3- สามีเป็นช้างเท้าหน้า ภรรยาเป็นช้างเท้าหลัง

Thai pronunciation: săa-mii bpen cháang tháo nâa phan-rá-yaa bpen cháang táo lăng

Literal meaning: “Husband is elephant’s forefoot. Wife is elephant’s hind foot.”

Meaning: The husband is the leader of the family, while the wife is a good follower.

Similar English idiom: “It’s a sad house where the hen crows louder than the cock.”

Example:
ครอบครัวสมัยก่อน สามีทำงานหาเงิน ภรรยาดูแลครอบครัว ถือว่าสามีเป็นช้างเท้าหน้า ภรรยาเป็นช้างเท้าหลัง

khrâawp-khruua sà-măi gàawn săa-mii tham ngaan hăa ngooen phan-rá-yaa duu-laae khrâawp-khruua thǔue wâa săa-mii bpen cháang tháo nâa phan-rá-yaa bpen cháang tháo lăng

“For family in the past, the husband was the one who worked for money, while the wife looked after the family. It can be said that the husband is the leader of the family, while the wife is a good follower.”

4- รักวัวให้ผูก รักลูกให้ตี

Thai pronunciation: rák wuua hâi phûuk rák lûuk hâi dtii

Literal meaning: “If you love your ox, tie it up. If you love your child, hit him/her.”

Meaning: “As a parent, you need to punish your children when they do the wrong thing.”

Similar English idiom: “Spare the rod, spoil the child.”

Example:
เมื่อเห็นลูกทำผิด ต้องลงโทษ อย่าคิดว่าไม่เป็นไร รักวัวให้ผูก รักลูกให้ตี

mûuea hĕn lûuk tham phìt dtâawng long thôot yàa khít wâa mâi bpen rai rák wuua hâi phûuk rák lûuk hâi dtii

“When your child does the wrong thing, you have to punish them. Don’t think it’s okay. As a parent, you need to punish your children when they do the wrong thing.”

You Shouldn’t Do This.


7. How ThaiPod101 Can Help You Master Thai Language & Culture

Congratulations on reaching this point! You’ve learned everything you need to know about Thai family, including how to say “family” in Thai and other essential family in Thai terms. Some terms are different from those in English, but with a little practice, you can use them well in no time.

And once you get used to all of these, go and learn other interesting topics at ThaiPod101.com. For example, learn about Thai national holidays, tourist attractions in Thailand, and traveling phrases you should know to plan for a trip to Thailand.

Before you go, let us know in the comments how you feel about family terms in Thai now. More comfortable, or is there still something you’re struggling with? We look forward to hearing from you!

While you’re at it, why not practice talking about family in Thai writing? If you want, write us a paragraph about your family written in Thai!

Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Family Phrases in Thai

Thai Phrases to Know When Traveling

Thumbnail

Most people love to travel. It’s nice to see new things and to learn how people in other places live. It’s exciting to try new foods and traditional clothes of other nations. Simply put, there are a lot of things to learn and try while traveling. For those of you who love Thailand and get to work or learn there, traveling in Thailand is something you don’t want to miss. Before you do, though, there are some Thai phrases to know when traveling to Thailand.

For instance, once you leave the bigger cities in Thailand, you may find that most Thai people don’t speak English. So if you know basic Thai phrases for travelers, your life will be so much easier. The common Thai phrases for travelers that ThaiPod101.com will provide for you in this article will help you to get necessary information for traveling. With this list of common Thai travel phrases, you’ll be able to travel to many places in Thailand. And during the trip, you can see how Thai people live and travel.

Ready to learn Thai travel phrases? Without further ado, here’s one of our travel guides in Thailand, all about the Thai language! First, we’ll learn Thai basic words when traveling to Thailand.

Table of Contents

  1. Basic Expressions
  2. Transportation
  3. Shopping
  4. Restaurants
  5. Asking for and Giving Directions
  6. Emergencies
  7. Flattery Phrases
  8. Useful Phrases to go through Language Problems
  9. Handy Phrases During the Trip
  10. Tips
  11. Conclusion

Log


1. Basic Expressions

Preparing to Travel

Let’s start simple with basic Thai words for travelers. Below is a list of ways to greet in Thai when traveling to Thailand.

1- สวัสดี (sà-wàt-dii)

  • Meaning: “Hello; Goodbye”
  • Language breakdown: สวัสดี (sà-wàt-dii) is literally “goodness, beauty, prosperity, and safety” in Thai. And because of its positive meaning, Thai people use this word as a greeting to wish others well.
  • Cultural background/relevance: Thai people have formally used สวัสดี (sà-wàt-dii) as “hello” and “goodbye” since January 22, 1943. When Thai people say สวัสดี (sà-wàt-dii), they often do an action called ไหว้ (wâi) as well. Generally, if you want to ไหว้ (wâi), mirror the pictures below.

How to ไหว้ [wâi]

2- ขอบคุณ (khàawp-khun)

  • Meaning: “Thank you”
  • Language breakdown: As opposed to สวัสดี (sà-wàt-dii), there’s no literal meaning of this word in the Thai language. Thai people use this word to show that they appreciate what other parties do for them.
  • Cultural background/relevance: Thai people often ไหว้ (wâi) when saying ขอบคุณ (khàawp-khun) as an action to show their gratitude, as they do when greeting.

3- ขอโทษ (khǎaw-thôot)

  • Meaning: “Sorry”
  • Language breakdown: ขอโทษ (khǎaw-thôot) is literally “ask for forgiveness” in Thai. Thai people use this word to show that they’re sorry for what they did.
  • Cultural background/relevance: If you come to Thailand, you really should learn how to ไหว้ (wâi). Thai people also do this action when they say ขอโทษ (khǎaw-thôot).

4- ใช่ (châi)

  • Meaning: “Yes”
  • Cultural background: There’s a body gesture that Thai people do when saying ใช่ (châi); they sometimes nod their head a few times as a way to say ใช่ (châi).

5- ไม่ใช่ (mâi châi)

  • Meaning: “No”
  • Language breakdown: The word ไม่ (mâi) is “no” or “not” in Thai. Combined with ใช่ (châi), the word ไม่ใช่ (mâi châi), means “not yes,” which is “no.” Thai people often use ไม่ (mâi) as a word to make a sentence negative.
  • Cultural background/relevance: Many Thai people use a gesture when saying ไม่ใช่ (mâi châi) as well. They sometimes shake their head a few times as a way to say ไม่ใช่ (mâi châi).


2. Transportation

Plane Phrases

There’s no denying that transportation is a huge part of any trip. Trying to travel in a country you’re not familiar with can be hard. However, if you know some Thai phrases for travelers, it will be a bit easier.

1- ไปที่….. (bpai thîi…..)

  • Meaning: “I want to go to …..”
  • Language breakdown: ไป (bpai) means “go” in Thai and ที่ (thîi) means “at.” This may seem a little bit weird as there’s no word that means “I want to.” As a Thai learner, you should know one characteristic of the Thai language: If Thai people know that another party understands who the subject of a sentence is, they just cut it out of the sentence. In this example, Thai people automatically know that the speaker is the one who wants to go, so they only say ไปที่….. (bpai thîi…..).

2- ไปที่…..ได้มั๊ย (bpai thîi…..dâi mái)

  • Meaning: “Can you go to…..?”
  • Language breakdown: Thai people put ได้มั๊ย (dâi mái) at the end of sentences, and it means “can you?” or “can I?” in Thai. Continuing from the sentence above, when putting ได้มั๊ย (dâi mái) at the end of a sentence, it means, “Can you go to…..?” Similar to the sentence above, Thai people just cut “you” out of the sentence as they assume the taxi driver understands that he/she is the one being asked.
  • Cultural background/relevance: Taking a taxi is a convenient way of traveling in big cities. However, drivers don’t know all locations. So you should ask if the driver can get you to your destination or not.

3- ป้ายรถเมล์อยู่ที่ไหน (bpâai rót mee yùu thîi năi)

  • Meaning: “Where is the bus stop?”
  • Language breakdown: ป้ายรถเมล์ (pâi-ród-may) is “bus stop” in Thai. อยู่ (yùu) is one of the words for “be” in Thai. And ที่ไหน (thîi năi) is “where” in Thai. As opposed to English, Thai people switch the order of the sentence so it becomes ป้ายรถเมล์อยู่ที่ไหน (bpâai rót mee yùu thîi năi).
  • Cultural background/relevance: Not all cities in Thailand have taxis, so another choice for traveling in the cities is taking a bus.

4- จะไปที่….ถ้าถึงแล้วบอกหน่อยได้มั๊ย (jà bpai thîi …. thâa thǔeng láaeo bàawk nàauy dâi mái)

  • Meaning: “I’m going to ….., please tell me when we arrive.”
  • Language breakdown: The first part of this sentence is similar to the one above, so we’ll skip that part and focus on the latter half. ถ้าถึงแล้ว (thâa thǔeng láaeo) means “when arrive.” บอก (bàawk) means “tell.” And หน่อยได้มั๊ย (nàauy dâi mái) is a phrase Thai people put at the end of a sentence, and means “Can you?” or “Can I?” in Thai. But as mentioned before, since the other parties should know that he/she is being asked, people cut “you” out of the sentence.
  • Cultural background/relevance: If you plan to travel in the city by bus, it may be a bit hard and confusing. You may be able to find information in advance, such as which bus you should take and from where. However, as the names for each bus stop aren’t shown, you won’t know when you should get off. This is even a problem for Thai people.

    Sometimes, staff on a bus called กระเป๋ารถเมล์ (grà-bpǎo rót mee) will say the name of the bus stop, but you may not be familiar enough with Thai pronunciation to be sure of whether it’s the place you want to go or not. So it’s best to ask the กระเป๋ารถเมล์ (grà-bpǎo rót mee) about this when you pay for your ticket using this sentence.

  • Additional note: When you take a bus in Thai, you’ll find two staff members on the bus. One is the driver and the other is called กระเป๋ารถเมล์ (grà-bpǎo rót mee). There’s no English word for กระเป๋ารถเมล์ (grà-bpǎo rót mee), but he/she is the one who sells you the ticket. When you get on the bus, you should first find an available seat. After that, the กระเป๋ารถเมล์ (grà-bpǎo rót mee) will come to sell the ticket to you.

5- จะไปที่…..ต้องลงสถานีไหน (jà bpai thîi ….. dtâawng long sà-thăa-nii năi)

  • Meaning: “I’m going to……, which station should I get off?”
  • Language breakdown: We’ll skip the first part and focus on the latter part, like we did above, since it’s the same. สถานี (sà-thăa-nii) is “station” in Thai. ไหน (nǎi) is “which” in Thai. And ต้องลง (dtâawng long) means “should get off” in Thai. Putting all of this together, it means, “Which station should I get off?” As you can guess, Thai people just cut out the word “I” since they assume other parties know that the one who asks is the one who wants to get off.
  • Cultural background/relevance: Fortunately for BTS (which is only available in Bangkok) and the train, the names of the stations are shown. This means that you can ask the staff which station you should get off at in order to reach your destination.

6- ซื้อตั๋วที่ไหน (súue dtǔua thîi năi)

  • Meaning: “Where can I buy a ticket?”
  • Language breakdown: ซื้อ (súue) is “buy” in Thai. ตั๋ว (dtǔua) is “ticket” in Thai. And ที่ไหน (thîi năi) is “where” in Thai. Combining everything together, you get ซื้อตั๋วที่ไหน (súue dtǔua thîi năi), which means, “Where can I buy a ticket?” in Thai. You may notice that in the Thai language, the question words such as “where,” “can I?,” and “can you?” are put at the end of the sentence, which is opposite to English.
  • Cultural background/relevance: When taking a bus, as mentioned above, you can pay after you get on. But for BTS and train, you have to buy the ticket before getting on. Normally, the ticket booth is near the station.

7- ซื้อตั๋วไปที่…..สำหรับ…..คน (súue dtǔua bpai thîi…..sǎm-ràp……khon)

  • Meaning: “I want to buy ticket(s) for going to ….. for ….. persons.”
  • Language breakdown: You already know the meaning of the first part of the sentence from above, so here we’ll focus on the last part. สำหรับ (sǎm-ràp) means “for” in Thai. And คน (khon) is “unit for person” in Thai. So all together it means, “I want to buy ticket(s) for going to ….. for ….. persons.” The word “I want” is naturally cut out of the sentence.


3. Shopping

Basic Questions

Here comes many people’s favorite activity: shopping. Buying things from the local area is a must when you go on a trip. Of course, you’ll want to buy food, drinks, traditional products, as well as souvenirs. Learning Thai phrases for travel helps, particularly the Thailand travel phrases below.

1- ราคาเท่าไหร่ (raa-khaa thâo-rài)

  • Meaning: “How much is this?”
  • Language breakdown: ราคา (raa-khaa) means “price” in Thai. And เท่าไหร่ (thâo-rài) means “how much.” Since you may not know the name of the thing you want, you can point at it and say ราคาเท่าไหร่ (raa-khaa thâo-rài) in order to ask, “How much is this?”

2- มีโปรโมชั่นมั๊ย (mii bproo-moo-chân mái)

  • Meaning: “Is there any promotion?”
  • Language breakdown: มี (mii) is “have,” or in this case, “there is” in Thai. The word มั๊ย (mái) has no meaning, but Thai people put it at the end of a sentence to make it a question.
  • Cultural background/relevance: If you’re shopping from locals, this phrase may not be very useful as they normally don’t have promotions. But if you buy from a big store, don’t forget to ask. If you buy a lot, they may even give you something for free even if there’s no promotion.

3- ลดได้มั๊ย (lót dâi mái)

  • Meaning: “Can you give me a discount?”
  • Language breakdown: You’ll see that Thai people cut a lot of words out of this sentence. ลดราคา (lót raa-khaa) is “discount” in Thai. However, people shorten this word here to ลด (lót). And as mentioned before, ได้มั๊ย (dâi mái) is the word Thai people put at the end of sentences and it means “Can you?” or “Can I?” in Thai. Basically, there’s no “you” or “me” in this sentence.
  • Cultural background/relevance: For food and drink, normally, Thai people don’t ask for discounts. However, for other products, you can try asking for a discount, as some sellers already set their price a little bit higher just in case a customer does ask for a discount. Don’t forget to smile sweetly when you ask for a discount, that may help. ^^

4- ที่นี่อะไรขายดี (thîi nîi à-rai khǎai dii)

  • Meaning: “What is the best seller here?”
  • Language breakdown: ที่นี่ (thîi nîi) is “here” in Thai, อะไร (à-rai) is “what” in Thai, and ขายดี (khǎai dii) is “sell a lot” in Thai. Actually, the literal Thai meaning of this sentence is, “What is being sold a lot here?” But in English, people don’t normally ask like that, so it is equal to “What is the best seller here?”
  • Cultural background/relevance: When you go to a souvenir shop, you may have no idea what to buy since you may not know what the products are. You can ask this and see what’s popular.

5- มีอันใหม่มั๊ย (mii an mài mái)

  • Meaning: “Do you have a new one?”
  • Language breakdown: มี (mii) is “have” in Thai, อันใหม่ (an mài) is “new one,” and as you may remember, the word มั๊ย (mái) has no meaning but Thai people put it at the end of sentences to make it a question. In this sentence, Thai people cut “you” out of the sentence as they assume people should know that you’re the one asking. So by combining everything together, we get มีอันใหม่มั๊ย (mii an mài mái).
  • Cultural background/relevance: Sometimes, the product that’s shown may look a little dirty because a lot of people have touched it or tried it out. If you want to buy it, you can always ask and see if the seller has a new one or not.

6- มีสีอื่นมั๊ย (mii sǐi ùuen mái)

  • Meaning: “Do you have another color?”
  • Language breakdown: This sentence is pretty similar to the one above, so we’ll focus only on the part that’s different. สีอื่น (sǐi ùuen) means “other color” in Thai. The rest is the same.

7- มีขนาดอื่นมั๊ย (mii khà-nàat ùuen mái)

  • Meaning: “Do you have another size?”
  • Language breakdown: Again, this sentence is very similar to the one above so we’ll only focus on the part that’s different. ขนาดอื่น (khà-nàat ùuen) means “other size” in Thai. The rest is the same.
  • Cultural background/relevance: When you buy clothes in Thailand, even with no fitting room, you can try the clothes on. Most of the time, the seller has a ผ้าถุง (phâa-thǔng), which means “sarong” in Thai, for you to use. You may feel a little bit weird, but that’s how Thai people do it when they buy clothes from a small shop.

8- จ่ายด้วยบัตรเครดิตได้มั๊ย (jàai dûuai bàt khree-dìt dâi mái)

  • Meaning: “Can I pay with a credit card?”
  • Language breakdown: จ่าย (jàai) means “pay” in Thai, ด้วย (dûuai) means “with,” บัตรเครดิต (bàt khree-dìtt) means “credit card,” and lastly, ได้มั๊ย (dâi mái) is the word Thai people put at the end of sentences and it means “Can you?” or “Can I?” in Thai. Of course, Thai people also cut the subject from the sentence, which is “I” in this case.
  • Cultural background/relevance: If you go to a big department store, they normally accept credit cards with no additional charge. However, most local stores don’t allow credit cards. If they do, you should check if there’s an additional charge or not.

Can I Pay with a Credit Card?


4. Restaurants

One of the activities people do—whether they travel or not—is eating. So let’s learn some useful Thai travel phrases you can use in restaurants in Thailand.

1- ขอเมนูหน่อย (khǎaw mee-nuu nàauy)

  • Meaning: “Menu, please.”
  • Language breakdown: ขอ (khǎaw) is “ask for” in Thai. And หน่อย (nàauy) has no meaning in this case. Thai people normally put this word at the end of a sentence.
  • Cultural background/relevance: If you go to a small local restaurant, the menu is shown on the wall instead of in book form.

2- สั่งอาหารหน่อย (sàng aa-hǎan nàauy)

  • Meaning: “Order, please.”
  • Language breakdown: สั่ง (sàng) is “order” in Thai., อาหาร (aa-hǎan) is “food,” and just like above, หน่อย (nàauy) is no-meaning word Thai people put at the end of sentences.

Order, Please

3- เอา….. (ao…..)

  • Meaning: “I want…..”
  • Language breakdown: Actually, เอา (ao) means “take,” but in this case, it means “want.” Naturally, Thai people assume that the other party knows that the speaker is the one who wants food, so they cut “I” out of the sentence.

4- อันนี้เจมั๊ย (an níi jee mái)

  • Meaning: “Is this vegetarian food?”
  • Language breakdown: อันนี้ (an níi) means “this” in Thai, and อาหารเจ (aa-hǎan jee) is “vegetarian food.” But Thai people just shorten the word by cutting อาหาร (aa-hǎan) out, as when people say เจ (jee), Thai people automatically understand that it means “vegetarian food.” The word มั๊ย (mái) has no meaning, but Thai people put it at the end of a sentence to make it a question.
  • Cultural background/relevance: In Thai, there’s a certain period during each year when some people will eat a vegetarian food called เทศกาลกินเจ (thêet-sà-gaan gin jee). Still, some restaurants serve vegetarian food year-round as well. You can look for the sign indicating that vegetarian food is served, which is a yellow flag.

5- แพ้…..กินได้มั๊ย (pháae…..gin dâi mái)

  • Meaning: “I’m allergic to……, can I eat this?”
  • Language breakdown: แพ้ (pháae) can mean “lose” or “allergic” in Thai. กิน (gin) means “eat,” and as already shown above, ได้มั๊ย (dâi mái) is the word Thai people put at the end of sentences and it means “Can you?” or “Can I?” in Thai. And as usual, Thai people cut out the subject of the sentence.
  • Cultural background/relevance: Not many restaurants show the ingredients of the dishes on their menu, so if you’re not sure if you can eat it or not, you should ask to be safe.

6- เอาเผ็ดน้อย (ao phèt náauy)

  • Meaning: “Please make it less spicy.”
  • Language breakdown: As mentioned before, เอา (ao) means “take,” but in this case it means “want.” เผ็ด (phèt) means “spicy” or “hot” in Thai, and น้อย (náauy) means “little.” Literally, this sentence means “want little spicy” which is equivalent to “make it less spicy” in English.
  • Cultural background/relevance: Thai food is known to be spicy. If you’re not sure whether you can eat spicy food or not, but still want to try spicy Thai food, you can ask them to make it less spicy.

7- เอาไม่เผ็ด (ao mâi phèt)

  • Meaning: “Please make it not spicy.”
  • Language breakdown: You’ve already learned each of these three words from this article. เอา (ao) means “take” but is “want” in this case. The word ไม่ (mâi) is “no” or “not” in Thai, and เผ็ด (phèt) means “spicy” or “hot” in Thai.
  • Cultural background/relevance: For those who can’t endure spicy food, you can ask them to make it not spicy. For some recipes, if they can, they’ll do it for you.

I Can't Eat Spicy Food

8- เก็บเงินหน่อย (gèp ngooen nàauy)

  • Meaning: “Bill, please.”
  • Language breakdown: เก็บ (gèp) is “collect” in Thai, เงิน (ngooen) is “money,” and หน่อย (nàauy) has no meaning but Thai people put it at the end of sentences. So in total, it literally means, “Collect money please,” which is “Bill, please,” in English.
  • Cultural background/relevance: You can also use a body gesture for this as well. Once you get your waiter’s or waitress’ attention, you point your forefinger to the food on your table and then make a circle. They’ll understand what you mean.


5. Asking for and Giving Directions

When you go someplace you’ve never been before, you naturally need help with directions. So you should remember the following Thai phrases for travelers.

How Do I Get To…..?

1- ไป……ยังไง (bpai…..yang-ngai)

  • Meaning: “How to go to …..?”
  • Language breakdown: ยังไง (yang-ngai) is “how to” in Thai. ไป (bpai) is “go.” This one is quite simple. Combining both, it’s ไป……ยังไง (bpai…..yang-ngai).
  • Cultural background/relevance: Thai people are kind and willing to help. If you’re not sure if your pronunciation of the place is correct or not, you can show the picture or the Thai name of the place to help you communicate better.

How To Go To…..?

2- เลี้ยวซ้าย (líiao sáai)

  • Meaning: “Turn left.”
  • Language breakdown: This one is also very simple. เลี้ยว (líiao) is “turn” in Thai and ซ้าย (sáai) is “left” in Thai.

3- เลี้ยวขวา (líiao khwǎa)

  • Meaning: “Turn right.”
  • Language breakdown: From the phrase above, you already know what เลี้ยว (líiao) means. So let’s focus on the last word. ขวา (khwǎa) is “right” in Thai.

4- ตรงไป (dtrong-bpai)

  • Meaning: “Go straight.”
  • Language breakdown: This one is easy too. ตรง (dtrong) is “straight” in Thai. And as mentioned before, ไป (bpai) is “go” in Thai.

5- เดินไปได้มั๊ย (dooen bpai dâi mái)

  • Meaning: “Can I walk there?”
  • Language breakdown: เดิน (dooen) is “walk” in Thai, ไป (bpai) is “go,” and ได้มั๊ย (dâi mái) is the word Thai people put at the end of sentences and it means, “Can you?” or “Can I?” Combining everything together, its meaning isn’t like English. That’s because Thai people cut “I” and “there” out. They assume that the speaker is the one going there.
  • Cultural background/relevance: You can ask local people whether you can walk to your destination or not. Sometimes, it may seem far on the map, but there’s a shortcut. You may hear these two words in the answer: ใกล้ (glâi) which is “close” and ไกล (glai) which is “far.”


6. Emergencies

Survival Phrases

Despite wishing against them, emergency situations can happen any time. In case you find yourself in an emergency, it’ll be very useful if you can communicate in Thai a little. So let’s practice some of these basic Thai phrases for travelers.

1- ช่วยด้วย (chûuai dûuai)

  • Meaning: “Help.”
  • Language breakdown: ช่วยด้วย (chûuai dûuai) is the phrase Thai people use to ask for help in Thai. It can be used to ask for help in most emergency situations.
  • Cultural background/relevance: Thai people are very kind and willing to help. If you say ช่วยด้วย (chûuai dûuai), meaning “help,” Thai people will try to help you.

2- เรียกรถพยาบาลให้หน่อย (rîiak rót phá-yaa-baan hâi nàauy)

  • Meaning: “Please call an ambulance for me.”
  • Language breakdown: เรียก (rîiak) is “call” in Thai, รถพยาบาล (rót phá-yaa-baan) is “ambulance,” and ให้หน่อย (hâi nàauy) is the phrase Thai people put at the end of a requesting sentence.
  • Cultural background/relevance: In case you want to be more specific that you need medical assistance, you can just say this sentence. The cost for Thai medical treatment isn’t very high compared to other countries. Thai hospitals are also known to be destinations for “medical tourism,” so you don’t have to worry much.

3- ฉันรู้สึกไม่ดี (chǎn rúu-sùek mâi dii)

  • Meaning: “I don’t feel well.”
  • Language breakdown: ฉัน (chǎn) is “I” in Thai and รู้สึก (rúu-sùek) is “feel.” As mentioned before, ไม่ (mâi) is “not” in Thai. And ดี (dii) is “good” or “well” in Thai. So combining everything together, you get: “I don’t feel well.”
  • Cultural background/relevance: You can use this sentence to convey that you don’t feel alright. This is quite useful to know, as you don’t have to identify how you feel bad. This is enough for the listener to know that you need medical attention.

4- ฉันเจ็บ (chǎn jèp)

  • Meaning: “I am hurt.”
  • Language breakdown: As mentioned in the sentence above, ฉัน (chǎn) is “I” in Thai. And เจ็บ (jèp) is “hurt” in Thai.

5- สถานีตำรวจอยู่ที่ไหน (sà-thǎa-nii dtam-rùuat yùu thîi nǎi)

  • Meaning: “Where is the police station?”
  • Language breakdown: สถานี (sà-thǎa-nii) is “station” in Thai, ตำรวจ (dtam-rùuat) is “policeman”, อยู่ (yùu) is one of the words for “be” in Thai, and ที่ไหน (thîi nǎi) is “where.”
  • Cultural background/relevance: If you lose something in Thailand, the sad fact is that getting it back is unlikely. You may need a document from the police for an insurance claim, or in order to get a new passport if you lost yours.

6- โรงพยาบาลอยู่ที่ไหน (roong-pháa-yaa-baan yùu thîi nǎi)

  • Meaning: “Where is the hospital?”
  • Language breakdown: This sentence is pretty similar to the one above, and is another of the most basic Thai travel words and phrases. The only difference is โรงพยาบาล (roong-pháa-yaa-baan), which is “hospital” in Thai.
  • Cultural background/relevance: If you’re in Bangkok, it’s not too hard to find a hospital as there are plenty here. Some of these hospitals have staff members who can speak other languages, such as Japanese and Korean. But if you’re in a suburban area, there may not be many hospitals in those areas.

7- ร้านขายยาอยู่ที่ไหน (ráan khǎai yaa yùu thîi nǎi)

  • Meaning: “Where is the drug store?”
  • Language breakdown: Again, this is a similar sentence to the one above. The only difference is ร้านขายยา (ráan khǎai yaa) which is “drug store” in Thai.
  • Cultural background/relevance: In Thailand, when you go to the hospital, it’s kind of a one-stop service. You meet the doctor and get the medicine from the hospital. However, if you’re not seriously ill, you can buy some medicine from a drug store without a medical prescription.

8- ฉันทำพาสปอร์ตหาย (chǎn tham pháat-bpàawt hǎai)

  • Meaning: “I lost my passport.”
  • Language breakdown: ฉัน (chǎn) is “I” in Thai, and ทำ…หาย (tham…..hǎai) is “lost….” There’s no “my” in Thai sentences because Thai people assume that other parties know that since “I” is the speaker, it should be “my” passport that is lost.
  • Cultural background/relevance: In case you lose your passport in Thai, you need to go to the police station to get the document to use at the embassy.


7. Flattery Phrases

When you travel, you may like the food you eat, the places you see, or even start to like the people there. Here are common Thai phrases for travelers you can use to show how you feel.

1- ฉันชอบ….. (chǎn châawp…..)

  • Meaning: “I like ……”
  • Language breakdown: ฉัน (chǎn) is “I” in Thai, ชอบ (châawp) is “like.” Then, you can put anything you want to say that you like after this phrase, such as:
    • คนไทย (khon thai) is “Thai people” in Thai.
    • อาหารไทย (aa-hǎan thai) is “Thai food” in Thai.
    • ประเทศไทย (bprà-thêet thai) is “Thailand” in Thai.

2- ที่นี่สวยมาก (thîi nîi sǔuai mâak)

  • Meaning: “This place is very beautiful.”
  • Language breakdown: ที่นี่ (thîi nîi) is “this place” or “here” in Thai. สวย (sǔuai) is “beautiful” and มาก (mâak) is “very.”

3- อาหารอร่อยมาก (aa-hǎan à-ràauy mâak)

  • Meaning: “This food is very delicious.”
  • Language breakdown: อาหาร (aa-hǎan) is “food” in Thai, อร่อย (à-ràauy) is “delicious,” and as mentioned above, มาก (mâak) is “very.”

4- อันนี้กลิ่นหอมมาก (an níi glìn hǎawm mâak)

  • Meaning: “This smells very nice.”
  • Language breakdown: อันนี้ (an níi) is “this” in Thai, กลิ่นหอม (glìn hǎawm) is “smell nice,” and มาก (mâak) is “very.”

5- อันนี้น่ารักมาก (an níi nâa-rák mâak)

  • Meaning: “This is very cute.”
  • Language breakdown: This sentence is similar to the one above. The only difference is น่ารัก (nâa-rák), which is “cute” in Thai.

6- คุณใจดีมาก (khun jai-dii mâak)

  • Meaning: “You are so kind.”
  • Language breakdown: คุณ (khun) is “you” in Thai, ใจดี(jai-dii) is “kind,” and มาก (mâak) is “very.”
  • Cultural background/relevance: Thai people are known to be kind. If you get help from Thai people and you really appreciate it, you can say this to them.


8. Useful Phrases to go through Language Problems

World Map

Generally, not all Thai people can speak English, so some people decide to learn basic Thai in order to communicate better during the trip. In this case, these common Thai travel phrases will be very useful for you. Be sure to study these Thai phrases for tourists and practice often!

1- คุณพูดภาษาอังกฤษได้มั๊ย (khun phûut phaa-săa ang-grìt dâi mái)

  • Meaning: “Can you speak English?”
  • Language breakdown: คุณ (khun) is “you” in Thai, พูด (phûut) is “speak,” ภาษา (phaa-săa) is “language,” and อังกฤษ (ang-grìt) is “English.” And as mentioned before, ได้มั๊ย (dâi mái) is the word Thai people put at the end of sentences and it means “Can you?” or “Can I?” in Thai.
  • Cultural background/relevance: In case you want to ask someone something, but you’re not sure if they can speak English or not, you should ask them this. If they can’t speak English, they’ll shake their head to say “no.” But if they can speak English, they’ll reply back to you in English.

2- ฉันพูดภาษาไทยไม่ได้ (chǎn phûut phaa-săa thai mâi dâi)

  • Meaning: “I can’t speak Thai.”
  • Language breakdown: ฉัน (chǎn) is “I” in Thai, พูด (phûut) is “speak,” and ไม่ได้ (mâi dâi) is the word you put after a verb to show that you “can’t” do that action. ภาษา (phaa-săa) is “language” and ไทย (Thai) is “Thai.”
  • Cultural background/relevance: If you’re Asian, Thai people may assume that you’re Thai and try to speak Thai to you. You can use this sentence to tell them that you can’t speak Thai.

3- ฉันไม่เข้าใจ พูดอีกครั้งได้มั๊ย (chǎn mâi khâo-jai phûut ìik khráng dâi mái)

  • Meaning: “I don’t understand. Can you say that again?”
  • Language breakdown: ฉัน (chǎn) is “I” in Thai, ไม่ (mâi) is “no” or “not,” เข้าใจ (khâo-jai) is “understand,” พูด (phûut) is “speak,” and อีกครั้ง (ìik khráng) is “again.” ได้มั๊ย (dâi mái) is the word Thai people put at the end of sentences and it means “Can you?” or “Can I?” in Thai.
  • Cultural background/relevance: After you say this sentence to Thai people, they’ll either speak slower or use body language to help with communication.

4- ช่วยพูดช้า ๆ หน่อย (chûuai phûut cháa cháa nàauy)

  • Meaning: “Speak slowly please.”
  • Language breakdown: พูด (phûut) is “speak” in Thai, ช้า ๆ (cháa cháa) is “slow,” and as explained before, หน่อย (nàauy) is the word Thai people put at the end of sentences when asking for help. It has no meaning in this case.

5- เขียนให้ได้มั๊ย (khǐian hâi dâi mái)

  • Meaning: “Can you write it down?”
  • Language breakdown: เขียน (khǐian) is “write” in Thai, and ได้มั๊ย (dâi mái) is the word Thai people put at the end of sentences and it means “Can you?” or “Can I?” in Thai. The word ให้ (hâi) is the shortened version of ให้ฉัน (hâi chǎn), which means “for me” in Thai.
  • Cultural background/relevance: Thai pronunciation can be hard. If you’re not sure of something, you can ask Thai people to write it down.

6- อันนี้อ่านยังไง (an níi àan yang-ngai)

  • Meaning: “How to read this?”
  • Language breakdown: อันนี้ (an níi) is “this” in Thai, อ่าน (àan) is “read,” and ยังไง (yang-ngai) is “how.”
  • Cultural background/relevance: As mentioned before, Thai pronunciation is hard. With just a slight change of tone, the meaning of a word can become different. So if you’re not sure how to read each word, you should ask Thai people to help.


9. Handy Phrases During the Trip

Besides all of the sentences above, ThaiPod101.com thinks the following may also be handy for travelers.

1- ช่วยถ่ายรูปให้ได้มั๊ย (chûuai thàai rûup hâi dâi mái)

  • Meaning: “Can you take a picture for me?”
  • Language breakdown: ช่วย (chûuai) is “help” in Thai, ถ่ายรูป (thàai rûup) is “take picture,” and ได้มั๊ย (dâi mái) is the word Thai people put at the end of sentences and it means “Can you?” or “Can I?”
  • Cultural background/relevance: Thai people love to take pictures and selfies. So you don’t have to be shy if you want to take a picture. Thai people are willing to help if you ask them to take a picture for you.

2- ห้องน้ำอยู่ที่ไหน (hâawng-nám yùu thîi nǎi)

  • Meaning: “Where is the toilet?”
  • Language breakdown: ห้องน้ำ (hâawng-nám) is “toilet” in Thai, อยู่ (yùu) is one of the words for “be” in Thai, and ที่ไหน (thîi nǎi) is “where.”
  • Cultural background/relevance: In big cities, toilets for males and females are separated most of the time. But if you go to a rural area, in some places there may not be separate bathrooms for males and females.

Where Is the Toilet?


10. Tips

To make a sentence sound formal in Thai, Thai people put the words ครับ (khráp) and ค่ะ (khâ) at the end of sentences when speaking. ครับ (khráp) is used when the speaker is male, while ค่ะ (khâ) is used when the speaker is female. If you want to say sorry informally, there’s no need to put ครับ (khráp) or ค่ะ (khâ) at the end of a sentence.

Apart from ครับ (khráp) and ค่ะ (khâ), Thai people sometimes put นะ () at the end of informal sentences to make them sound more friendly. These words are คำลงท้าย (kham-long-tháai) in Thai.


11. Conclusion

As you can see, in the Thai language, there are a lot of travel phrases for you to learn. Continue studying the Thai travel phrases in English above, because with these travel phrases in your Thai vocabulary, your trip will be more convenient and go a lot more smoothly. We also hope that you see now why travel phrases in Thai language learning are so important and useful.

So keep practicing and don’t be shy to use them in real situations, so that you’ll soon be able to more effectively talk with Thai people, including travel guides in Thailand that you meet!

Once you can remember all of these common phrases for travelers, you can begin studying other interesting lessons such as the most common text slang or ten lines you need to know for self-introduction at ThaiPod101.com.

Log

The Best Guide to Learn Thai Numbers for Daily Usage

Thumbnail

In this world, numbers are a part of everyone’s life. You use numbers in calculation. You use numbers in communication. You use numbers to count things. This is no different for Thai people. They use numbers for many purposes in daily life.

Thus, it’s essential for Thai learners to learn how Thai people pronounce, write, and use Thai numbers. Thai numbers in language learning are of great importance.

Fortunately, Thai numbers isn’t a very hard Thai topic and you can learn everything you need to know about Thai numbers here at ThaiPod101.com.

ตัวเลข (dtuua-lêek) or เลข (lêek) is “number” in Thai. Thai people use numbers quite a lot in daily life, for example in pricing, telephone numbers, house addresses, postal codes, calculations, etc. If you want to live, study, or work in Thailand, it’s wise to learn how to use Thai numbers. This is especially important if you ever want to contact the Thai government.

Are you ready to learn Thai numbers ? If so, 3…2…1…let’s get started with our Thai numbers lists!

Table of Contents

  1. Thai Numbers 0-9
  2. Thai Language Numbers 0-9
  3. Numerical Digits in the Thai Language
  4. Numbers 10 - 9,999,999
  5. How to Say Numbers Higher than 9,999,999
  6. Decimals
  7. Fractions
  8. House Numbers
  9. Postal Codes
  10. Phone Numbers
  11. Price
  12. Conclusion

Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Count to One Billion in Thai


1. Thai Numbers 0-9

Let’s start with Thai basic numbers. Not only will you be learning Thai numbers 1-10 or Thai numbers 1-20, but you’ll need to learn Thai numbers 0-9 first.

Most of the time, Thai people use Arabic numerals in writing. It’s important that you try to master this part as it’s the foundation for other number-related topics. Below is the list of Thai numbers with pronunciation.

  • 0 - ศูนย์ (sǔun)
  • 1 - หนึ่ง (nùeng)
  • 2 - สอง (sǎawng)
  • 3 - สาม (sǎam)
  • 4 - สี่ (sìi)
  • 5 - ห้า (hâa)
  • 6 - หก (hòk)
  • 7 - เจ็ด (jèt)
  • 8 - แปด (bpàaet)
  • 9 - เก้า (gâo)

Counting Numbers


2. Thai Language Numbers 0-9

In the Thai language, there’s another way of writing numbers as well. ตัวเลขไทย (dtuua lêek thai) is “Thai number” in Thai. If you can remember and write Thai numbers, that’s great. But if you can’t write them, don’t worry as Thai people don’t use them much in daily life. Even Thai people don’t get to write these much.

Thai language numbers are mostly used in government documents and sometimes in the house address label. So you may not see them much.

That said, here’s another Thai numbers list you should study.

  • 0 - ศูนย์ (sǔun)
  • - หนึ่ง (nùeng)
  • ๒ - สอง (sǎawng)
  • ๓ - สาม (sǎam)
  • - สี่ (sìi)
  • ๕ - ห้า (hâa)
  • ๖ - หก (hòk)
  • - เจ็ด (jèt)
  • ๘ - แปด (bpàaet)
  • ๙ - เก้า (gâo)


3. Numerical Digits in the Thai Language

To learn numbers higher than 9, you have to understand about digits in the Thai language first. หลัก (làk) is “digit” in Thai. There are seven digits in the Thai language.

  • หลักหน่วย (làk nùuai) — “unit”
  • หลักสิบ (làk sìp) — “ten”
  • หลักร้อย (làk ráauy) — “hundred”
  • หลักพัน (làk phan) — “thousand”
  • หลักหมื่น (làk mùuen) — “ten-thousand”
  • หลักแสน (làk sǎaen) — “hundred-thousand”
  • หลักล้าน (làk láan) — “million”


4. Numbers 10 - 9,999,999

Once you can remember the numbers 0-9 and the seven digits in Thai, you can pretty much say every number in Thai using the following principle. Basically, you can read the number in each digit followed by the name of that digit from left to right, except for the last digit for which you read only the number. In case 0 shows up in some numbers, you can skip that digit.

1- Special Numbers

  • For 10, Thai people read it สิบ (sìp) instead of หนึ่งสิบ (nùeng sìp)
  • For 20, Thai people read it ยี่สิบ (yîi sìp) instead of สองสิบ (sǎawng sìp)
  • For numbers higher than 10, if 1 is in the unit digit, Thai people read it เอ็ด (èt) instead of หนึ่ง (nùeng)
  • For one-hundred-something numbers (1XX), sometimes Thai people say it shortly by skipping the word หนึ่ง (nùeng) such as for 105 we read it ร้อยห้า (ráauy hâa) instead of หนึ่งร้อยห้า (nùeng ráauy hâa).

1. Example of 580

  • 580 — five is in the hundred digit spot, so we read “five” followed by the name of the hundred digit in Thai which is ห้าร้อย (hâa ráauy).
  • 580 — eight is in the ten digit spot, so we read “eight” followed by the name of the ten digit in Thai which is แปดสิบ (bpàaet sìp).
  • 580 — since the number in unit digit is 0, we can skip reading this digit.
  • 580 is ห้าร้อยแปดสิบ (hâa ráauy bpàaet sìp)

2. Example of 8,126

  • 8,126 — eight is in the thousand digit spot, so we read “eight” followed by the name of the thousand digit in Thai which is แปดพัน (bpàaet phan).
  • 8,126 — one is in the hundred digit spot, so we read “one” in Thai followed by the name of the hundred digit in Thai which is หนึ่งร้อย (nùeng ráauy).
  • 8,126 — two is in the ten digit spot, so we read “two” followed by the name of the ten digit in Thai which is ยี่สิบ (yîi sìp). (Don’t forget that for 20, Thai people read it ยี่สิบ [yîi sìp]).
  • 8,126 — six is in the unit digit spot, so we read “six” in Thai which is หก (hòk). (Don’t forget that for the unit digit, you read only the number and don’t read the name of the digit.)
  • 8,126 is แปดพันหนึ่งร้อยยี่สิบหก (bpàaet phan nùeng ráauy yîi sìp hòk).

3. Example of 300,451

  • 300,451 — three is in the hundred-thousand digit spot so we read “three” in Thai followed by the name of the hundred-thousand digit which is สามแสน (sǎam sǎaen).
  • 300,451 — since the number in the ten-thousand and thousand digit spots is 0, we can skip reading these two digits.
  • 300,451 — four is in the hundred digit spot, so we read “four” followed by the name of the hundred digit in Thai which is สี่ร้อย (sìi ráauy).
  • 300,451 — five is in the ten digit spot, so we read “five” followed by the name of the ten digit in Thai which is ห้าสิบ (hâa sìp).
  • 300,451 — one is in the unit digit spot, so we read one in Thai which is เอ็ด (èt). (Don’t forget that for numbers higher than 10, if 1 is in the unit digit spot, we read it เอ็ด [èt].)
  • 300,451 is สามแสนสี่ร้อยห้าสิบเอ็ด (sǎam sǎaen sìi ráauy hâa sìp èt).


5. How to Say Numbers Higher than 9,999,999

Now, you may notice that there’s no name for digits higher than one-million. So to read numbers higher than 9,999,999, you have to do as follows:

  1. Divide the number into parts for every six digits from right to left, as follows:
    XXX,XXX,YYY,YYY => XXX,XXX and YYY,YYY
    Note: The left part may have less than six numbers.
  2. Read the left part (XXX,XXX) first the same way you read the numbers between 10 - 999,999 followed by ล้าน (láan) which is “million digit” in Thai.
  3. Read the right part (YYY,YYY) the same way you read the numbers between 10 - 999,999.

1- Example of 21,700,098

  • 21 and 700,098 — you divide the number into parts for every six digits from right to left first, so you get 21 and 700,098.
  • 21,700,098 — you read the left part first followed by ล้าน (láan) which is ยี่สิบเอ็ดล้าน (yîi sìp èt láan).
  • 21,700,098 — you read the right part after that which is เจ็ดแสนเก้าสิบแปด (jèt sǎaen gâo sìp bpàaet).
  • 21,700,098 is ยี่สิบเอ็ดล้านเจ็ดแสนเก้าสิบแปด (yîi sìp èt láan jèt sǎaen gâo sìp bpàaet).


6. Decimals

ทศนิยม (thót-sà-ní-yom) is “decimal” in Thai. In the Thai language, you read decimals the same way you do in English. Thai people read the number before the point followed by จุด (jùt) which is “point” in Thai. And then they read each number without name of digit after the point.

Decimal

1- Example of 321.5671

  • 321.5671 — you read the number before the point first, followed by จุด (jùt) which is สามร้อยยี่สิบเอ็ดจุด (sǎam ráauy yîi sìp èt jùt).
  • 321.5671 — you read each number after the point which is ห้าหกเจ็ดหนึ่ง (hâa hòk jèt nùeng).
  • 321.5671 is สามร้อยยี่สิบเอ็ดจุดห้าหกเจ็ดหนึ่ง (sǎam ráauy yîi sìp èt jùt hâa hòk jèt nùeng).


7. Fractions

เศษส่วน (sèet-sùuan) is “fraction” in Thai. The following is how Thai people read fractions:

They read the number above the line first, followed by ส่วน (sùuan) which is “part” in Thai. And then they read the number below the line.

Fraction

1- Example of 15/120

  • 15/120— you read the number above the line, followed by ส่วน (sùuan) which is สิบห้าส่วน (sìp hâa sùuan).
  • 15/120— you read the number below the line which is หนึ่งร้อยยี่สิบ (nùeng ráauy yîi sìp).
  • 15/120 is สิบห้าส่วนหนึ่งร้อยยี่สิบ (sìp hâa sùuan nùeng ráauy yîi sìp).


8. House Numbers

บ้านเลขที่ (bâan lêek-thîi) is “house number” in Thai. There are two types of house numbers in Thai and they read differently which will be explained below.

1- Regular House Numbers

For normal house numbers with no sign, there are two ways of reading it. We can read it like we read normal numbers; for example, house no. 128 is บ้านเลขที่ 128 (bâan lêek-thîi nùeng ráauy yîi sìp bpàaet). Or we can read each number without the name of the digits, such as house no. 128 is บ้านเลขที่ 128 (bâan lêek-thîi nùeng sǎawng bpàaet).

2- House Numbers with “/” Sign

For condos or village houses, the house numbers normally have a “/” sign which is called ทับ (tháp) in Thai. The number before the “/” sign indicates the number of the village or condo as a whole, while the number after the “/” sign indicates the house number of each house in the village or each room in the condo.

This is how you read this type of house number: You read each number without the name of the digits for all the numbers. For example, house no. 71/98 is บ้านเลขที่เจ็ดหนึ่งทับเก้าแปด (bâan lêek-thîi jèt nùeng tháp gâo bpàaet).


9. Postal Codes

รหัสไปรษณีย์ (rá-hàt bprai-sà-nii) is “post code” in Thai. There are five digits in Thai postcodes. The way you read it is very easy: you read each number without the name of the digits. For example, 10500 is หนึ่งศูนย์ห้าศูนย์ศูนย์ (nùeng sǔun hâa sǔun sǔun).


10. Phone Numbers

เบอร์โทรศัพท์ (booe thoo-rá-sàp) is “phone number” in Thai. Although the country code for Thai phone numbers is +66, Thai people don’t write +66 or say +66 in their phone number when giving it. They use 0 instead of +66.

For Thai landlines, there are nine digits starting with 0 (0X-XXX-XXXX). For mobile phones, there are 10 digits starting with 0 as well (0XX-XXX-XXXX).

You may notice that Thai people sometimes put a “-” sign which is called ขีด (khìit) in Thai to make it easier to read. However, when Thai people read it, they read only the number and don’t say ขีด (khìit) despite writing the sign. They pause instead of saying ขีด (khìit).

When you tell someone your phone number, you say each number without the name of the digits. For example, 02-717-0203 is ศูนย์สอง เจ็ดหนึ่งเจ็ด ศูนย์สองศูนย์สาม (sǔun sǎawng jèt nùeng jèt sǔun sǎawng sǔun sǎam).

What is Your Phone Number?


11. Price

Thai Baht

ราคา (raa-kha) is “price” in Thai. When Thai people talk about the price, there are two currency units we use which are บาท (Bàat) and สตางค์ (Sà-dtang). 100 สตางค์ (Sà-dtang) is 1 บาท (Bàat). This is how we read price:

1- Prices with Decimals

You read the number before the point followed by บาท (Bàat) and then read the number after the point followed by สตางค์ (Sà-dtang). Please note that the way you read prices with a decimal and how you read a normal decimal is different.

For prices with a decimal, the number after the point is read normally, not reading each number without name of digit. For example, 10.25 is บาท is สิบบาท ยี่สิบห้าสตางค์ (sìp bàat yîi sìp hâa sà-dtang).

2- Prices with No Decimals

This one is easy. You just read the number followed by บาท (Bàat). For example, 9,145 บาท is เก้าพันหนึ่งร้อยสี่สิบห้าบาท (gâo phan nùeng ráauy sìi sìp hâa bàat).


12. Conclusion

If you’ve reached this part, it means you’ve learned every basic thing you should know about Thai numbers. You may feel a bit confused at this point, since some of these number rules seem to be similar yet different from what you’re used to.

Still, after reading it a few times and trying to use these numbers yourself, you should be okay. (You’ll be counting in Thai before you know it!)

So, the next thing you should do is to keep practicing so that you can use these Thai numbers fluently. After completing this topic, don’t forget to visit ThaiPod101.com to learn more interesting Thai lessons and vocabulary.

Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Count to One Billion in Thai

How To Post In Perfect Thai on Social Media

Thumbnail

You’re learning to speak Thai, and it’s going well. Your confidence is growing! So much so that you feel ready to share your experiences on social media—in Thai.

At Learn Thai, we make this easy for you to get it right the first time. Post like a boss with these phrases and guidelines, and get to practice your Thai in the process.

Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Beginner Vocabulary in Thai

1. Talking about Your Restaurant Visit in Thai

Eating out is fun, and often an experience you’d like to share. Take a pic, and start a conversation on social media in Thai. Your friend will be amazed by your language skills…and perhaps your taste in restaurants!

Win eats at a restaurant with his friends, posts an image of it, and leaves this comment:

POST

Let’s break down win’s post.

ไปทานอาหารญี่ปุ่นกับเพื่อนๆ (bpai thaan aa-hăan yîi-bpùn gàp phûuean phûuean)
“Having Japanese food with friends.”

1- ไปทานอาหารญี่ปุ่น (bpai thaan aa-hăan yîi-bpùn )

First is an expression meaning “Went to have Japanese food.”
In Thailand, Japanese food is very popular. Thai people are crazy about Japanese food, and because of this, it is common for new-generation Thais to eat out at Japanese restaurants in big shopping malls.

2- กับเพื่อนๆ (gàp phûuean phûuean)

Then comes the phrase - “With friends.”
The repetition of the word “friend” implies that there was more than one friend with him.

COMMENTS

In response, win’s friends leave some comments.

1- ไว้นัดกันอีกนะจ๊ะ (wái nát gan ìik ná já)

His high school friend, maai, uses an expression meaning - “Let’s meet again!”
Use this expression to show you are eager to repeat this meeting with friends.

2- วันนี้สนุกมากเลยเนอะ ^^ (wan-níi sà-nùk mâak looei nóe)

His girlfriend, fáa, uses an expression meaning - “Today was so fun.”
Use this expression to indicate you enjoyed the experience.

3- อาหารร้านนั้นอร่อยมากๆค่ะ (aa-hăan ráan nán a-ràauy mâak mâak khâ)

His neighbor, phraae, uses an expression meaning - “The food there is very good.”
Use this expression to compliment the food.

4- ขอบใจที่ชวนมานะ เพื่อน (khàawp-jai thîi chuuan maa ná phûuean)

His college friend, em, uses an expression meaning - “Thanks for asking me out, dude.”
Use this expression to show you are feeling grateful towards your friend for the invitation.

VOCABULARY

Find below the key vocabulary for this lesson:

  • อาหาร (aa-hăan): “food”
  • ญี่ปุ่น (yîi-bpùn): “Japan or Japanese”
  • นัด (nát): “make a meeting or appointment”
  • สนุก (sà-nùk): “have fun”
  • ร้าน (ráan): “shop, restaurant, store”
  • อร่อย (à-ràauy): “delicious”
  • ชวน (chuuan): “ask out or invite”
  • So, let’s practice a bit. If a friend posted something about having dinner with friends, which phrase would you use?

    Now go visit a Thai restaurant, and wow the staff with your language skills!

    2. Post about Your Mall Visit in Thai

    Another super topic for social media is shopping—everybody does it, most everybody loves it, and your friends on social media are probably curious about your shopping sprees! Share these Thai phrases in posts when you visit a mall.

    fáa shop with her sister at the mall, posts an image of it, and leaves this comment:

    POST

    Let’s break down fáa’s post.

    ชอบมาช้อปปิ้งกับพี่สาวที่สุดเลย! (châawp maa cháwp-bpîng gàp phîi-săao thîi-sùt looei)
    “I love shopping with my sister!”

    1- ชอบมาช้อปปิ้งที่สุดเลย (châawp maa cháwp-bpîng thîi-sùt looei)

    First is an expression meaning “I love to go shopping the most..”
    Thai people love shopping. Clothes and goods in Thailand are relatively cheap, while the quality and designs are quite good. Moreover, it’s normal to see people selling stuff everywhere in Thailand. For example, on the street, in a shopping mall, or at a flea market.

    2- กับพี่สาว (gàp phîi-săao)

    Then comes the phrase - “with my sister.”
    One characteristic of Thai people, especially girls, is that they love to have someone accompany them when they go out.

    COMMENTS

    In response, fáa’s friends leave some comments.

    1- อิจฉาจัง 555 (ìt-chăa jang hâa hâa hâa)

    Her high school friend, nám phŏn, uses an expression meaning - “Jealous. Lol.”
    Use this expression to indicate you’re envious of the poster’s experience, but not in a nasty way.

    2- ซื้อขนมมาฝากไอติมด้วย (súue khà-nŏm maa fàak ai-dtim dûuai)

    Her nephew, ai-dtim, uses an expression meaning - “Buy me some snacks!”
    Use this expression to make conversation by demanding something in a playful way.

    3- คนเยอะมั๊ย (khon yóe mái)

    Her college friend, em, uses an expression meaning - “Is it crowded?”
    Use this expression to show you are curious and would like to know more about the event.

    4- ตอนนี้ร้าน A ลดราคาอยู่นะจ๊ะ (dtaawn-níi ráan ee lót raa-khaa yùu ná já)

    Her neighbor, phraae, uses an expression meaning - “Check out the sale in Shop A”
    Use this expression when you have advice to give that could benefit the poster.

    VOCABULARY

    Find below the key vocabulary for this lesson:

  • พี่สาว (phîi-săao): “older sister”
  • ช้อปปิ้ง (cháwp-bpîng): “shopping”
  • อิจฉา (ìt-chăa): “envy or jealous”
  • ขนม (khà-nŏm): “snacks”
  • เยอะ (yóe): “a lot, many or much”
  • ร้าน (ráan): “shop, restaurant, store”
  • ลดราคา (lót raa-khaa): “give a discount”
  • So, if a friend posted something about going shopping, which phrase would you use?

    3. Talking about a Sport Day in Thai

    Sports events, whether you’re the spectator or the sports person, offer fantastic opportunities for great social media posts. Learn some handy phrases and vocabulary to start a sport-on-the-beach conversation in Thai.

    win plays with his friends at the beach, posts an image of it, and leaves this comment:

    POST

    Let’s break down win’s post.

    มาเตะบอลที่ทะเล ดำเลย (maa dtè baawn thîi thá-lee dam looei)
    “Playing soccer by the sea. Now, I’m dark.”

    1- มาเตะบอลที่ทะเล (maa dtè baawn thîi thá-lee )

    First is an expression meaning “Playing soccer by the sea..”
    The most popular sport among Thai men is soccer.

    2- ดำเลย (dam looei)

    Then comes the phrase - “Now, Im dark..”
    Thailand has strong sunlight. So by going to the sea, even without sun-bathing yourself, you tend to get darker.

    COMMENTS

    In response, win’s friends leave some comments.

    1- 555 (hâa hâa hâa)

    His girlfriend’s high school friend, nám phŏn, uses an expression meaning - “hahaha”
    Use this expression to show that you find the post humorous.

    2- หรอ? ;P (rǎaw)

    His college friend, em, uses an expression meaning - “Oh yeah? ;P”
    Use this expression to show you are feeling frivolous and are in a teasing mood.

    3- มาเล่นกับไอติมบ้างสิ (maa lêen gàp ai-dtim bâang sì)

    His girlfriend’s nephew, ai-dtim, uses an expression meaning - “Come and play with me too!”
    Use this expression to show you are feeling playful and inviting.

    4- ดูน่าสนุกจังเลยค่ะ (duu nâa sà-nùk jang looei khâ)

    His neighbor, phraae, uses an expression meaning - “Looks fun.”
    Use this comment when the poster’s photo looks like a fun event.

    VOCABULARY

    Find below the key vocabulary for this lesson:

  • เตะบอล (dtè baawn): “play football”
  • ทะเล (thá-lee ): “sea”
  • ดำ (dam): “dark or black”
  • กับ (gàp ): “with”
  • เล่น (lêen): “play”
  • ดู (duu ): “look like, seem or deem”
  • น่าสนุก (nâa sà-nùk): “seem fun”
  • Which phrase would you use if a friend posted something about sports?

    But sport is not the only thing you can play! Play some music, and share it on social media.

    4. Share a Song on Social Media in Thai

    Music is the language of the soul, they say. So, don’t hold back—share what touches your soul with your friends!

    fáa shares a song she just heard at a party, posts an image of the artist, and leaves this comment:

    POST

    Let’s break down fáa’s post.

    เพลงนี้โดนใจสุดๆ (phleeng níi doon-jai sùt sùt)
    “I’m so loving this song.”

    1- เพลงนี้ (phleeng níi )

    First is an expression meaning “This song.”
    Unlike in English, in Thai the word ‘this’ is placed after the noun, not in front of it.

    2- โดนใจสุดๆ (doon-jai sùt sùt)

    Then comes the phrase - “to my liking” or “super impressed”.
    This phrase literally means ‘maximum hit to the heart’. It is used when talking about things that you really like, mostly songs, movies and books. Sometimes we use it with people, but only when referring to a person of the opposite sex that you like in a romantic way.

    COMMENTS

    In response, fáa’s friends leave some comments.

    1- ชอบเหมือนกัน (châawp mǔuean gan)

    Her boyfriend, win, uses an expression meaning - “I like it too.”
    Use this expression to show you agree with the poster.

    2- ชอบคนหรือชอบเพลงจ๊ะ ;P (châawp khon rǔue châawp phleeng já)

    Her high school friend, nám phŏn, uses an expression meaning - “Do you like the person or the song? ;P”
    Use this expression to be funny.

    3- ผมก็ชอบเพลงนี้ครับ (phŏm gâaw châawp phleeng níi khráp)

    Her supervisor, non, uses an expression meaning - “I like this song too.”
    This is the same as above, meaning you say that you like something, specifically the song.

    4- เพลงอะไรอะ ป้า -”- (phleeng à-rai à bpâa)

    Her nephew, ai-dtim, uses an expression meaning - “What song is this, Aunty? -”-”
    Use this expression to show you are curious about the name of the song.

    VOCABULARY

    Find below the key vocabulary for this lesson:

  • เพลง (phleeng ): “song”
  • นี้ (níi ): “this”
  • โดนใจ (doon-jai ): “to one’s liking”
  • ชอบ (châawp ): “like”
  • เหมือนกัน (mǔuean gan): “too”
  • คน (khon): “person or people”
  • อะไร (à-rai): “what”
  • Which song would you share? And what would you say to a friend who posted something about sharing music or videos?

    Now you know how to start a conversation about a song or a video on social media!

    5. Thai Social Media Comments about a Concert

    Still on the theme of music—visiting live concerts and shows just have to be shared with your friends. Here are some handy phrases and vocab to wow your followers in Thai!

    win goes to a concert, posts an image of himself at the concert, and leaves this comment:

    POST

    Let’s break down win’s post.

    คอนเสิร์ตวันนี้มันส์มาก (khaawn-sòoet wan-níi man mâak)
    “Today’s concert was so fun.”

    1- คอนเสิร์ตวันนี้ (khaawn-sòoet wan-níi )

    First is an expression meaning “Today’s concert .”
    Going to concerts are one of the most popular activities that Thai people love to enjoy.

    2- มันส์มาก (man mâak)

    Then comes the phrase - “Was so much fun.”
    This word is often used in spoken language and on social media.

    COMMENTS

    In response, win’s friends leave some comments.

    1- คอนเสิร์ตใครน่ะ (khaawn-sòoet khrai nâ)

    His college friend, em, uses an expression meaning - “Whose concert was it?”
    Use this expression if you need more information.

    2- น่าสนุกจังเลยค่ะ :) (nâa sà-nùk jang looei khâ)

    His neighbor, phraae, uses an expression meaning - “Sounds fun.”
    Use this expression if you want to comment shortly but positively.

    3- สนุกมั๊ย อยากไปบ้าง (sà-nùk mái yàak bpai bâang)

    His high school friend, maai, uses an expression meaning - “Was it fun? I wanna go too.”
    Use these phrases to show your interest in the topic, and express that you’d like to have the same experience.

    4- ไม่เคยชวนเลยนะ :( (mâi khooei chuuan looei ná)

    His girlfriend’s nephew, ai-dtim, uses an expression meaning - “You never invited me!”
    Use this expression to show you feel a bit left out.

    VOCABULARY

    Find below the key vocabulary for this lesson:

  • คอนเสิร์ต (khaawn-sòoet ): “concert”
  • วันนี้ (wan-níi ): “today”
  • มันส์ (man): “so much fun”
  • ใคร (khrai): “who or whose”
  • สนุก (sà-nùk): “fun”
  • อยาก (yàak): “want”
  • ชวน (chuuan): “ask out or invite”
  • If a friend posted something about a concert , which phrase would you use?

    6. Talking about an Unfortunate Accident in Thai

    Oh dear. You broke something by accident. Use these Thai phrases to start a thread on social media. Or maybe just to let your friends know why you are not contacting them!

    fáa accidentally breaks her mobile phone, and leaves this comment:

    POST

    Let’s break down fáa’s post.

    ทำมือถือตกแตก T T (tham muue-thǔue dtòk dtàaek)
    “I dropped and broke my cell. ”

    1- มือถือ (muue-thǔue)

    First is an expression meaning “cell-phone.”
    Nowadays, everyone in Thailand has a cellphone, and they’re addicted to social networks.

    2- ทำ…ตกแตก (tham…dtòk dtàaek)

    Then comes the phrase - “drop and break it.”
    A phrase describing the action of dropping something and breaking it instantly.

    COMMENTS

    In response, fáa’s friends leave some comments.

    1- ลองเอาไปให้ที่ศูนย์โทรศัพท์ดูนะ (laawng ao bpai hâi thîi sǔun thoo-rá-sàp duu ná)

    Her boyfriend, win, uses an expression meaning - “Take it to the phone center.”
    Use this expression to show you are feeling determined.

    2- ใจเย็นๆนะคะ เดี๋ยวก็ซ่อมได้ (jai yen-yen ná khá dĭiao gâaw sâawm dâi)

    Her neighbor, phraae, uses an expression meaning - “Calm down. It’ll be fixed.”
    Use this expression to give advice and remind the poster that the issue is not such a big problem.

    3- โห สภาพน่ากลัวมาก (hŏo sà-phâap nâa-gluua mâak)

    Her college friend, em, uses an expression meaning - “OMG. It looks horrible.”
    Use this expression to show you are feeling shocked by something’s appearance. In this context, it’s also expressing a sort of sympathy.

    4- ถือว่าได้โอกาสเปลี่ยนเครื่องใหม่เลยไง (thǔue wâa dâi oo-gàat bplìian khrûueang mài looei ngai)

    Her high school friend, nám phŏn, uses an expression meaning - “Think of it as a way to switch to a new cell.”
    Use this expression to be funny and encouraging at the same time.

    VOCABULARY

    Find below the key vocabulary for this lesson:

  • มือถือ (muue-thǔue): “cellphone”
  • ตก (dtòk): “fall or drop “
  • ศูนย์โทรศัพท์ (sǔun thoo-rá-sàp): “phone center”
  • ซ่อม (sâawm): “repair or fix”
  • สภาพ (sà-phâap ): “condition”
  • น่ากลัว (nâa-gluua): “scary”
  • โอกาส (oo-gàat): “chance”
  • If a friend posted something about having broken something by accident, which phrase would you use?

    So, now you know how to describe an accident in Thai. Well done!

    7. Chat about Your Boredom on Social Media in Thai

    Sometimes, we’re just bored with how life goes. And to alleviate the boredom, we write about it on social media. Add some excitement to your posts by addressing your friends and followers in Thai!

    win gets bored at home, and leaves this comment:

    POST

    Let’s break down win’s post.

    เบื่อจัง ไม่มีอะไรทำ (bùuea jang mâi mii à-rai tham)
    “I’m bored. There’s nothing to do.”

    1- เบื่อจัง (bùuea jang )

    First is an expression meaning “I’m bored. .”
    A phrase often used by Thais to express that they are bored. It’s used in spoken language and on social media.

    2- ไม่มีอะไรทำ (mâi mii à-rai tham)

    Then comes the phrase - “There’s nothing to do..”
    Thai people normally kill time by going out to meet friends, chilling at a cafe, and/or going to a movie theatre.

    COMMENTS

    In response, win’s friends leave some comments.

    1- เบื่อด้วย (bùuea dûuai)

    His girlfriend, fáa, uses an expression meaning - “I’m bored too.”
    Use this expression to show you are feeling the same as the poster.

    2- 555 (hâa hâa hâa)

    His girlfriend’s high school friend, nám phŏn, uses an expression meaning - “lol”
    Use this expression to show that you think the post is funny. (lol stands for:”laugh out loud” )

    3- ออกไปข้างนอกกัน! (àawk bpai khâang nâawk gan)

    His college friend, em, uses an expression meaning - “Let’s hang out!”
    Use this expression to show you are feeling helpful to alleviate the poster’s boredom.

    4- ลองหาหนังสือมาอ่านดูสิ (laawng hăa năng-sǔue maa àan duu sì)

    His high school friend, maai, uses an expression meaning - “Try finding a book to read.”
    This is another solution to the poster’s problem of boredom, so you’ll post this when you feel helpful.

    VOCABULARY

    Find below the key vocabulary for this lesson:

  • เบื่อ (bùuea): “get bored”
  • ไม่มีอะไร (mâi mii à-rai): “nothing”
  • ด้วย (dûuai): “too or also”
  • ออกไป (àawk bpai ): “get out “
  • ข้างนอก (khâang nâawk): “outside”
  • หนังสือ (năng-sǔue ): “book”
  • อ่าน (àan): “read”
  • If a friend posted something about being bored, which phrase would you use?

    Still bored? Share another feeling and see if you can start a conversation!

    8. Exhausted? Share It on Social Media in Thai

    Sitting in public transport after work, feeling like chatting online? Well, converse in Thai about your mood, and let your friends join in!

    fáa feels exhausted after a long day at work, posts an image of herself looking tired, and leaves this comment:

    POST

    Let’s break down fáa’s post.

    ทำงานเหนื่อยจัง (tham ngaan nùueai jang)
    “I’m so tired from work.”

    1- ทำงาน (tham ngaan )

    First is an expression meaning “work..”
    Office workers in Bangkok normally work at least eight hours a day. Their lives are very hectic; that’s why they always feel tired from work. Moreover, women in Thailand tend to work rather than staying home and being a housewife.

    2- เหนื่อยจัง (nùueai jang)

    Then comes the phrase - “I’m so tired”.
    A frequently used expression on the Internet that people use to whine and complain about being tired.

    COMMENTS

    In response, fáa’s friends leave some comments.

    1- ดูแลตัวเองด้วยนะคะ (duu-laae dtuua-eeng dûuai ná khá)

    Her neighbor, phraae, uses an expression meaning - “Please, take care of yourself.”
    Use this expression to show you are feeling warmhearted and caring.

    2- ขอบคุณที่ตั้งใจทำงานนะครับ (khàawp-khun thîi dtâng-jai tham ngaan ná khráp)

    Her supervisor, non, uses an expression meaning - “Thank you for the hard work.”
    Use this phrase when you are feeling thankful.

    3- ไปเที่ยวกัน! (bpai thîiao gan)

    Her college friend, em, uses an expression meaning - “Let’s go out and have fun!”
    Use this expression to show you are feeling frivolous and playful. It’s an invitation to go out.

    4- สู้ๆนะ (sûu-sûu ná)

    Her boyfriend, win, uses an expression meaning - “Fighting!”
    Use this expression when you want to tell someone to hold courage and not give up the fight.

    VOCABULARY

    Find below the key vocabulary for this lesson:

  • ทำงาน (tham ngaan): “work”
  • เหนื่อย (nùueai): “be tired”
  • ดูแล (duu-laae ): “take care”
  • ตัวเอง (dtuua-eeng): “oneself”
  • ขอบคุณ (khàawp-khun): “thank you”
  • ไปเที่ยว (bpai thîiao ): “hang out, go out or travel”
  • กัน (gan): “let’s”
  • If a friend posted something about being exhausted, which phrase would you use?

    Now you know how to say you’re exhausted in Thai! Well done.

    9. Talking about an Injury in Thai

    So life happens, and you manage to hurt yourself during a soccer game. Very Tweet-worthy! Here’s how to do it in Thai.

    win suffers an injury, posts an image of himself in pain, and leaves this comment:

    POST

    Let’s break down win’s post.

    โอ๊ย จะปวดอะไรนักหนา (óoi jà bpùuat à-rai nák năa)
    “Ouch! Why is it so painful?”

    1- โอ๊ย (óoi )

    First is an expression meaning “Ouch.”
    An interjection to express physical pain.

    2- จะปวดอะไรนักหนา (jà bpùuat à-rai nák năa)

    Then comes the phrase - “Why is it so painful?.”
    In Thailand, the first thing people do when they feel pain is to take a painkiller. These are sold everywhere, even at convenience stores.

    COMMENTS

    In response, win’s friends leave some comments.

    1- เป็นอะไรมั๊ยคะ (bpen à-rai mái khá)

    His neighbor, phraae, uses an expression meaning - “Are you ok?”
    Use this expression to show you are feeling concern for the poster’s wellbeing.

    2- ปวดอะไร (bpùuat à-rai)

    His high school friend, maai, uses an expression meaning - “What pain?”
    Use this expression when you are trying to inject some humour into the situation.

    3- ปวดใจ? ;P (bpùuat jai)

    His girlfriend’s high school friend, nám phŏn, uses an expression meaning - “Love pain? ;P”
    This phrase has the same purpose as the previous one - you’re trying to lighten up the conversation.

    4- เกิดอะไรขึ้นเนี่ย (gòoet à-rai khûen nîia)

    His college friend, em, uses an expression meaning - “What’s happening here?”
    This is a question to extract more information from the poster.

    VOCABULARY

    Find below the key vocabulary for this lesson:

  • โอ๊ย (óoi ): “Ouch”
  • ปวด (bpùuat ): “feel pain”
  • อะไร (à-rai ): “what”
  • นักหนา (nák năa): “so much”
  • ปวดใจ (bpùuat jai): “love pain”
  • เกิดขึ้น (gòoet khûen ): “happen”
  • If a friend posted something about being injured, which phrase would you use?

    We love to share our fortunes and misfortunes; somehow that makes us feel connected to others.

    10. Starting a Conversation Feeling Disappointed in Thai

    Sometimes things don’t go the way we planned. Share your disappointment about this with your friends!

    fáa feels disappointed about today’s weather, posts an image of it, and leaves this comment:

    POST

    Let’s break down fáa’s post.

    เกลียดฝนตก เกลียดรถติด (glìiat fŏn dtòk glìiat rót dtìt)
    “Hate the rain. Hate traffic jams.”

    1- เกลียดฝนตก (glìiat fŏn dtòk )

    First is an expression meaning “Hate the rain. .”
    When it’s not the rainy season or an unusual occurrence, e.g. a typhoon, it seldom rains in Thailand.

    2- เกลียดรถติด (glìiat rót dtìt)

    Then comes the phrase - “Hate traffic jams..”
    When it rains, there’s a high potential for floods and massive traffic jams in big cities. That’s why Thai people always complain about the rain.

    COMMENTS

    In response, fáa’s friends leave some comments.

    1- เซ็งเหมือนกัน (seng mǔuean gan)

    Her college friend, em, uses an expression meaning - “This sucks!”
    Use this expression to show you are agreeing with the poster.

    2- มาบริษัท ขับรถระวังๆนะครับ (maa baaw-rí-sàt khàp rót rá-wang rá-wang ná khráp)

    Her supervisor, non, uses an expression meaning - “Please be careful when you drive to the office today.”
    Use this expression to show concern, almost like a parent.

    3- ดูแลตัวเองด้วยนะ (duu laae dtuua eeng dûuai ná)

    Her boyfriend, win, uses an expression meaning - “Please take care of yourself.”
    Use this expression to show you are feeling concern for the poster’s wellbeing.

    4- น่าจะตกไม่นานนะคะ (nâa jà dtòk mâi naan ná khá)

    Her boyfriend’s high school friend, maai, uses an expression meaning - “Maybe it won’t last long.”
    Use this expression to show you are feeling optimistic that there may be relief ahead.

    VOCABULARY

    Find below the key vocabulary for this lesson:

  • เกลียด (glìiat ): “hate”
  • ฝนตก (fŏn dtòk ): “rain”
  • รถติด (rót dtìt): “traffic jam”
  • เซ็ง (seng): “get bored”
  • บริษัท (baaw-rí-sàt ): “company or office”
  • ขับรถ (khàp rót): “drive”
  • ระวัง (rá-wang): “be careful”
  • How would you comment in Thai when a friend is disappointed?

    Not all posts need to be about a negative feeling, though!

    11. Talking about Your Relationship Status in Thai

    Don’t just change your relationship status in Settings, talk about it!

    win changes his status to “In a relationship”, posts an image of it, and leaves this comment:

    POST

    Let’s break down win’s post.

    ไม่โสดแล้วครับ (mâi sòot láaeo khráp)
    “I’m not single anymore.”

    1- ไม่โสดแล้ว (mâi sòot láaeo)

    First is an expression meaning “I’m not single anymore”.
    When Thai people change their relationship status from single to in-a-relationship, friends will often post to either congratulate or tease them.

    2- ครับ (khráp)

    Then comes the phrase which is a particle for guys.
    This is the ending particle for men to indicate formality. However, on social media, it is normally used in a joking manner, like ’sir’ or ‘madam’ in English, which people sometimes use to tease others.

    COMMENTS

    In response, win’s friends leave some comments.

    1- ยินดีด้วย! (yin dii dûuai )

    His high school friend, maai, uses an expression meaning - “Congratulations!”
    Use this expression to give congratulations.

    2- ในที่สุดก็เปิดตัวนะ ;P (nai thîi sùt gâaw bpòoet-dtuua ná)

    His college friend, em, uses an expression meaning - “Finally, you go public ;P”
    Use this expression to show you are in a fun mood, and want to tease the poster a bit.

    3- ดีใจด้วยนะคะ (dii jai dûuai ná khá)

    His neighbor, phraae, uses an expression meaning - “Happy for you”
    Use this expression to show you are feeling warmhearted and happy about the event.

    4- แต่งเมื่อไหร่บอกด้วยนะ อิอิ (dtàaeng mûuea rài bàawk dûuai ná ì-ì)

    His girlfriend’s high school friend, nám phŏn, uses an expression meaning - “When you get married, please let me know. lol.”
    Use this expression to be funny and also a bit teasing.

    VOCABULARY

    Find below the key vocabulary for this lesson:

  • โสด (sòot): “single”
  • ยินดีด้วย (yin dii dûuai ): “congratulations”
  • ในที่สุด (nai thîi sùt): “eventually, finally”
  • เปิดตัว (bpòoet-dtuua): “officially go public, debut, launch”
  • ดีใจ (dii jai): “glad or happy”
  • แต่ง (dtàaeng): “get married (shortened word)”
  • เมื่อไหร่ (mûuea rài ): “when”
  • What would you say in Thai when a friend changes their relationship status?

    Being in a good relationship with someone special is good news - don’t be shy to spread it!

    12. Post about Getting Married in Thai

    Wow, so things got serious, and you’re getting married. Congratulations! Or, your friend is getting married, so talk about this in Thai.

    fáa is getting married today, so she leaves this comment:

    POST

    Let’s break down fáa’s post.

    วันที่มีความสุขที่สุดในชีวิต (wan thîi mii khwaam sùk thîi sùt nai chii-wít)
    “Happiest day of my life.”

    1- วันที่มีความสุขที่สุด (wan thîi mii khwaam sùk thîi sùt )

    First is an expression meaning “Happiest day .”
    For Thai women, weddings are very important. Some regard their wedding day as the most special day of their lives. Nowadays, weddings are usually held in big hotels, arranged in Thai-Western style, where the first half of the day, the bride and groom wear traditional Thai clothing, and the second half, the woman wears a white, Western-style bridal gown. Some aspects of Western wedding culture have been adopted in Thailand, such as bouquet tossing and cake-cutting, but many aspects of original Thai culture have been preserved as well.

    2- ในชีวิต (nai chii-wít)

    Then comes the phrase - “of my life.”
    This word is used to emphasize the importance of the wedding.

    COMMENTS

    In response, fáa’s friends leave some comments.

    1- ยินดีด้วยนะครับ (yin dii dûuai ná khráp)

    Her supervisor, non, uses an expression meaning - “Congratulations”
    This is the traditional way of congratulating someone.

    2- วันนี้สวยสุดๆเลยนะจ๊ะ (wan-níi sŭuai sùt sùt looei ná já)

    Her neighbor, phraae, uses an expression meaning - “Today, you’re very beautiful.”
    Use this expression to show you want to compliment the poster on their appearance.

    3- ดีใจกับฟ้าด้วยน้า (dii jai gàp fáa dûuai náa)

    Her high school friend, nám phŏn, uses an expression meaning - “Happy for you.”
    Use this expression to show you’re feeling pleased and happy for the poster.

    4- มีความสุขเหมือนกันครับ (mii khwaam-sùk mǔuean-gan khráp)

    Her husband, win, uses an expression meaning - “I’m also very happy.”
    Use this expression to share that you are sharing the poster’s feelings.

    VOCABULARY

    Find below the key vocabulary for this lesson:

  • วัน (wan): “day”
  • ชีวิต (chii-wít): “life”
  • ความสุข (khwaam sùk ): “happiness”
  • ที่สุด (thîi sùt): “the most”
  • สวย (sŭuai): “pretty, beautiful”
  • สุดๆ (sùt sùt): “very, extremely”
  • เหมือนกัน (mǔuean-gan): “same/too/also”
  • How would you respond in Thai to a friend’s post about getting married?

    For the next topic, fast forward about a year into the future after the marriage…

    13. Announcing Big News in Thai

    Wow, huge stuff is happening in your life! Announce it in Thai.

    win finds out he and his wife are going to have a baby, posts an image of it, and leaves this comment:

    POST

    Let’s break down win’s post.

    ครอบครัวเราจะมีสมาชิกใหม่เพิ่มแล้วนะ (khrâawp-khruua rao jà mii sà-maa-chík mài phôoem láaeo ná)
    “Our family will have a new member soon.”

    1- ครอบครัวเรา (khrâawp-khruua rao)

    First is an expression meaning “Our family .”
    Typical Thai families are large, with as many as 6 to 10 members. However, the new generation of Thais prefer to live on their own and often have smaller families.

    2- จะมีสมาชิกใหม่เพิ่มแล้วนะ (jà mii sà-maa-chík mài phôoem láaeo ná)

    Then comes the phrase - “will have a new member soon..”
    Having a new member, in this case a baby, is always a good event. Family and friends will normally visit the couple and new-born baby at the hospital, bringing gifts.

    COMMENTS

    In response, win’s friends leave some comments.

    1- จะมีน้องแล้วหรอ (jà mii náawng láaeo rǎaw)

    His high school friend, maai, uses an expression meaning - “Are you having a baby?”
    This is a rhetorical question to make conversation.

    2- เห้ย ดีใจด้วย (hôoei dii-jai dûuai)

    His college friend, em, uses an expression meaning - “OMG! Congrats!”
    Use this expression to show you are feeling happy and surprised about the good news at the same time.

    3- มีอะไรให้ช่วยบอกได้นะคะ (mii à-rai hâi chûuai bàawk dâi ná khá)

    His neighbor, phraae, uses an expression meaning - “If you need anything, please let me know.”
    Use this expression to show you are feeling supportive and want to help, if needed.

    4- อยากเล่นกับน้องแล้ว (yàak lêen gàp náawng láaeo)

    His nephew, ai-dtim, uses an expression meaning - “I wanna play with your baby!”
    Use this expression to be humorous and show your caring at the same time.

    VOCABULARY

    Find below the key vocabulary for this lesson:

  • ครอบครัว (khrâawp-khruua): “family”
  • สมาชิก ( sà-maa-chík): “members”
  • ใหม่ (mài): “new”
  • เพิ่ม (phôoem): “more, additional”
  • ช่วย (chûuai): “help”
  • เล่น (lêen): “play”
  • น้อง (náawng): “little brother or sister (in this case, it refers to the baby)”
  • Which phrase would you choose when a friend announces their pregnancy on social media?

    So, talking about a pregnancy will get you a lot of traction on social media. But wait till you see the responses to babies!

    14. Posting Thai Comments about Your Baby

    Your bundle of joy is here, and you cannot keep quiet about it! Share your thoughts in Thai.

    fáa plays with her baby, posts an image of it, and leaves this comment:

    POST

    Let’s break down fáa’s post.

    ลูกแม่น่ารักที่สุด (lûuk mâae nâa-rák thîi-sùt)
    “My baby is the cutest.”

    1- ลูกแม่ (lûuk mâae )

    First is an expression meaning “My baby.”
    Thai people love to softly pinch a baby’s cheeks if they think the baby is cute. However, if you aren’t close with the parents, you should ask them first if it is okay to touch their child.

    2- น่ารักที่สุด (nâa-rák thîi-sùt)

    Then comes the phrase - ” is the cutest..”
    In Thailand, there’s an old belief that one should not call a new-born baby ‘cute’, because a ghost will come and steal the baby away. So some people prefer to use the word ‘ugly’ or ‘malicious’ instead of the word ‘cute’ to prevent the ghost from coming after their babies. However, this belief is often associated with older generations, and is becoming more and more rare.

    COMMENTS

    In response, fáa’s friends leave some comments.

    1- น่ารักมากเลยค่ะ (nâa-rák mâak looei khâ)

    Her neighbor, phraae, uses an expression meaning - “So cute.”
    Use this expression to show you are feeling warmhearted and appreciative of the young one.

    2- อยากหยิกแก้ม (yàak yìk gâaem)

    Her high school friend, nám phŏn, uses an expression meaning - “Wanna pinch his/her cheek.”
    Use this expression to show your eagerness to meet the new baby.

    3- อยากไปเล่นด้วย (yàak bpai lêen dûuai)

    Her nephew, ai-dtim, uses an expression meaning - “I want to play with him/her.”
    Use this expression to show you feel positive about and are keen to play with the baby.

    4- น้องน่าชังมากเลยครับ (náawng nâa chang mâak looei khráp)

    Her supervisor, non, uses an expression meaning - “He/she is malicious. (which means cute in this context)”
    Use this expression to be old fashioned.

    VOCABULARY

    Find below the key vocabulary for this lesson:

  • ลูก (lûuk): “baby”
  • แม่ (mâae): “mom”
  • น่ารัก (nâa-rák): “cute”
  • หยิก (yìk): “pinch”
  • แก้ม (gâaem): “cheek”
  • อยาก (yàak): “want”
  • น่าชัง (nâa chang): “malicious”
  • If your friend is the mother or father, which phrase would you use on social media?

    Congratulations, you know the basics of chatting about a baby in Thai! But we’re not done with families yet…

    15. Thai Comments about a Family Reunion

    Family reunions - some you love, some you hate. Share about it on your feed.

    win goes to a family gathering, posts an image of the group, and leaves this comment:

    POST

    Let’s break down win’s post.

    นานๆจะพร้อมหน้าพร้อมตากัน (naan-naan jà phráawm nâa phráawm dtaa gan)
    “Been a while since everyone has been all together.”

    1- นานๆจะ (naan-naan jà )

    First is an expression meaning “Been a while that.”
    Since the new generation of Thai families don’t live with their parents anymore, for some families, it’s rare that they have a big gathering. They may only come together for very special events.

    2- พร้อมหน้าพร้อมตากัน (phráawm nâa phráawm dtaa gan)

    Then comes the phrase - “everyone has been all together.”
    When there’s a family gathering, it’s normally held in the house of the oldest people in the family, usually the grandparents. Everyone helps by either bringing food or cooking the meal together.

    COMMENTS

    In response, win’s friends leave some comments.

    1- ฝากสวัสดีคุณพ่อ คุณแม่ ด้วยนะ (fàak sà-wàt-dii khun phâaw khun mâae dûuai ná)

    His high school friend, maai, uses an expression meaning - “Please send my regards to your parents.”
    Use this expression to send greetings to the poster’s parents.

    2- ครอบครัวนายใหญ่มาก (khrâawp-khruua naai yài mâak)

    His college friend, em, uses an expression meaning - “You have a big fam.”
    Use this observation to partake in the conversation if the poster’s family is big.

    3- ครอบครัวน่ารักมากเลยค่ะ (khrâawp-khruua nâa-rák mâak looei khâ)

    His neighbor, phraae, uses an expression meaning - “Your family is very cute.”
    Use this expression to show you are feeling warmhearted.

    4- ไอติมหน้าตาตลกอ่ะ รูปนี้ (ai-dtim nâa-dtaa dtà-lòk à rûup níi)

    His nephew, ai-dtim, uses an expression meaning - “I look so weird in this pic.”
    Use this expression to comment on your own appearance.

    VOCABULARY

    Find below the key vocabulary for this lesson:

  • พร้อมหน้าพร้อมตา (phráawm nâa phráawm dtaa): “all present or all together”
  • สวัสดี (sà-wàt-dii): “hello, hi, regard”
  • คุณพ่อ (khun phâaw): “father”
  • คุุณแม่ (khun mâae): “mother”
  • ใหญ่ (yài): “big”
  • น่ารัก (nâa-rák): “cute”
  • ตลก (dtà-lòk): “funny”
  • Which phrase is your favorite to comment on a friend’s photo about a family reunion?

    16. Post about Your Travel Plans in Thai

    So, the family are going on holiday. Do you know how to post and leave comments in Thai about being at the airport, waiting for a flight?

    fáa waits at the airport for her flight, posts an image of it, and leaves this comment:

    POST

    Let’s break down fáa’s post.

    รอบินอีก 1 ชม. (raaw bin ìik nùeng chûua-moong)
    ” Waiting to fly off in 1 hour.”

    1- รอบิน (raaw bin )

    First is an expression meaning “Waiting to fly off.”
    If you’re flying out of Bangkok, there are two international airports you can use - Suvarnabhumi Airport or Don mueang Airport.

    2- อีก 1 ชม. (ìik nùeng chûua-moong)

    Then comes the phrase - ” in 1 hour”.
    Thai people love to shop in the duty-free stores while they wait for their flight.

    COMMENTS

    In response, fáa’s friends leave some comments.

    1- ไปไหนหรอ (bpai năi rǎaw)

    Her college friend, em, uses an expression meaning - “Where are you going?”
    Use this expression to show you are feeling frivolous.

    2- เดินทางดีๆนะคะ (dooen thaang dii dii ná khá)

    Her neighbor, phraae, uses an expression meaning - “Have a safe flight”.
    Use this expression to show you are feeling warmhearted.

    3- อย่าลืมของฝากนะ (yàa luuem khǎawng-fàak ná)

    Her nephew, ai-dtim, uses an expression meaning - “Don’t forget my souvenir.”
    Use this phrase to tease the poster a bit by requesting a gift.

    4- ขอไปด้วย 555 (khǎaw bpai dûuai hâa hâa hâa)

    Her high school friend, nám phŏn, uses an expression meaning - “Can I go with you? lol”
    Use this expression to be humorous.

    VOCABULARY

    Find below the key vocabulary for this lesson:

  • รอ (raaw): “wait”
  • บิน (bin ): “fly or fly off”
  • ชม. (chûua-moong): “hr (abbreviation of hour)”
  • เดินทาง (dooen thaang): “travel”
  • ลืม (luuem): “forget”
  • ของฝาก (khǎawng-fàak): “souvenir”
  • ไป (bpai): “go”
  • Choose and memorize your best airport phrase in Thai!

    Hopefully the rest of the trip is better!

    17. Posting about an Interesting Find in Thai

    So maybe you’re strolling around at your local market, and find something interesting. Here are some handy Thai phrases!

    win finds an unusual item at a local market, posts an image of it, and leaves this comment:

    POST

    Let’s break down win’s post.

    เจอของหน้าตาแปลกๆเข้าแล้ว (jooe khǎawng nâa-dtaa bplàaek bplàaek khâo láaeo)

    “Found exotic stuff.”

    1- เจอ…เข้าแล้ว (jooe…khâo láaeo)

    First is an expression meaning “found”.
    We use this verb to emphasize the thing we coincidentally found.

    2- ของหน้าตาแปลกๆ (khǎawng nâa-dtaa bplàaek bplàaek )

    Then comes the phrase - “exotic stuff!”
    Thai people love taking photos. When they find or see exotic things, they normally take photos and post them on social media.

    COMMENTS

    In response, win’s friends leave some comments.

    1- มันคืออะไรอะ (man khuue à-rai à)

    His nephew, ai-dtim, uses an expression meaning - “What is it?”
    Use this expression to show you are feeling cynical.

    2- ดูเหมือนของเก่าที่มีราคาเลยครับ (duu mǔuean khǎawng gào thîi mii raa-khaa looei khráp)

    His supervisor, non, uses an expression meaning - “Looks like a valuable antique”.
    Use this expression to share your opinion.

    3- ชอบของแปลกหรอ 555 (châawp khǎawng bplàaek rǎaw hâa hâa hâa)

    His wife’s high school friend, nám phŏn, uses an expression meaning - “So you like weird stuff? lol”
    Use this expression to be funny and teasing.

    4- แปลกแต่ดูเก๋ดีนะ (bplàaek dtàae duu gěe dii ná)

    His high school friend, maai, uses an expression meaning - “Exotic, but looks so cool.”
    Use this expression to share your opinion.

    VOCABULARY

    Find below the key vocabulary for this lesson:

  • เจอ (jooe): “found”
  • ของ (khǎawng): “thing, stuff”
  • หน้าตา (nâa dtaa): “appearance”
  • แปลก (bplàaek): “strange, weird, exotic”
  • ของเก่า (khǎawng gào): “antique”
  • มีราคา (mii raa-khaa): “valuable, marketable”
  • เก๋ (gěe): “chic, cool”
  • Which phrase would you use to comment on a friend’s interesting find?

    Perhaps you will even learn the identity of your find! Or perhaps you’re on holiday, and visiting interesting places…

    18. Post about a Sightseeing Trip in Thai

    Let your friends know what you’re up to in Thai, especially when visiting a remarkable place! Don’t forget the photo.

    fáa visits a famous landmark, posts an image of it, and leaves this comment:

    POST

    Let’s break down fáa’s post.

    มาเปิดหู เปิดตา ในที่ใหม่ๆ (maa bpòoet hǔu bpòoet dtaa nai thîi mài mài)
    “Having an eye-opening experience in a new place.”

    1- มาเปิดหู เปิดตา (maa bpòoet hǔu bpòoet dtaa )

    First is an expression meaning “Having an eye-opening experience .”
    This is a proverb, literally meaning ‘open eyes, open ears’. It’s similar to ‘eye-opening’ in English.

    2- ในที่ใหม่ๆ (nai thîi mài mài)

    Then comes the phrase - “in a new place..”
    Thai people love to take vacations and go abroad or travel to somewhere far away in order to gain new eye-opening experiences.

    COMMENTS

    In response, fáa’s friends leave some comments.

    1- โห ดูสวยมาก (hŏo duu sŭuai mâak)

    Her husband’s high school friend, maai, uses an expression meaning - “Wow, it looks so beautiful.”
    Use this expression to show you are feeling appreciative of the photo the poster has shared.

    2- ที่นี่ที่ไหนอ่ะ (thîi-nîi thîi-năi à)

    Her college friend, em, uses an expression meaning - “Where is this?”
    Use this expression if you want more information about a location.

    3- ผมเคยไปมาเมื่อปีที่แล้ว (phŏm khooei bpai maa mûuea bpii thîi láaeo)

    Her supervisor, non, uses an expression meaning - “I was there last year.”
    Use this expression to share a personal detail.

    4- อยากไปมั่งเลยค่ะ (yàak bpai mâng looei khâ)

    Her neighbor, phraae, uses an expression meaning - “I really want to go there.”
    Use this expression to share your wanting to go somewhere.

    VOCABULARY

    Find below the key vocabulary for this lesson:

  • เปิดหู เปิดตา (bpòoet hǔu bpòoet dtaa): “eye-opening”
  • ที่ (thîi): “place”
  • ใหม่ๆ (mài mài): “new”
  • ที่นี่ (thîi-nîi): “here”
  • ที่ไหน (thîi-năi): “where”
  • เคย (khooei ): “ever, used to”
  • ปีที่แล้ว (bpii thîi láaeo): “last year”
  • Which phrase would you prefer when a friend posts about a famous landmark?

    Share your special places with the world. Or simply post about your relaxing experiences.

    19. Post about Relaxing Somewhere in Thai

    So you’re doing nothing yet you enjoy that too? Tell your social media friends about it in Thai!

    win relaxes at a beautiful place, posts an image of it, and leaves this comment:

    POST

    Let’s break down win’s post.

    นอนพักผ่อนบนชายหาด (naawn phák-phàawn bon chaai-hàat)
    “Relaxing on the beach.”

    1- นอนพักผ่อน (naawn phák-phàawn )

    First is an expression meaning “Relaxing.”
    Thai people love taking vacations. When there’s a long vacation, people normally go on a trip, either abroad or to another province of Thailand.

    2- บนชายหาด (bon chaai-hàat)

    Then comes the phrase - “on the beach..”
    The beach is one of the most popular places to go during a long vacation. There are a lot of beautiful beaches in Thailand, such as Pattaya and Huahin.

    COMMENTS

    In response, win’s friends leave some comments.

    1- ชิวมากเลยนะเพื่อน (chiu mâak looei ná phûuean)

    His college friend, em, uses an expression meaning - “You look so chillax.”
    Use this expression when you’re in a playful mood.

    2- ดูเงียบสงบมากเลย (duu ngîiap sà-ngòp mâak looei)

    His neighbor, phraae, uses an expression meaning - “It looks so calm and peaceful.”
    Use this expression to show you are feeling positive about the poster’s photo.

    3- ทริปในฝันเลยนะเนี่ย (thríp nai făn looei ná nîia)

    His high school friend, maai, uses an expression meaning - “This is my dream trip.”
    Use this expression to show you are feeling very appreciative of their trip.

    4- กลับมาเร็วๆ (glàp maa reo reo)

    His nephew, ai-dtim, uses an expression meaning - “Please come back soon. ”
    Use this expression to show you are missing the poster and want them to return to you soon.

    VOCABULARY

    Find below the key vocabulary for this lesson:

  • นอน (naawn): “sleep, take a nap”
  • พักผ่อน (phák-phàawn): “relax, rest”
  • ชายหาด (chaai-hàat): “beach”
  • ชิว (chiu): “chillax, look so chill”
  • เงียบ (ngîiap): “quiet”
  • สงบ (sà-ngòp): “calm, peaceful”
  • ฝัน (făn): “dream”
  • Which phrase would you use to comment on a friend’s feed?

    The break was great, but now it’s time to return home.

    20. What to Say in Thai When You’re Home Again

    And you’re back! What will you share with friends and followers?

    fáa returns home after a vacation, posts an image of the family at home, and leaves this comment:

    POST

    Let’s break down fáa’s post.

    กลับมาแล้วจ้า (glàp maa láaeo jâa)
    “Back in town.”

    1- กลับมาแล้ว (glàp maa láaeo)

    First is an expression meaning “Back in town..”
    Thai people usually bring souvenirs back after a trip to give to their co-workers, friends and family.

    2- จ้า (jâa)

    Then comes the phrase - “(particle).”
    The most common souvenirs are food and candies, which can easily be shared with many people.

    COMMENTS

    In response, fáa’s friends leave some comments.

    1- ไปเที่ยวสนุกมั๊ย (bpai thîiao sà-nùk mái)

    Her high school friend, nám phŏn, uses an expression meaning - “Did you have fun?”
    Use this expression to show your interest in the poster’s holiday.

    2- พักผ่อนเยอะๆค่ะ (phák-phàawn yóe yóe khâ)

    Her neighbor, phraae, uses an expression meaning - “Please get a good rest.”
    Use this expression to show concern that the poster might be tired and need rest.

    3- ได้ซื้อของฝากมาให้รึเปล่า (dâai súue khǎawng-fàak maa hâi rúe bplàao)

    Her nephew, ai-dtim, uses an expression meaning - “Have you brought any souvenirs for me?”
    Use this expression when you’re in a humorous, playful mood.

    4- ยินดีต้อนรับกลับบ้านจ้า (yin-dii dtâawn-ráp glàp bâan jâa)

    Her husband’s high school friend, maai, uses an expression meaning - “Welcome back!”
    This is the traditional salutation when someone returns from somewhere.

    VOCABULARY

    Find below the key vocabulary for this lesson:

  • กลับมา (glàp maa): “come back”
  • เที่ยว (thîiao): “travel, go on a trip”
  • สนุก (sà-nùk): “enjoy”
  • พักผ่อน (phák-phàawn): “relax, rest”
  • ซื้อ (súue): “buy”
  • ยินดีต้อนรับ (yin-dii dtâawn-ráp): “welcome”
  • บ้าน (bâan): “home”
  • How would you welcome a friend back from a trip?

    What do you post on social media during a public commemoration day such as Songrkan Day?

    21. It’s Time to Celebrate in Thai

    It’s a public holiday too, and you wish to post something about it on social media. What would you say?

    win wants to celebrate Songkran Day somewhere special, so he leaves this comment:

    POST

    Let’s break down win’s post.

    ไปเล่นน้ำที่ไหนดีในวันสงกรานต์ (bpai lêen nám thîi-năi dii nai wan sŏng-graan)
    “Where should I go on Songkran Day?”

    1- ไปเล่นน้ำที่ไหนดี (bpai lêen nám thîi-năi dii)

    First is an expression meaning “Where should I go (to splash water).”
    Songkran is known in English as the water-splashing festival. During this festival, people splash water at each other all over Thailand. Hence, if you don’t want to get wet, it’s better to stay at home. There are a few famous places to enjoy this festival. One of them is Khao-saan road, where Thais and foreigners enjoy splashing water on each other throughout the day and night.

    2- ในวันสงกรานต์ (nai wan sŏng-graan)

    Then comes the phrase - “on (the) Songkran Day?.”
    Songkran is the Thai New Year, which lasts for three days between 13-15 of April. It’s a national holiday, so there is no school or work during that time.

    COMMENTS

    In response, win’s friends leave some comments.

    1- ไปข้าวสารกันเถอะ (bpai khâao-săan gan thòe)

    His college friend, em, uses an expression meaning - “Let’s go to Khao San Road.”
    Use this expression to make a suggestion for a destination.

    2- ร้อนมากอ่ะวันนี้ (ráawn mâak à wan níi)

    His wife’s high school friend, nám phŏn, uses an expression meaning - “Today’s burning hot.”
    Use this expression to comment on the weather.

    3- ถ้าออกไปข้างนอกก็ระวังตัวด้วยนะคะ (thâa àawk bpai khâang-nâawk gâaw rá-wang dtuua dûuai ná khá)

    His neighbor, phraae, uses an expression meaning - “If you’re going out, please take care.”
    Use this expression to show your concern for the poster’s wellbeing.

    4- ไปด้วย! (bpai dûuai)

    His nephew, ai-dtim, uses an expression meaning - “I wanna go too!”
    Use this expression if you want to join the poster on the outing.

    VOCABULARY

    Find below the key vocabulary for this lesson:

  • เล่น (lêen): “play”
  • น้ำ (nám): “water”
  • ร้อน (ráawn): “hot”
  • มาก (mâak): “very”
  • ออกไป (àawk bpai): “go out”
  • ข้างนอก (khâang-nâawk): “outside”
  • ระวังตัว (rá-wang dtuua): “be careful”
  • If a friend posted something about a holiday, which phrase would you use?

    Thai New Year, or Songkran Day, and other public holidays days are not the only special ones to remember!

    22. Posting about a Birthday on Social Media in Thai

    Your friend or you are celebrating your birthday in an unexpected way. Be sure to share this on social media!

    fáa goes to her birthday party, posts an image of it, and leaves this comment:

    POST

    Let’s break down fáa’s post.

    แก่ขึ้นอีกปี (gàae khûen ìik bpii)
    “A year older.”

    1- แก่ขึ้น (gàae khûen )

    First is an expression meaning “older..”
    Thai people love to celebrate their birthday with their friends and family. Some organize a small birthday party, while others go to the temple and make contributions.

    2- อีกปี (ìik bpii)

    Then comes the phrase - “A year .”
    In Thailand, it’s traditional to go to your local temple on your birthday to make a contribution and get blessed by a monk. Some people donate items and money to NGOs instead, as a way to give back and be blessed for the coming year.

    COMMENTS

    In response, fáa’s friends leave some comments.

    1- แฮปปี้เบิร์ดเดย์จ้า (hâep-bpîi-bóoet-dee jâa)

    Her husband’s high school friend, maai, uses an expression meaning - “Happy birthday (in English).”
    This is the traditional birthday wish as it would be phrased in English.

    2- สุขสันต์วันเกิดครับ (sùk-săn wan gòoet khráp)

    Her husband, win, uses an expression meaning - “Wish you a happy birthday (in Thai).”
    This is the traditional birthday phrased in Thai.

    3- ขอให้มีความสุขนะจ๊ะ (khǎaw hâi mii khwaam-sùk ná já)

    Her neighbor, phraae, uses an expression meaning - “Wish you happiness.”
    Use this expression to show you are feeling warmhearted.

    4- ขอให้สวยวันสวยคืน 555 (khǎaw hâi sŭuai wan sŭuai khuuen hâa hâa hâa)

    Her high school friend, nám phŏn, uses an expression meaning - “Wish you get prettier as time goes by. lol”
    Use this expression to wish the poster beauty with increasing age.

    VOCABULARY

    Find below the key vocabulary for this lesson:

  • แก่ขึ้น (gàae khûen): “getting older”
  • อีก (ìik): “another”
  • ปี (bpii): “year”
  • สุขสันต์วันเกิด (sùk-săn wan gòoet): “Happy birthday”
  • วันเกิด (wan gòoet): “birthday”
  • ขอให้ (khǎaw hâi): “wish or hope”
  • สวยวัน สวยคืน (sŭuai wan sŭuai khuuen): “getting prettier (proverb)”
  • If a friend posted something about birthday greetings, which phrase would you use?

    23. Talking about New Year on Social Media in Thai

    Impress your friends with your Thai New Year’s wishes this year. Learn the phrases easily!

    win celebrates the New Year, posts an image of it, and leaves this comment:

    POST

    Let’s break down win’s post.

    สุขสันต์วันปีใหม่ (sùk-săn wan bpii-mài)
    “Happy New Year.”

    1- สุขสันต์ (sùk-săn )

    First is an expression meaning “Happy .”
    Activities that people normally do on New Year include visiting family and friends and exchanging gifts and New Year’s cards. It’s believed to be a blissful day, because you can forget all of the bad things that happened over the past year and begin again in the new one!

    2- วันปีใหม่ (wan bpii-mài)

    Then comes the phrase - “New Year..”
    Thai people celebrate the New Year on the first of January, like the rest of the world. There is no school or work on New Year, but shops typically stay open.

    COMMENTS

    In response, win’s friends leave some comments.

    1- ขอให้เป็นอีกปีที่ดีของเรานะ (khǎaw hâi bpen ìik bpii thîi dii khǎawng rao ná)

    His wife, fáa, uses an expression meaning - “Wish it’s another good year for us.”
    Use this expression to wish someone a positive new year.

    2- ขอให้มีความสุขตลอดปีนะครับ (khǎaw hâi mii khwaam-sùk dtà-làawt bpii ná khráp)

    His supervisor, non, uses an expression meaning - “Wish you happiness throughout the year.”
    This is another way to wish someone well for the new year.

    3- มีของขวัญมาให้ไอติมมั๊ย (mii khǎawng-khwăn maa hâi ai-dtim mái)

    His nephew, ai-dtim, uses an expression meaning - “Do you have any presents for me?”
    Use this expression if you are feeling humorous and a bit teasing.

    4- ขอให้เป็นอีกปีที่ดีสำหรับวินนะ (khǎaw hâi bpen ìik bpii thîi dii săm-ràp win ná)

    His high school friend, maai, uses an expression meaning - “Wish you another wonderful year.”
    Yet another way to wish someone a good new year.

    VOCABULARY

    Find below the key vocabulary for this lesson:

  • สุขสันต์วันปีใหม่ (sùk-săn wan bpii-mài): “happy new year”
  • สุขสันต์ (sùk-săn): “happy”
  • วันปีใหม่ (wan bpii-mài): “New year”
  • ตลอด (dtà-làawt): “throughout”
  • ความสุข (khwaam-sùk): “happiness”
  • ของขวัญ (khǎawng-khwăn): “present or gift”
  • สำหรับ (săm-ràp): “for”
  • Which is your favorite phrase to post on social media during New Year?

    But before New Year’s Day comes another important day…

    24. What to Post on Christmas Day in Thai

    What will you say in Thai about Christmas?

    fáa celebrates Christmas with her family, posts an image of the group, and leaves this comment:

    POST

    Let’s break down fáa’s post.

    สุขสันต์วันคริสต์มาสนะทุกคน (sùk-săn wan khrít-mâat ná thúk khon)
    “Merry X’mas everyone.”

    1- สุขสันต์วันคริสต์มาสนะ (sùk-săn wan khrít-mâat ná)

    First is an expression meaning “Merry X’mas .”
    Christmas is indeed an important day for Thai Christians. Even though Buddhism is Thailand’s state religion, you will still see Christmas decorations and Christmas trees, mainly in shopping malls and hotels. These are prepared both as a commercial exercise and as part of the Thai spirit of fun.

    2- ทุกคน (thúk khon)

    Then comes the phrase - “everyone..”
    Thai people celebrate Christmas by having a Christmas party with their friends and co-workers. Activities include things like gift raffles and gift exchanges. However, note that it is not a national holiday, so people still have to go to school and work during the day.

    COMMENTS

    In response, fáa’s friends leave some comments.

    1- วันคริสต์มาส แต่ยังทำงานอยู่เลย (wan khrít-mâat dtàae yang tham ngaan yùu looei)

    Her husband, win, uses an expression meaning - “It’s Christmas day, but I’m still at work.”
    Use this expression if you have to work on Christmas day.

    2- แต่ยังร้อนอยู่เลย (dtàae yang ráawn yùu looei)

    Her high school friend, nám phŏn, uses an expression meaning - “But it’s still freaking hot.”
    Use this expression to be funny.

    3- ไปเที่ยวกันมั๊ย คืนนี้ (bpai thîiao gan mái khuuen níi)

    Her college friend, em, uses an expression meaning - “Wanna hang out tonight?”
    This is an invitation to get together in the evening.

    4- เมอร์รี่ คริสมาส นะจ๊ะ (mooe-rîi khrít-mâat ná já)

    Her neighbor, phraae, uses an expression meaning - “Merry Christmas.”
    This is the traditional Christmas wish.

    VOCABULARY

    Find below the key vocabulary for this lesson:

  • สุขสันต์วันคริสต์มาส (sùk-săn wan khrít-mâat): “Merry Christmas”
  • วันคริสต์มาส (wan khrít-mâat): “Christmas day”
  • ทุกคน (thúk khon): “everybody”
  • ทำงาน (tham-ngaan): “work”
  • ยัง (yang): “still”
  • ร้อน (ráawn): “hot”
  • คืนนี้ (khuuen-níi): “tonight”
  • If a friend posted something about Christmas greetings, which phrase would you use?

    So, the festive season is over! Yet, there will always be other days, besides a birthday, to wish someone well.

    25. Post about Your Anniversary in Thai

    Some things deserve to be celebrated, like wedding anniversaries. Learn which Thai phrases are meaningful and best suited for this purpose!

    win celebrates his wedding anniversary with his wife, posts an image of them together, and leaves this comment:

    POST

    Let’s break down win’s post.

    ครบรอบวันแต่งงาน 1 ปี (khróp-râawp wan dtàaeng-ngaan nùeng bpii)
    “1 year wedding anniversary.”

    1- ครบรอบวันแต่งงาน (khróp-râawp wan dtàaeng-ngaan)

    First is an expression meaning “wedding anniversary.”
    Recently, Thai people have begun to place more importance on their wedding anniversaries. We often see people post the celebration on social media.

    2- 1 ปี ( nùeng bpii)

    Then comes the phrase - “1 year.”
    On this day, men normally take their wives out to have a nice dinner or give them a special present.

    COMMENTS

    In response, win’s friends leave some comments.

    1- ยินดีด้วยนะคะ (yin dii dûuai ná khá)

    His neighbor, phraae, uses an expression meaning - “Congratulations!”
    This is the traditional way to offer congratulations on a special day.

    2- 1 ปีแล้วหรอเนี่ย (nùeng bpii láaeo rǎaw nîia)

    His college friend, em, uses an expression meaning - “Is it 1 year already?”
    Use this expression to show you are feeling frivolous and want to joke around a bit.

    3- ขอให้รักกันไปนานๆนะ (khǎaw hâi rák gan bpai naan naan ná)

    His high school friend, maai, uses an expression meaning - “Wishing (that) you love each other for a long time.”
    Use this phrase if you want to offer the couple a positive wish for the future of their marriage.

    4- ไปฉลองกันที่ไหนเอ่ย (bpai chà-lǎawng gan thîi năi òoei)

    His wife’s high school friend, nám phŏn, uses an expression meaning - “Where are you going to celebrate?”
    Use this question if you’d like more information about the couple’s plans for the event.

    VOCABULARY

    Find below the key vocabulary for this lesson:

  • ครบรอบ (khróp râawp): “anniversary”
  • วันแต่งงาน (wan dtàaeng-ngaan): “wedding day”
  • ปี (bpii): “year”
  • รัก (rák): “love”
  • นานๆ (naan naan): “long time”
  • ฉลอง (chà-lǎawng): “celebrate”
  • ที่ไหน (thîi-năi): “where”
  • If a friend posted something about Anniversary greetings, which phrase would you use?

    Conclusion

    Learning to speak a new language will always be easier once you know key phrases that everybody uses. These would include commonly used expressions for congratulations and best wishes, etc.

    Master these in fun ways with Learn Thai! We offer a variety of tools to individualize your learning experience, including using cell phone apps, audiobooks, iBooks and many more. Never wonder again what to say on social media!

    Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Beginner Vocabulary in Thai

    Best Guide on How to Say Sorry in the Thai Language

    When you do something wrong, you apologize. When you accidentally hurt someone, you say sorry. When you want to get a waitress’ attention, you say “Excuse me.” When you see someone who’s feeling sad because of a bad situation they face, you say you’re sorry for them.

    “Sorry” is one of the basic words you use in daily life and is one of the first words you learn when you start learning any language. And this article will teach you how to say sorry in Thai (because to learn sorry when living in Thailand would be tough!).

    How do I say sorry in Thai? Well, this topic is easy. In Thai, when you want to show your empathy, give your condolences, or show that you feel bad or sorry for what you did, there are a few words Thai people use which will be explained below. Also, to help you say “I’m sorry” in Thai like a native, ThaiPod101.com will also show you various phrases you can use in numerous situations you may face, including “sorry” from Thai to English. Start with a bonus, and download your FREE cheat sheet - How to Improve Your Thai Skills! (Logged-In Member Only)

    1. The Most Important Apologizing Word
    2. Phrases for Sorry in Thai
    3. Phrases for Condolences in Thai
    4. Sentences to Use with “Sorry”
    5. Reply Phrases for When Someone Says Sorry to You
    6. Tips on How to Say Sorry in Thai
    7. Conclusion

    Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Beginner Vocabulary in Thai


    1. The Most Important Apologizing Word

    3 Ways to Say Sorry

    As mentioned above, there are only a few words used for apologies in Thai. First, Thaipod101.com will teach you the words you need to know in order to say “I’m sorry” in Thai. ขอโทษ (khǎaw-thôot) means “sorry,” “apology,” and “excuse me” in Thai. ขออภัย (khǎaw à-phai) has similar meanings, which are “sorry” and “apology” in Thai.

    The way to use these two words is slightly different; we’ll explain this below. Another word you should know is เสียใจ (sǐia-jai) which is used to show your condolences in Thai.

    1- How Do You Say Sorry in Thai?

    Now, for the most important part of this lesson: How to say “I am sorry” in Thai. Here, we’ll also show you some examples of “sorry” in Thai written in English.

    For spoken language, the main word used to say sorry, apology, or excuse me in Thai is as follows:

    ขอโทษ (khǎaw-thôot) — “Sorry” in Thai translates to this word, and this is the main word for “sorry” in Thailand. You can use this word in every situation, both formal and informal. Make sure you remember this word well.

    โทดที (thôot thii) — This is a slang word for “sorry” in Thai. It’s an informal word so you should use this with friends or other people you’re close with. Don’t use this in business situations since it’s too casual.

    ซอรี่ (saaw-rîi) — This is another slang word for “sorry” in Thai. As you can guess, this is an informal way to say sorry, so only use this word with friends or other people you’re close with. Actually, this word is “sorry” in Thai pronunciation. To put it simply, Thai people just say sorry in English when using this word.

    Examples

    • When you accidentally step on someone’s foot, you can say ขอโทษค่ะ (khǎaw-thôot khâ) meaning “sorry” to apologize.
    • When you want to go to another part of the room but your group of friends is blocking your way, you can tell them โทดที ขอเดินหน่อย (thôot thii khǎaw dooen nàauy) which means, “Excuse me, I want to get through.”
    • When your sister finds out that you ate her chocolate cake, you can say ซอรี่ (saaw-rîi) meaning “sorry” to her.

    2- How Do You Write “Sorry” in Thai?

    For written language, these are the words and phrase Thai people use:

    ขอโทษ (khǎaw-thôot) — As mentioned before, this is the main word for “sorry.” Thus, it’s used in written language as well. It can be used for both formal and informal documents.

    ขออภัย (khǎaw à-phai) — The difference between ขอโทษ (khǎaw-thôot) and ขออภัย (khǎaw à-phai) is that ขออภัย (khǎaw à-phai) is mainly used in written language and rarely used in spoken language. It’s a formal language for apologies in Thailand. Another phrase that’s used is ขออภัยเป็นอย่างสูง (khǎaw à-phai bpen yàang sǔung) which means “very sorry” in Thai written language.

    ขอโทด (khǎaw-thôot) — This is a slang word in written language. The reason Thai people use this a lot is that it’s easier to type. The pronunciation of ขอโทษ (khǎaw-thôot) and ขอโทด (khǎaw-thôot) is the same.

    โทดที (thôot thii) — This is a slang word for both written and spoken language, and gives a more informal feeling than ขอโทด (khǎaw-thôot) does.

    Example

    • You sent your report to your boss later than the deadline, so in the email you write ขอโทษครับ (khǎaw-thôot khráp) to apologize for your lateness.
    • The toilet in the department store is now being fixed. To ask customers to use the toilet on the third floor instead and apologize for inconvenience, they put a label that reads ขออภัยในความไม่สะดวก กรุณาไปใช้ห้องน้ำที่ชั้น 3 แทน (khǎaw à-phai nai kwaam mâi sà-dùuak gà-rú-naa bpai chái hâawng nám thîi chán săam thaaen).
    • You forgot to buy the book your friend asked you to buy for them today, so you text her that you’re sorry you forgot and that you’ll buy it for her tomorrow instead: โทดที เราลืมซื้อหนังสือให้ จะซื้อให้พรุ่งนี้แทนนะ (thôot thii rao luuem súue năng-sǔue hâi · jà súue hâi phrûng-níi thaaen ná). In this case, you can use ขอโทด (khǎaw-thôot) instead of โทดที (thôot thii) as well.

    3- Body Language

    Apart from spoken and written language, you should also know how Thai people act when they want to convey that they’re sorry. Here’s some body language to use when you want to convey “I’m sorry” in Thailand.

    ไหว้ (wâi) — In addition to greeting, Thai people also ไหว้ (wâi) when saying ขอโทษ (khǎaw-thôot) to older people. To ไหว้ (wâi), you put your hands together at chest level and bend down your head until the tip of your nose touches your thumb.

    Sincere and polite tone of voice — When saying sorry, Thai people use a sincere and polite tone of voice. If your tone of voice is disrespectful or too annoying, it indicates that you’re not really sorry for what you did.

    Now that you essentially understand how to say sorry in Thai language, let’s delve a little deeper and learn some useful phrases.


    2. Phrases for Sorry in Thai

    Say Sorry

    In Thai, you can use ขอโทษ (khǎaw-thôot) in every situation. However, sometimes you may want to be more specific to the situation. In that case, you should know how to say sorry to a Thai girl, how to say “Sorry I am late” in Thai, and how to say “Excuse me” in Thai language. So ThaiPod101.com presents you with sorry quotes in Thai that you can use in various situations.

    1- ขอโทษมาก ๆ

    • Thai pronunciation: khǎaw-thôot mâak mâak
    • Meaning: “I’m very sorry.”
    • Example: ขอโทษมาก ๆ ที่ทำหนังสือเธอเปียก.
      • Khǎaw-thôot mâak mâak thîi tham năng-sǔue thooe bpìiak.
      • “I’m very sorry for wetting your book.”

    2- ขอโทษจริง ๆ

    • Thai pronunciation: khǎaw-thôot jing-jing
    • Meaning: “I’m really sorry.”
    • Example: ขอโทษจริง ๆ ที่ลืมนัดของเรา.
      • Khǎaw-thôot jing jing thîi luuem nát khǎawng rao.
      • “I’m really sorry I forgot our appointment.”

    3- ขอโทษ เป็นอะไรมั๊ย / ขอโทษ เป็นอะไรรึเปล่า

    • Thai pronunciation: khǎaw-thôot bpen à-rai mái / khǎaw-thôot bpen à-rai rúe bplào
    • Meaning: “I’m sorry. Are you okay?”
    • Example: (You accidentally hit your friend’s chin.)
      • ขอโทษ เป็นอะไรมั๊ย.
      • khǎaw-thôot bpen à-rai mái.
      • “I’m sorry. Are you okay?”

    4- ขอโทษแทน…ด้วย

    • Thai pronunciation: khǎaw-thôot thaaen … dûuai
    • Meaning: “I’m sorry on … behalf.”
    • Example: ผมต้องขอโทษแทนลูกน้องของผมด้วย.
      • Phŏm dtâawng khǎaw-thôot thaaen lûuk náawng khǎawng phŏm dûuai.
      • “I’m sorry on my staff’s behalf.”

    5- ขอโทษที่มาสาย

    • Thai pronunciation: khǎaw-thôot thîi maa sǎai
    • Meaning: “I’m sorry for being late.”
    • Example: ต้องขอโทษที่มาสายด้วย วันนี้รถติดมากเพราะฝนตก.
      • Dtâawng khǎaw-thôot thîi maa sǎai dûuai wan níi rót dtìt mâak phráw fŏn dtòk.
      • “I’m sorry for being late. Today, the traffic is very bad because of the rain.”

    Sorry, I’m late

    6- ขอโทษที่ให้รอ

    • Thai pronunciation: khǎaw-thôot thîi hâi raaw
    • Meaning: “I’m sorry for keeping you waiting.”
    • Example: ขอโทษที่ให้รอนะคะ ได้ผลตรวจแล้วค่ะ.
      • Khǎaw-thôot thîi hâi raaw ná khá dâai phŏn dtrùuat láaeo khâ.
      • “I’m sorry for keeping you waiting. I already got your result.”

    7- ขอโทษที่ทำผิดพลาด

    • Thai pronunciation: khǎaw-thôot thîi tham phìt phlâat
    • Meaning: “I’m sorry for my mistake.”
    • Example: ขอโทษที่ทำผิดพลาดค่ะ จะไม่ให้เกิดเรื่องแบบนี้อีกแล้วค่ะ.
      • Khǎaw-thôot thîi tham phìt phlâat khâ jà mâi hâi gòoet rûueang bàaep níi ìik láaeo khâ.
      • “I’m sorry for my mistake. This won’t happen again.”

    8- ขออภัยในความไม่สะดวก

    • Thai pronunciation: khǎaw à-phai nai khwaam mâi sà-dùuak
    • Meaning: “I’m sorry for this inconvenience.”
    • Example: ขณะนี้เกิดเหตุขัดข้องทำให้ไม่สามารถใช้งานลิฟท์ได้ชั่วคราว ต้องขออภัยในความไม่สะดวกด้วยค่ะ.
      • Khà-nà níi gòoet hèet khàt khâawng tham hâi mâi săa-mâat chái ngaan líp dâi chûua khraao dtâawng khǎaw à-phai nai khwaam mâi sà-dùuak dûuai khâ.
      • “Elevator can’t be used now because of some issue. I’m sorry for this inconvenience.”
    • Additional note: This phrase is special. In Thai, when apologizing for an inconvenience, Thai people use ขออภัย (khǎaw à-phai) in both spoken and written language. Thai people don’t use ขอโทษ (khǎaw-thôot) in this case.

    9- ขอโทษที่แจ้งกระทันหัน

    • Thai pronunciation: khǎaw-thôot thîi jâaeng grà-than-hăn
    • Meaning: “I’m sorry for the short notice.”
    • Example: ผมต้องขอยกเลิกบริการวันพรุ่งนี้ เพราะ ติดงานกระทันหัน ต้องขอโทษด้วยที่แจ้งกระทันหัน.
      • Phŏm dtâawng khǎaw yók lôoek baaw-rí-gaan wan phrûng-níi phráw dtìt ngaan grà-than-hăn dtâawng khǎaw thôot dûuai thîi jâaeng grà-than-hăn.
      • “I have to cancel service tomorrow because of sudden word. I’m sorry for the short notice.”

    10- ขอโทษที่รบกวน

    • Thai pronunciation: khǎaw-thôot thîi róp-guuan
    • Meaning: “I’m sorry for disturbing.”
    • Example: ขอโทษที่รบกวนนะคะ ขออนุญาตเข้ามาทำความสะอาดค่ะ.
      • Khǎaw-thôot thîi róp-guuan ná khá · khǎaw à-nú-yâat khâo maa tham khwaam sà-àat khâ.
      • “I’m sorry for disturbing you. May I come in to clean?”

    11- ขอโทษที่ตอบช้า

    • Thai pronunciation: khǎaw-thôot thîi dtàawp cháa
    • Meaning: “I’m sorry for the late reply.”
    • Example: ขอโทษที่ตอบช้านะคะ ช่วงนี้งานยุ่งมากค่ะ.
      • Khǎaw-thôot thîi dtàawp cháa ná khá chûuang níi ngaan yûng mâak khâ.
      • “I’m sorry for the late reply. I’m very busy recently.”

    12- ขอโทษ ขอทางหน่อย

    • Thai pronunciation: khǎaw-thôot khǎaw thaang nàauy?
    • Meaning: “Excuse me, can I get through?”
    • Example: (There are a lot of people in the room, making it hard to walk to the other side)
      • ขอโทษค่ะ ขอทางหน่อยค่ะ?
      • Khǎaw-thôot khà khǎaw thaang nàauy khâ?
      • “Excuse me, can I get through?”

    13- ขอโทษ ขอ…หน่อย

    • Thai pronunciation: khǎaw-thôot khǎaw … nàauy
    • Meaning: “Excuse me, can I get …?”
    • Example: ขอโทษค่ะ ขอพริกน้ำปลาหน่อยค่ะ?
      • Khǎaw-thôot khâ kkhǎaw phrík nám-bplaa nàauy khâ?
      • “Excuse me, can you give me chilli in fish sauce?”
    • Additional Note: พริกน้ำปลา (phrík nám-bplaa) is a Thai-style sauce made from fish sauce, chilli, and garlic. Thai people eat พริกน้ำปลา (phrík nám-bplaa) together with fried rice and fried egg.

    Excuse Me, Can I Get พริกน้ำปลา [phrík nám-bplaa] Please?


    3. Phrases for Condolences in Thai

    Now, you may wonder how Thai people share condolences, such as how to say “Sorry for your loss,” in Thai. การแสดงความเสียใจ (gaan sà-daaeng khwaam sĭia-jai) is “condolence” in Thai. In English, you say “I’m sorry for ….” But it’s slightly different in Thai. Thai people don’t say what they’re sorry for, they just feel sorry with you. So there’s only one phrase Thai people use for this.

    1- เสียใจด้วย

    • Thai pronunciation: sĭia-jai dûuai
    • Meaning: “I’m sorry for you.”
    • Example: (Your friend knows that you just lost your beloved one)
      • เสียใจด้วยนะ.
      • sĭia-jai dûuain á.
      • “I’m sorry for you.”


    4. Sentences to Use with “Sorry”

    Sometimes, you don’t say sorry alone. You may want to say other things to convey that you’re really sorry and that you want to make up for what happened. Here’s a list of sentences you can use:

    1- ฉันไม่ได้ตั้งใจ

    • Thai pronunciation: chǎn mâi dâi dtâng-jai
    • Meaning: “I didn’t mean to do this.”
    • Example: ขอโทษที่ทำเธอเจ็บตัว ฉันไม่ได้ตั้งใจ.
      • Khǎaw-thôot thîi tham hâi thoow jèp dtuua chǎn mâi dâi dtâng-jai.
      • “I didn’t mean to hurt you. I am sorry.”

    I’m Sorry. I Didn’t Mean To

    2- ฉันไม่ได้ตั้งใจจะให้เป็นแบบนี้

    • Thai pronunciation: chăn mâi dâi dtâng jai jà hâi bpen bàaep níi
    • Meaning: “I didn’t mean for this to happen.”
    • Example: ขอโทษที่ทำให้ลำบาก ฉันไม่ได้ตั้งใจจะให้เป็นแบบนี้.
      • Khǎaw-thôot thîi tham hâi lam-bàak chăn mâi dâi dtâng jai jà hâi bpen bàaep níie.
      • “I’m sorry for causing trouble. I didn’t mean for this to happen.”

    3- ฉันจะไม่ทำแบบนี้อีกแล้ว

    • Thai pronunciation: chăn jà mâi tham bàaep níi ìik láaeo
    • Meaning: “I won’t do this again.”
    • Example: ขอโทษจริง ๆ ฉันจำไม่ทำแบบนี้อีกแล้ว.
      • Khǎaw-thôot jing jing chăn jà mâi tham bàaep níi ìik láaeo.
      • “I’m really sorry. I won’t do this again.”

    4- ดีกันนะ

    • Thai pronunciation: dii gan ná
    • Meaning: “Let’s reconcile.”
    • Example: ขอโทษ ดีกันนะ.
      • khǎaw-thôot dii gan ná.
      • “I’m sorry. Let’s reconcile.”
    • Additional note: This is an informal phrase. Thai people only say this to friends, family members, or people who they’re close with.

    5- อย่าโกรธเลยนะ

    • Thai pronunciation: yàa gròot looei ná
    • Meaning: “Please don’t be mad at me.”
    • Example: ขอโทษค่ะ อย่าโกรธหนูเลยนะ.
      • khǎaw-thôot yàa gròot nǔu looei ná.
      • “I’m sorry, please don’t be mad at me.”
    • Additional note: This is also an informal phrase. Thai people only say this to friends, family members, or people who they’re close with.

    6- ยกโทษให้ฉันเถอะ

    • Thai pronunciation: yók thôot hâi chăn thòe
    • Meaning: “Please forgive me.”
    • Example: ขอโทษ ยกโทษให้เราเถอะนะ.
      • khǎaw-thôot yók thôot hâi rao thòe ná.
      • “I’m sorry, please forgive me.”

    7- มันเป็นความผิดของฉันเอง

    • Thai pronunciation: man bpen khwaam phìt khǎawng chăn eeng
    • Meaning: “It is my fault.”
    • Example: มันเป็นความผิดของฉันเอง ขอโทษนะ.
      • man bpen khwaam phìt khǎawng chăn eeng khǎaw-thôot ná.
      • “This is my fault. I’m sorry.”


    5. Reply Phrases for When Someone Says Sorry to You

    Now that we’ve gone over various ways to say sorry, we’ll now go over what to say when someone says sorry to us. The list below shows some of the phrases you can use.

    1- ไม่เป็นไร

    • Thai pronunciation: mâi bpen rai
    • Meaning: “It is okay.” / “It is alright.”
    • How to use: This is the main way to reply when you’re okay or no longer angry. This can be used in every situation, both formal and informal.

    2- ฉันยกโทษให้

    • Thai pronunciation: chǎn yók thôot hâi
    • Meaning: “I forgive you.”
    • How to use: You say this to show that you forgive the other party or parties.

    3- ช่างมันเถอะ

    • Thai pronunciation: châng man thòe
    • Meaning: “Never mind.”
    • How to use: This is another way you can say that you’re no longer angry. However, this is quite informal. Thai people only say this to friends, family members, or people who they’re close with.

    4- ลืม ๆ มันไปเหอะ

    • Thai pronunciation: luuem luuem man bpai hòe
    • Meaning: “Just forget it.”
    • How to use: This phrase also shows that you’re no longer angry and forgive them. It’s an informal phrase, so don’t use it in a business situation.

    5- ฉันไม่ยกโทษให้

    • Thai pronunciation: chǎn mâi yók thôot hâi
    • Meaning: “I don’t forgive you.”
    • How to use: You say this to show that you’re still mad for what the other party or parties did and don’t forgive them yet.

    I’m Still Mad at You


    6. Tips on How to Say Sorry in Thai

    If you’ve reached this part of the article, you’ll find that if you want to be able to say sorry like Thai people, there’s quite a lot to practice and remember. Here are some tips that will help you make your apology sound either formal or informal. To make the sentence sound formal or informal in the Thai language, it depends on pronouns and the word you put at the end of a sentence.

    1- Pronoun

    There are many Thai pronouns you can use to call yourself. Each one can be used in a different situation depending on the level of formality and the gender of the speaker. Here’s the list of Thai pronouns you can use, ordered by level of formality from the most formal to least formal.

    • Male: ผม (phǒm); เรา (rao)
    • Female: ดิฉัน (dì-chǎn); ฉัน (chǎn); เรา (rao); หนู (nǔu) [Nǔu is only used when talking to older people.]

    Still, please note that in Thai, sometimes people cut off the subject if the speaker is the one who did the action. So, you may hear Thai people say ขอโทษนะ (khǎaw-thôot ná) instead of ฉันขอโทษนะ (chǎn khǎaw-thôot ná) when saying “I’m sorry.”

    2- Khráp and Khâ

    To make a sentence sound formal in Thai, Thai people put the word ครับ (khráp) or ค่ะ (khâ) at the end of a sentence when speaking. ครับ (khráp) is used when the speaker is male, while ค่ะ (khâ) is used when the speaker is female. If you want to say sorry informally, there’s no need to put ครับ (khráp) or ค่ะ (khâ) at the end of the sentence.

    Apart from ครับ (khráp) and ค่ะ (khâ), Thai people sometimes put นะ (ná) at the end of an informal sentence to make it sound more friendly. These words are คำลงท้าย (kham long tháai) in Thai.


    7. Conclusion

    By now, you should know some basic words for how to say sorry in Thai. We hope you now have a better idea of the importance of “sorry” in learning Thai.

    If nothing else, work on memorizing ขอโทษ (khǎaw-thôot) and ไม่เป็นไร (mâi bpen rai). You can use them in almost any situation. However, if you know many phrases, you can express your feelings better, so keep practicing. Once you know them all, don’t forget to learn other interesting and fun Thai lessons at ThaiPod101.com.

    Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Beginner Vocabulary in Thai

    The Best Thai Slang Dictionary for all Thai Learners

    If you’ve been studying Thai for some time, you’ve likely found that you naturally start to understand basic words, sentences, and conversations. However, you may come across some sentences from time to time that make you ask yourself “Do I understand this correctly?” or “Is the Thai language really this weird?” For example, อย่าลำไย (yàa lam-yai) means “Don’t longan.” Doesn’t really make sense, right?

    There’s also a chance that you’ve found some words you don’t know, so you try to find their meaning in the dictionary, but can’t find anything.

    If either of these scenarios is the case, you may have come across Thai slang. Despite not being grammatically correct or accepted as real Thai words, Thai people use Thai slang words a lot in daily life. Thus, you’re likely to come across them one way or another. So to make your life easier, we’ve compiled this ultimate dictionary of popular Thai slang, where we translate Thai slang to English for you.

    Table of Contents

    1. Thai Slangs
    2. List of Thai Slangs
    3. Things You Should Know when Learning Thai Slang

    Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Beginner Vocabulary in Thai


    1. Thai Slangs

    Slang word” is คำสแลง (kham-sà-laaeng) in Thai. Its pronunciation is pretty similar to its English counterpart. In Thai, a slang word is a word that’s used only by some groups of people in some period of time. Thai slang in Thai culture aren’t accepted as real words and aren’t grammatically correct. Some of them have different meanings from their literal meaning, and others may have no meaning at all.

    Don’t be confused. Thai slang words and Thai idioms are different, despite having a few overlapping characteristics. Neither Thai slang nor Thai idioms can be translated directly. However, idioms are accepted as real Thai phrases and are used for a long period time; slang words are not.

    Thai slang words are typically created and used by the LGBT+ community and teenagers. You’re likely to find Thai street slangs in informal conversation on social media and in text messaging, as well as in social networks where people share their stories and opinions.

    It’s important to learn Thai slang words if you want to really know the Thai language. It’ll surely increase your understanding of Thai in general, especially in conversations or on the internet. If you can use them, you’ll be able to speak like a native. Since slang words are only used for a limited time, you have to keep up with new slang words and phrases. Still, don’t be discouraged. Here’s a list of Thai slang in English for you to learn in 2018.


    2. List of Thai Slangs

    Here’s a list of Thai slang phrases and words used in daily life, categorized by type for easy usage.

    1- คำนาม (kham-naam) “Noun”

    ชาวเน็ต (chaao-nèt)

    • Literal meaning: -
    • Slang meaning: People who use or express their opinion through the internet
    • Example: ชาวเน็ตมีความเห็นที่หลากหลายเกี่ยวกับเรื่องนี้ (chaao nèt mii khwaam hĕn thîi làak lăai gìiao gàp rûueang níi) — “On the internet, people have various opinions about this topic.”
    • Background story: The word ชาว (chaao) is sometimes used to describe a group of people, and the word เน็ต (nèt) is the shortened version of the word for “internet.” So Thai people just put these two words together to refer to those who use the internet to express their opinions.

    กิ๊ก (gík)

    • Literal meaning: -
    • Slang meaning: More than a friend, but not a boyfriend/girlfriend; a bit on the side
    • Example: เขาเจ้าชู้มาก มีกิ๊กทั่วบ้านทั่วเมือง (khăo jâo chúu mâak mii gík thûa bâan thûa muueang) — “He’s a womanizer. He has a bit on the side with many women.”
    • Background story: There’s no solid evidence about this, but many people think this word comes from the word กุ๊กกิ๊ก (gúk gík) which refers to people who go out and spend some time together.

    คู่จิ้น (khûu jîn)

    • Literal meaning: -
    • Slang meaning: Imaginary couple (This word is used to describe a male and a female whom people in society want to be a couple.)
    • Example: นักแสดงชายและนักแสดงหญิงคู่นั้นเป็นคู่จิ้นคู่ใหม่ (nák sà-daaeng chaai láe nák sà-daaeng yĭng khûu nán bpen khûu jîn khûu mài) — “Those male and female actors are a new imaginary couple.”
    • Background story: This word comes from the combination of two words. One is คู่ (khûu) which means “couple.” The other is jîn (think of imaginary as Thai people pronounce “gin” of imaginary jîn).

    2- คำกริยา (kham gà-rí-yaa) “Verb”

    นก (nók)

    • Literal meaning: Bird
    • Slang meaning: Miss out; miss (It’s normally used to explain a situation in which you like someone but that person doesn’t like you.)
    • Example: น้ำเป็นคนสวย แต่นกตลอด (nám bpen khon sǔuai dtàae nók dtà-làawt) — “Despite being beautiful, when she likes someone, no one likes her back.”
    • Background story: A bird can fly away. So Thai people compare a man/woman who doesn’t like someone back as the bird that’s flying away out of reach.

    เท (thee)

    • Literal meaning: Pour
    • Slang meaning: Being dumped
    • Example: แนทเพิ่งโดนเทมา (náet phôoeng doon thee maa) — “Nat is just being dumped.”
    • Background story: It’s believed that เท (thee) is the shortened version of เททิ้ง (thee thíng) which means “throw away.”

    เผือก (phùueak)

    • Literal meaning: Taro
    • Slang meaning: Be nosy; want to know
    • Example: เขาชอบเผือกเรื่องชาวบ้านสุด ๆ (khǎo châawp phùueak rûueang chaao bân sùt sùt) — “He is a very nosy person.”
    • Background story: เสือก (sùueak) is a bad word in Thai and is used to dispraise people who are nosy. As you can imagine, this is a pretty rude Thai slang word. To make it a little softer, Thai people change the alphabet, making it เผือก (phùueak) instead.

    **Learn more about the vegetables that Thai people eat here.

    เล้าหลือ (láo-lǔue)

    • Literal meaning: -
    • Slang meaning: Importune
    • Example: อย่ามาเล้าหลือ (yàa maa láo-lǔue) — “Don’t be importune.”
    • Background story: -

    ยอมใจ (yaawm jai)

    • Literal meaning: -
    • Slang meaning: Give up (on people or things)
    • Example: ยอมใจกับวัยรุ่นจริง ๆ เก่งกันมากๆ (yaawm jai gàp wai-rûn jing jing gèng gan mâak mâak) — “I give up. Those teenagers are so smart.”
    • Background story: This is the combination of two words: ยอม (yaawm) meaning “surrender” and ใจ (jai) meaning “heart.” It basically means, “Because of his/her heart, I surrender/give up.”

    ขิง (khǐng)

    • Literal meaning: Ginger
    • Slang meaning: Show off
    • Example: นางช่างขิงได้ทุกเรื่อง (naang châang khǐng dâi thúk rûueang) — “She can show off about everything.”
    • Background story: This is the spoonerism of an old Thai phrase. In the past, there was the phrase สิงห์ขี้คุย (sǐng khîi khui) which refers to a man who likes to show off despite not actually being able to that very thing. Its spoonerism is ซุยขี้ขิง (sui khîi khǐng). And the last word is only used as slang nowadays.

    อวย (uuai)

    • Literal meaning: Give (rarely used nowadays)
    • Slang meaning: Use an exaggerated phrase on someone
    • Example: อย่าอวยนางให้มากไป (yàa uuai naang hâi mâak bpai) — “Don’t use an exaggerated phrase on her.”
    • Background story: -

    แอ๊ว (áaeo)

    • Literal meaning: -
    • Slang meaning: Allure/charming opposite sex (normally used with a female as subject)
    • Example: แมวมัวแต่แอ๊วผู้ชายจนลืมเพื่อน (maaeo muua dtàae áaeo phûu chaai jon luuem phûuean) — “Maew focused too much on the alluring man that she forgot her friend.”
    • Background story: -

    โป๊ะแตก (bpó dtàaek)

    • Literal meaning: Name of Thai spicy soup with a lot of seafood
    • Slang meaning: Secret being revealed (normally used when referring to a bad secret)
    • Example: หมิงโป๊ะแตก โดนจับได้ว่าทำศัลยกรรม (mǐng bpó dtàaek doon jàp dâi wâa tham sǎn-lá-yá-gam)
    • Background story: Thai people call spicy soup with seafood โป๊ะแตก (bpó dtàaek) because there’s a lot of seafood in the soup. It’s like the fishing stake or โป๊ะ (bpó) is broken and all the seafood is coming out of the fishing stake and into the soup. In this Thai slang, the secret is compared to the seafood that’s coming out.

    **Learn more about Thai dishes!

    มองแรง (maawng raaeng)

    • Literal meaning: Look strongly
    • Slang meaning: Look at another angrily to show dissatisfaction
    • Example: แก้มโกรธอะไรแนนเหรอ มองแนนแรงเชียว (gâaem gròot à-rai naaen rǎaw maawng naaen raaeng chiiao) — “Why is Gam angry with Nan? She looked at her angrily.”
    • Background story: When Thai people are angry, they look at another party more intensely than usual to show their anger or dissatisfaction. So the word แรง (raaeng) which means “strong” is used to describe that look.

    อิอิ (ì ì)

    • Literal meaning: -
    • Slang meaning: Laugh
    • Example: ผู้ชายคนนั้นน่ารักจัง อิอิ (phûu chaai khon nán nâa rák jaang [laugh]) — “That man is so cute (laugh).”
    • Background story: Thai people use อิอิ (ì ì) as the sound of a cute laugh, and it’s one of the commonly used Thai slang expressions. It’s used a lot on social media and in texting.

    แอ๊บ (áaep)

    • Literal meaning: -
    • Slang meaning: Pretend to
    • Example: อย่ามาแอ๊บหน่อยเลย (yàa maa áaep nàauy looei) — “Don’t pretend to do it.”
    • Background story: The word แอ๊บ (áaep) comes from “abnormal.” Thai people called women who act cute or pretend to be cute to the point that it looks abnormal แอ๊บแบ็ว (áaep báaeo). Later, Thai people started to use the word แอ๊บ (áaep) as a slang word for this.

    นอยด์ (naauy)

    • Literal meaning: -
    • Slang meaning: Overthinking; overanxious
    • Example: จะนอยด์ไปทำไม ไม่มีอะไรซักหน่อย (jà naauy bpai tham-mai mâi mii à-rai sák nàauy) — “Don’t overthink. There’s nothing to worry about.”
    • Background story: This Thai slang word comes from “noid” of “paranoid” in English. But the pronunciation and the meaning are slightly different in Thai.

    มโน (má-noo)

    • Literal meaning: Mind (it’s normally used with a religious word)
    • Slang meaning: Imagine; daydream
    • Example: อย่ามโน เค้าไม่ได้ชอบแกซักหน่อย (yàa má-noo kháo mâi dâi châawp gaae sák nàauy) — “Don’t daydream! He doesn’t like you.”
    • Background story: When you think about something and it’s not real, it’s like it only happens in your mind.

    **Learn more vocabulary about religion here.

    3- คำคุณศัพท์ (kham khun-ná-sàp) “Adjective”

    ลำไย (lam-yai)

    • Literal meaning: Longan
    • Slang meaning: Annoying
    • Example: อย่าลำไย (yàa lam-yai) — “Don’t be annoying.”
    • Background story: Some say this word comes from the combination of รำคาญ (ram-khaan), เยอะแยะ (yóe-yáe), and ร่ำไร (râm-rai). (ร and ล sound similar.) The general meaning of these three words refers to annoyance.

    **Learn vocabulary and phrases about fruit here.

    เกาเหลา (gao-lǎo)

    • Literal meaning: Noodle menu without noodle
    • Slang meaning: Don’t like each other
    • Example: เอกับบีเกาเหลากัน (ee gàp bii gao-lǎo gan) — “A and B don’t like each other.”
    • Background story: In Thai, there’s a phrase, ไม่กินเส้น (mâi gin sêen), which means “don’t like each other.” Its literal meaning is “don’t eat noodle.” So Thai people used the word เกาเหลา (gao-lǎo) to describe that phrase since there’s no noodle in เกาเหลา (gao-lǎo).

    **Check out the dishes you should try in Thailand here.

    หัวร้อน (hǔua ráawn)

    • Literal meaning: Hot-head
    • Slang meaning: Hot-tempered
    • Example: ทอมเป็นคนหัวร้อน (thaawm bpen khon hǔua ráawn) — “Tom is hot-tempered.”
    • Background story: This Thai slang word comes from the English word, “hot-headed.” The meaning is slightly different though.

    ปัง (bpang)

    • Literal meaning: No meaning. It’s the sound of a hand hitting a table.
    • Slang meaning: Outstanding; marvelous
    • Example: งานนี้ปังมาก (ngan níi bpang mâak) — “This event is so marvelous.”
    • Background story: There are two theories explaining the origin of this slang word. The first theory is that people would hit the table when they really liked something, and people tend to like things that are outstanding and marvelous. So the sound of a hand hitting a table is used as a slang word. Another theory is that this slang word comes from the combination of two words: เป๊ะ (bpé) and อลังการ (à-lang-gaan). เป๊ะ (bpé) means “exactly” or “precise” and อลังการ (à-lang-gaan) means “magnificent.” The word ปัง (bpang) gets its initial consonant from เป๊ะ (bpé) and gets its vowel from อลัง (à-lang).

    ตะมุตะมิ (dtà-mú-dtà-mí) or ตั้ลล๊าก (dtân-láak)

    • Literal meaning: -
    • Slang meaning: Cute; adorable
    • Example: ตุ๊กตาตัวนี้ตะมุตะมิมาก (dtúk-gà-dtaa dtuua níi dtà-mú-dtà-mí mâak) — “This doll is so cute.”
    • Background story: There’s no evidence of where ตะมุตะมิ (dtà-mú-dtà-mí) comes from. But ตั้ลล๊าก (dtân-láak) comes from น่าร๊าก (nâa-ráak). And น่าร๊าก (nâa-ráak) comes from น่ารัก (nâa-rák), which means “cute” or “adorable.”

    ชิว (chiu)

    • Literal meaning: -
    • Slang meaning: Chill out; relax
    • Example: เย็นนี้มานั่งชิวกัน (yen níi maa nâng chiu gan) — “Let’s relax this evening.”
    • Background story: This Thai slang word comes from “chill out” in English. But the way Thai people pronounce the word is slightly different.

    กาก (gàak)

    • Literal meaning: Leftover
    • Slang meaning: Low-quality; poor
    • Example: เสื้อตัวนี้กากมาก (sûuea dtuua níi gàak mâak) — “This shirt is so low-quality.”
      Background story: -

    งานดี (ngaan dii)

    • Literal meaning: Good job
    • Slang meaning: Very good; good looking
    • Example: ผู้ชายคนนั้นงานดีมาก (phûu chaai khon nán ngaan dii mâak) — “The man is so handsome.”
      Background story: -

    แซ่บ (sâaep)

    • Literal meaning: Spicy; delicious
    • Slang meaning: Good looking; sexy
    • Example: ผู้หญิงคนนั้นหุ่นแซ่บมาก (phûu yǐng khon nán hùn sâaep mâak) — “The woman is so sexy.”
      Background story: -

    สาย.ฝ (sǎai fǎaw)

    • Literal meaning: -
    • Slang meaning: This word is used to describe the taste of people who like foreigners (caucasoid).
    • Example: ผู้หญิงคนนั้นสายฝ. (phûu yǐng khon nán sǎai fǎaw) — “That woman likes caucasoid men.”
    • Background story: In this case, ฝ. (fǎaw) is an abbreviation of ฝรั่ง (fà-ràng), which Thai people refer to caucasoid foreigners as. สาย (sǎi) is another Thai slang word which is explained below.

    เฉียบ (chìiap)

    • Literal meaning: Very
    • Slang meaning: Cool; great
    • Example: มุกนั้นเฉียบมาก (múk nán chìiap mâak) — “That joke is so cool.”
    • Background story: This word originated from a Thai TV show, in which one of the staff members said เฉียบ (chìiap) when he saw something great or fun, and people started using it.

    เกรียน (griian)

    • Literal meaning: Very short
    • Slang meaning: Irritated; aggressive
    • Example: เด็กนั่นเกรียนมาก (dèk nân griian mâak) — “That kid is irritating.”
    • Background story: In Thai, most schools make male students cut their hair very short. And in the period that the internet started blooming, male students would sometimes act aggressively online. So Thai people use the word เกรียน (griian) to refer to people that act aggressive or irritating.

    เทพ (thêep)

    • Literal meaning: God
    • Slang meaning: Very good at something
    • Example: ตั้มเล่นบอลอย่างเทพ (dtâm lên baawn yàang thêep) — “Tum is very good at football.”
    • Background story: God is supposed to be capable of everything. So if you’re very good at something, it means you can do it like God does.

    โลกสวย (lôok-sǔuai) or ทุ่งลาเวนเดอร์ (thûng laa-ween-dôoe)

    • Literal meaning: Beautiful world; lavender field
    • Slang meaning: Optimistic
    • Example: อย่ามาโลกสวย (yàa maa lôok sǔuai) — “Don’t be too optimistic.”
    • Background story: The first meaning of this slang word exaggeratedly implies that people who are optimistic see everything in the world as beautiful in their point of view. As for the second meaning of the slang word, there’s no clear evidence as to why lavender field is chosen to compare to beauty.

    **Learn more about Thai adjectives here.

    4- คำสรรพนาม (kham sàp-phá-naam) “Pronoun”

    ชี (chii)

    • Literal meaning: Nun
    • Slang meaning: “ชี+name” is used to indicate a female
    • Example: ชีก้อยกำลังจะแต่งงาน (chii gâauy gam-lang jà dtàaeng-ngaan) — “Goi (woman) is about to get married.”
    • Background story: ชี (chii) comes from the English pronoun “she.” But this slang word is used differently than the English word.

    นาง (naang)

    • Literal meaning: Mrs.
    • Slang meaning: Pronoun that can be used with both men or women
    • Example: ภีมอยู่ไหน นางกำลังกินข้าวอยู่ตรงนู้น (phiim yùu nǎi naang gam-lang gin khâao yhù dtrong núun) — “Where is Peem? He’s eating there.”
    • Background story: Actually, the actual word is used for females only. For the slang, it was first used as a pronoun for females only, until some groups of people started using it for males too.

    สาย (sǎai) [+type of people]

    • Literal meaning: Late; line
    • Slang meaning: สาย+noun/verb refers to a group of people that likes “noun” or like to do “verb”
    • Example: แก้วเป็นสาวสายเที่ยว (gâaeo bpen sǎao sǎi thîiao) — “Kaew likes to travel.”
    • Background story: -

    ซิส (sít)

    • Literal meaning: -
    • Slang meaning: This pronoun is used to refer to a woman around the same age as the speaker (a few years older or younger).
    • Example: จะไปไหนคะ ซิส (jà bpai nǎi khá sít) — “Where are you going?” (In this case, “you” refers to a woman.)
    • Background story: This Thai slang word comes from the English word “sister,” and is a shortened version of it.

    หลัว (lǔua)

    • Literal meaning: -
    • Slang meaning: Husband
    • Example: หลัวของชมพู่งานดีมาก (lǔua khǎawng chom-phûu ngaan dii mâak) — “Chompoo’s husband looks very good.”
    • Background story: In Thai, the informal/spoken word for “husband” is ผัว (phǔua), which this slang word comes from.

    ผู้ (phûu)

    • Literal meaning: -
    • Slang meaning: Man
    • Example: ขวัญมีผู้คนใหม่แล้วนะ รู้รึยัง (khwǎn mii phûu khon mài láaeo ná rúu rúe yang) — “Do you know that Kwan has a new man now?”
    • Background story: ผู้ (phûu) is the shortened word for ผู้ชาย (phûu chaai), which means “man.”

    แม่ (mâae) or ตัวแม่ (dtuua mâae)

    • Literal meaning: Mother
    • Slang meaning: This word is used to refer to people who are the best in their field.
    • Example: แอมเป็นตัวแม่ด้านแฟชั่น (aaem bpen dtuua mâae dâan faae-chân) — “Amp is the best when it comes to fashion.”
    • Background story: -

    **Learn more about Thai pronouns here.

    5- Slangs Used in Phrases

    People Talking

    แม่ก็คือแม่ (mâae gâaw khuue mâae)

    • Literal meaning: Mother is mother.
    • Slang meaning: This slang phrase is used to emphasize that she is really the best in her field.
    • Example: แม่ก็คือแม่ ลูกเกดถ่ายแบบได้ปังมาก (mâae gâaw khuue mâae lûuk-gèet thàai bàaep dâi bpang mâak) — “Lukkade looks really good in the photoshoot. She is the best in modeling.”
    • Background story: There’s no clear evidence as to how this phrase came along, but it’s used often when referring to popular celebrities who have been working for a long time, such as Patcharapa (actress) and Metinee (model).

    งงไปอีก (ngong bpai ìik)

    • Literal meaning: -
    • Slang meaning: Really confusing/very confusing
    • Example: ได้ข่าวว่าเป็นแฟนกับซีอยู่ แล้วทำไมไปเดินจับมือกับผู้ชายคนนั้น งงไปอีก (dâi khàao wâ bpen faaen gàp sii yùu láaeo tham-mai bpai dooen jàp muue gàp phûu chaai khon nán ngong bpai ìik) — “I heard she is in a relationship with C. Why does she walk hand-in-hand with that guy? This is so confusing.”
    • Background story: -

    ดีต่อใจ (dii dtàaw jai)

    • Literal meaning: Good for your heart
    • Slang meaning: Make me feel good
    • Example: หนังเรื่องนี้ดีต่อใจ (nǎng rûueang níi dii dtàaw jai) — “This movie makes me feel good.”
    • Background story: Thai people relate feelings with their heart. If something makes you feel good, it’s good for your heart as well.

    ที่แท้ทรู (thîi tháae thruu)

    • Literal meaning: -
    • Slang meaning: Truly; really
    • Example: อาหารจานนี้เป็นของดีที่แท้ทรู (aa-hǎan jaan níi bpen khǎawng dii thîi tháae thruu) — “This dish is really good.”
    • Background story: In Thai, the phrase ที่แท้จริง (thîi tháae jing) means “truly” or “really.” And the word จริง (jing) in English is “true,” so Thai people just put the English word instead of the Thai word.

    ถามใจดู (thǎam jai duu)

    • Literal meaning: Ask your heart
    • Slang meaning: Think about it (What do you feel about it?)
    • Example: งานเยอะขนาดนี้จะทำไหวไหม ถามใจดู (ngaan yóe khà-nàat níi jà tham wǎi mái thǎam jai duu) — “There’s a lot of work. Can you do it? Think about it.”
    • Background story: As mentioned above, Thai people relate feelings with their heart. So when someone asks what you think or feel, it’s like asking your heart.

    เอาที่สบายใจ (ao thîi sà-baai jai)

    • Literal meaning: Whatever makes you happy; not stressful
    • Slang meaning: You can do whatever you want (used when the speaker agrees sarcastically/reluctantly)
    • Example: จะไปก็ไป เอาที่สบายใจเลย (jà bpai gâaw bpai ao thîi sà-baai jai looei) — “You can go as you want.” (The speaker doesn’t really want you to go.)
    • Background story: Somehow, people just started using this phrase in a sarcastic way. You can use the tone of the speaker to decide whether he/she really means it or is saying it sarcastically.

    6- Thai Text Slang

    Phone Texting

    There are two types of Thai text slang. Thai people create text slang either to make the word sound cuter or to make it easier to type. The same goes for Thai online or internet slang.

    จุงเบย (jung booei)

    • Real word: จังเลย (jang looei)
    • Meaning: This word has no English meaning. It’s put after an adjective as an intensifier.
    • Example: แพงจังเลย (phaaeng jang looei) — “so expensive”
    • Background story: Some say that this word comes from a typing mistake. For example, -ั and -ุ are close to each other on the keyboard, as are ล and บ. Teenagers seem to think the sound of the slang word is cuter, so they’ve started using it.

    ตะเอง (dtà-eeng)

    • Real word: ตัวเอง (dtuua-eeng)
    • Meaning: You (This word is used as a pronoun to refer to another party, which can be male or female. The tone is informal and cute.)
    • Example: ตะเองอยากกินอันนั้นมั๊ย (dtà-eeng yàak gin an nán mái) — “Do you want to eat that?”
    • Background story: The first syllable is shortened by the vowel changing to make it sound cuter.

    อัลไล (an-lai)

    • Real word: อะไร (à-rai)
    • Meaning: What (It can be used as both an answer when someone calls you or as a question.)
    • Example: อัลไลอยู่ในกล่อง (an-lai yùu nai glàawng) — “What is in the box?”
    • Background story: Teenagers changed the pronunciation to make it sound cuter.

    ฝุดฝุด (fùt fùt)

    • Real word: สุดสุด (sùt sùt)
    • Meaning: This word has no English meaning. It’s put after an adjective as an intensifier.
    • Example: แพงฝุดฝุด (phaeng fùt fùt) — “very expensive”
    • Background story: Teenagers changed the pronunciation to make it sound cuter.

    ชิมิ (chí-mí)

    • Real word: ใช่มั๊ย (châi mái)
    • Meaning: Is this correct? Right?
    • Example: อันนี้กินได้ชิมิ (an níi gin dâi chí-mí) — “I can eat this, right?”
    • Background story: Both syllables are shortened by changing the vowel to make it sound cuter.

    จร้า (jrâa)

    • Real word: จ้า (jâa)
    • Meaning: This word means “bright.” But it can be used as an answer when someone calls you or it can be put at the end of a sentence to make the tone of conversation soft and casual. For the slang, we use it for the last two purposes.
    • Example: เธอเอาอันนี้ไปกินได้จร้า (thooe ao an níi bpai gin dâi jrâa) — “You can eat this.” (casual speaking)
    • Background story: Teenagers changed the spelling to make it cuter.

    บุย (bui)

    • Real word: บาย (baai)
    • Meaning: Goodbye
    • Example: ไปแล้วนะ บุย (bpai láaeo ná bui) — “I’ll get going now. Goodbye.”
    • Background story: The word บาย (baai), as you can guess, comes from the English word “bye.” And then teenagers changed the pronunciation to make it cuter.

    นาจา (naa-jaa)

    • Real word: นะจ๊ะ (ná-já)
    • Meaning: This word is put at the end of an affirmative sentence to make the tone of conversation soft and casual.
    • Example: แอบมองเธออยู่นาจา (àaep maawng thooe yùu naa jaa) — “I’m peeking at you.”
    • Background story: Both syllables are lengthened by the vowel changing to make it sound cuter.

    ขุ่นแม่ (khùn mâae)

    • Real word: คุณแม่ (khun mâae)
    • Meaning: The literal meaning is “mother.” But in this case, we use this word for women who are old enough to be our mother. The meaning of this Thai slang word is similar to that of แม่ (mâae) or ตัวแม่ (dtuua mâae). You only use it with women you feel are at the top in their field or a woman you consider your role model.
    • Example: คอนเสิร์ตของขุ่นแม่ปังมาก (khaaw-sòoet khǎawng khùn mâae bpang mâak) — “Her concert is really good.”
    • Background story: The first syllable is stressed so it sounds like ข instead of ค. This is to stress this word in a sentence.

    555 (hâa hâa hâa)

    • Real word: ฮ่า ฮ่า ฮ่า (hâa hâa hâa)
    • Meaning: Laughing (This is a Thai slang expression. The sound of laughter in Thai is the same as the pronunciation of the number five in Thai.)
    • Example: มุกเมื่อกี้ตลกมาก 555 (múk mûuea gíi dtà-lòk mâak hâa hâa hâa) — “That joke is very funny (laughing).”
    • Background story: Thai people use it in text messages or on the internet a lot since it’s easier to type.

    เหน (hěen)

    • Real word: เห็น (hěn)
    • Meaning: See
    • Example: เธอเหนหนังสือชั้นป่าว (thooe hěen nǎng-sǔue chán bpàao) — “Do you see my book?”
    • Background story: To type -็, you have to use the Shift button. To make it easier, some people just cut -็ out.

    เสด (sèet)

    • Real word: เสร็จ (sèt)
    • Meaning: Finish
    • Example: เสดแล้ว (sèet láaeo) — “already finish”
    • Background story: As mentioned before, to type -็, you have to use the Shift button. To make it easier, some people just cut -็ out. And to simplify the word even more, instead of using จ as the final alphabet, Thai people use ด, which is the direct sound of จ, as the final alphabet instead.

    คับ (kháp)

    • Real word: ครับ (khráp)
    • Meaning: Males use this slang word as an answer when someone calls them. Another usage is to put it at the end of a sentence to show that the speaker is male and make the sentence formal. (The literal meaning of คับ [kub] is “tight” or “too fit.”)
    • Example: ผมกำลังไปคับ (phǒm gam-lang bpai kháp) — “I’m going now.”
    • Background story: In Thai, some words have two initial alphabets. To make it easier to type, Thai people cut one initial alphabet—which is ร—out.

    ป่าว (bpàao) or ป่ะ (bpà)

    • Real word: รึเปล่า (rúe bplàao)
    • Meaning: This word is put at the end of a sentence to make it a question.
    • Example: ไปเที่ยวกันป่ะ (bpai thîiao gan bpà) — “Want to travel together?”
    • Background story: People shortened the word to make it easier to speak and to type.

    จิง (jing)

    • Real word: จริง (jing)
    • Meaning: True
    • Example: ข่าวลือนั่นเป็นเรื่องจิงป่ะ (khàao luue nân bpen rûueang jing bpà) — “Is that rumor true?”
    • Background story: In Thai, some words have two initial alphabets. To make it easier to type, Thai people cut one initial alphabet—which is ร—out.

    พิม (phim)

    • Real word: พิมพ์ (phim)
    • Meaning: Type
    • Example: ฉันกำลังพิมรายงานอยู่ (chǎn gam-lang phim raai ngaan yùu) — “I’m typing the report.”
    • Background story: In Thai, -์ is the symbol that indicates you don’t have to pronounce the sound of the alphabet that -์ is on. Since there will be no sound of พ anyway, Thai people cut it out to make it easier to type.

    เด่ว (děo)

    • Real word: เดี๋ยว (dǐiao)
    • Meaning: A moment
    • Example: รอเด่ว (raaw děo) — “wait a moment”
    • Background story: เดี๋ยว (dǐiao) and เด่ว (děo) sound similar in Thai. Since เด่ว (děo) is easier to type, Thai people use it as text slang.


    7. 3 Things You Should Know when Learning Thai Slang

    • Slang is sometimes confusing for Thai people as well, especially for people who are older than middle age. And they have the advantage of being native. So Thai slang, for a foreigner, is not an easy topic. If you can understand it well, great. But if you don’t, don’t be discouraged by it. You need a lot of time to study if you’re not in the environment to use them.
    • Thai slang comes and goes. It’s like fashion. People only use it for a short period. Thus, there’s no need to remember all of them seriously, especially for text slang, as it may make you even more confused about how to spell or pronounce the word correctly.
    • Be reminded that you may confuse both pronunciation and spelling of slang words with the real words. So be careful of this when using them.

    Knowing Thai slang for language learners helps you understand the Thai language better. Still, you have to be careful in what you remember. You can use slang words, and that will surely impress Thai natives, but don’t use them in formal communication, especially in writing. Also, you have to remember that Thai people won’t use slang words forever. So if you can’t remember them all, don’t worry. It isn’t necessary to remember every slang word.

    Once you finish this lesson, you may want to learn even more about the Thai language and culture. Don’t forget to visit ThaiPod101.com for other interesting Thai language lessons such as basic Thai vocabulary, how to introduce yourself in Thai, or how to travel in Thai. Enjoy learning! ^^

    Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Beginner Vocabulary in Thai

    Learn How to Confidently Introduce Yourself In Thai

    Thumbnail

    When you learn Thai language, introducing yourself in Thai is one of the most important things you’ll learn. How to introduce yourself in Thai is a basic Thai lesson for starters, and we’ll provide you with all you need to learn how to introduce yourself in Thai.

    After reading this article, you’ll know the following things about how to speak Thai when introducing yourself:

    • Things Thai people normally say in their self-introductions
    • Things Thai people want to know when they meet a foreigner
    • Things that can be said to describe yourself in Thai
    • What to say in formal versus informal situations
    • Some tips to impress Thai people during self-introductions

    For people who have just started learning the Thai language, or are just beginning “introduce yourself in Thai” lessons, there’s a lot to remember. There are various Thai introduction phrases, both formal and informal, that you can use. So before you start learning how to present yourself in Thai, it will make things much easier to learn a little basic Thai grammar.

    So if you’re ready to learn and explore how to introduce yourself (in Thai to English), then let’s get started.

    1. Basic Thai Grammar
    2. Introducing Oneself in Thai
    3. Tips
    4. Conclusion

    Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Beginner Vocabulary in Thai


    1. Basic Thai Grammar

    Talking About Yourself

    When introducing yourself in Thai, grammar plays an important role. If you know some pronouns, as well as how to make sentences sound formal, you’ll find it easier to remember how to introduce yourself in Thai language.

    1- Thai Pronouns

    Before you can learn Thai language, introduce yourself in Thai, and move a conversation forward, you’ll need to a few pronouns. In Thai learning, introduce yourself using one of the many Thai pronouns you can use to call yourself. Each one can be used in different situations, depending on the level of formality and the gender of the speaker. Here’s a list of pronouns you can use, ordered by level of formality, from the most formal to the least formal. (Later on, we’ll also be going over additional “introducing yourself in Thai” vocabulary!)

    • Male:
      • ข้าพเจ้า (khâa-phá-jâo)
      • ผม (phǒm)
      • เรา (rao)
    • Female:
      • ข้าพเจ้า (khâa-phá-jâo)
      • ดิฉัน (dì-chǎn)
      • ฉัน (chǎn)
      • เรา (rao)

    2- Khráp and Khâ

    To make a sentence sound formal in Thai, Thai people put the word ครับ (khráp) and ค่ะ (khà) at the end of a sentence when speaking. ครับ (khráp) is used when the speaker is male, while ค่ะ (khâ) is used when the speaker is female.


    2. Introducing Oneself in Thai

    Introducing Yourself

    One may wonder how to introduce myself in Thai language, or further, how to go about introducing yourself when in Thailand. That’s what we’ll go over in this section of the article. Below is a list of sentences you can use in self-introductions, and questions you may hear from another party. You can use them to introduce yourself in Thai in 10 lines.

    When trying to give a self-introduction in Thai language-learning, introduce yourself by starting with your name. Below is some information on talking about your name in Thai.

    1- Name / ชื่อ (chûue)

    • คำถาม: คุณชื่ออะไรครับ / คะ
      Kham-thǎam: khun chûue à-rai khráp / khá
      Question: “What is your name?”
    • คำตอบ: ผม / ฉันชื่อ…..ครับ / ค่ะ
      Kham-dtàawp: phǒm / chǎn chûue …… khráp / khâ
      Answer: “My name is ……”

    2- Nickname / ชื่อเล่น (chûue-lêen)

    • คำถาม: คุณชื่อเล่นชื่ออะไรครับ / คะ
      Kham-thǎam: khun chûue-lêen chûue à-rai khráp / khá
      Question: “What is your nickname?”
    • คำตอบ: ชื่อเล่นของผม / ฉันคือ…..ครับ / ค่ะ
      Kham-dtàawp: chûue-lêen khǎawng phǒm / chǎn khuue……khráp / khâ
      Answer: “My nickname is ……”

    3- Age / อายุ (aa-yú)

    • คำถาม: คุณอายุเท่าไหร่ครับ / คะ
      Kham-thǎam: khun aa-yú thâo-rài khráp / khá
      Question: “How old are you?”
    • คำตอบ: ผม / ฉันอายุ ….. ปีครับ / ค่ะ
      Kham-dtàawp: phǒm / chǎn aa-yú…..bpii khráp / khâ
      Answer: “I’m ….. years old.”

    4- Family / ครอบครัว (khrâawp-khruua)

    When you learn Thai, how to introduce yourself can be confusing in terms of what you should share. That said, talking about your family in Thai is a great way to keep a conversation flourishing!

    Question 1: Marriage Status

    • คำถาม: คุณแต่งงานหรือยังครับ / คะ
      Kham-thǎam: khun dtàang-ngaan rǔue yang khráp / khá
      Question: “Are you married?”
    • คำตอบ: แต่งงานแล้วครับ / ค่ะ
      Kham-dtàawp: dtàang-ngaan láaeo khráp / khâ
      Answer: “I’m already married.”
    • คำตอบ: มีแฟนแล้ว แต่ยังไม่ได้แต่งงานครับ / ค่ะ
      Kham-dtàawp: mii faaen láaeo dtàae yang mâi dâi dtàang-ngaan khráp / khâ
      Answer: “I have a boyfriend / girlfriend. But I’m not married yet.”
    • คำตอบ: ยังโสดครับ / ค่ะ
      Kham-dtàawp: yang sòot khráp / khâ
      Answer: “I’m still single.”

    Question 2: Children

    • คำถาม: คุณมีลูกรึยังครับ / คะ
      Kham-thǎam: khun mii lûuk rúe yang khráp / khá
      Question: “Do you have children?”
    • คำตอบ: มี…..คนครับ / ค่ะ
      Kham-dtàawp: mii…..khon khráp / khâ
      Answer: “I have ….. child(ren).”
    • คำตอบ: ยังไม่มีครับ / ค่ะ
      Kham-dtàawp: yang mâi mii khráp / khâ
      Answer: “I don’t have one.”

    I Have Two Children

    Question 3: Brother / Sister

    • คำถาม: คุณมีพี่น้องรึเปล่าครับ / คะ
      Kham-thǎam: khun mii phîi-náawng rúe-bplàao khráp / khá
      Question: “Do you have a brother or sister?”
    • คำตอบ: ผม / ฉันเป็นลูกคนเดียวครับ / ค่ะ
      Kham-dtàawp: phǒm / chǎn bpen lûuk khon diiao khráp / khâ
      Answer: “I’m an only child.”
    • คำตอบ: ผม / ฉันมีพี่น้อง…..คนครับ / ค่ะ
      Kham-dtàawp: phǒm / chǎn-mii phîi-náawng…..khon khráp / khâ
      Answer: “I have ….. brother(s) / sister(s).”

    5- Address / ที่อยู่ (thîi-yùu)

    Questions

    • คำถาม: คุณพักอยู่แถวไหนครับ / คะ
      Kham-thǎam: khun phák yùu thǎeeo nǎi khráp / khá
      Question: “Where do you live?”
    • คำถาม: คุณพักอยู่ที่ไหนครับ / คะ
      Kham-thǎam: khun phák yùu thîi nǎi khráp / khá
      Question: “Where do you live?”
    • คำถาม: บ้านคุณอยู่ที่ไหนครับ/คะ
      Kham-thǎam: bâan khun yùu thîi nǎi khráp / khá
      Question: “Where is your house?”

    Answers

    • คำตอบ: ผม / ฉันอยู่แถว…..ครับ / ค่ะ
      Kham-dtàawp: phǒm / chǎn-yùu thǎaeo…..khráp / khâ
      Answer: “I live in ….. area.”
    • คำตอบ: บ้านของผม / ฉันอยู่แถว…..ครับ / ค่ะ
      Kham-dtàawp: bâan khǎawng phǒm / chǎn yùu thǎaeo…..khráp / khâ
      Answer: “My house is in ….. area.”
    • คำตอบ: ผม / ฉันอยู่ที่…..ครับ / ค่ะ
      Kham-dtàawp: phǒm / chǎn yùu thîi…..khráp / khâ
      Answer: “I live in ……”
    • คำตอบ: บ้านของผม / ฉันอยู่ที่…..ครับ / ค่ะ
      Kham-dtàawp: bâan khǎawng phǒm / chǎn yùu thîi…..khráp / khâ
      Answer: “My house is in……”

    6- Nationality / สัญชาติ (sǎn-châat)

    Countries

    • คำถาม: คุณเป็นคนชาติอะไรครับ/คะ
      Kham-thǎam: khun bpen khon châat à-rai khráp / khá
      Question: “What is your nationality?”
    • คำตอบ: ผม / ฉันเป็นคน…..ครับ / ค่ะ
      Kham-dtàawp: phǒm / chǎn bpen khon…..khráp / khâ
      Answer: “I am……”

    Possible Answers

    • “British” = อังกฤษ (ang-grìt)
    • “American” = อเมริกา (à-mee-rí-gaa)
    • “French” = ฝรั่งเศษ (fà-ràng-sèet)
    • “German” = เยอรมัน (yooe-rá-man)
    • “Italian” = อิตาลี (ì-dtaa-lîi)
    • “Turkish” = ตุรกี (dtù-rá-gii)
    • “Russian” = รัซเซีย (rát-siia)
    • “Australian” = ออสเตเลีย (áawt-dtee-liia)
    • “Mexican” = แม็กซิโก (máek-sì-goo)
    • “Canadian” = แคนนาดา (khaaen-naa-daa)
    • “Chinese” = จีน (jiin)
    • “Japanese” = ญี่ปุ่น (yîi-bpùn)
    • “Korean” = เกาหลี (gao-lǐi)
    • “Singaporian” = สิงค์โปร (sǐng-khà-bpoo)
    • “Malaysian” = มาเลเซีย (ma-lee-siia)
    • “Vietnamese” = เวียดนาม (wîiat-naam)
    • “Laos” = ลาว (laao)
    • “Burmese” = พม่า (phá-mâa)
    • “Indonesian” = อินโดนีเซีย (in-doo-nee-siia)
    • “Filipino” = ฟิลิปปินส์ (fí-líp-bpin)
    • “Indian” = อินเดีย (in-diia)

    7- School / โรงเรียน (roong-riian) and University / มหาวิทยาลัย (má-hǎa-wít-thá-yaa-lai)

    Question 1

    • คำถาม: คุณเรียนที่ไหนครับ / คะ
      Kham-thǎam: khun riian thîi nǎi khráp / khá
      Question: “Which school/university are you studying at?”
    • คำตอบ: ผม / ฉันเรียนที่……ครับ / ค่ะ
      Kham-dtàawp: phǒm / chǎn riian thîi…..khráp / khâ
      Answer: “I am studying at…..”

    Question 2

    • คำถาม: คุณเรียนจบจากที่ไหนครับ / คะ
      Kham-thǎam: khun riian jòb jàak thîi nǎi khráp / khá
      Question: “Which school/university are you graduated from?”
    • คำตอบ: ผม / ฉันเรียนจบจากที่……ครับ / ค่ะ
      Kham-dtàawp: phǒm / chǎn riian jòb jàak thîi…..khráp / khâ
      Answer: “I am graduated from…..”

    8- Occupation / อาชีพ (aa-chîip)

    • คำถาม: คุณทำอาชีพอะไรครับ / คะ
      Kham-thǎam: khun tham aa-chîip à-rai khráp / khá
      Question: “What is your occupation?”
    • คำตอบ: ผม / ฉันเป็น……ครับ / ค่ะ
      Kham-dtàawp: phǒm / chǎn bpen…..khráp / khâ
      Answer: “I am …..”

    Possible Answers

    • “Doctor” = หมอ (mǎaw)
    • “Nurse” = พยาบาล (phá-yaa-baan)
    • “Male cook” = พ่อครัว (phâaw-khruua)
    • “Female cook” = แม่ครัว (mâae-khruua)
    • “Secretary” = เลขานุการ (lee-khǎa-nú-gaan)
    • “Teacher” = ครู (khruu)
    • “Consultant” = ที่ปรึกษา (thîi-bprùek-sǎa)
    • “Government officer” = ข้าราชการ (khâa-râat-chá-gaan)
    • “Driver” = คนขับรถ (khon-khàp-rót)
    • “Singer” = นักร้อง (nák-ráawng)
    • Musician = นักดนตรี (nák-don-dtrii)
    • “Male model” = นายแบบ (naai-bàaep)
    • “Female model” = นางแบบ (naang-bàaep)
    • “Actor / actress” = นักแสดง (nák-sà-daaeng)

    9- Hobby / งานอดิเรก (ngaan à-dì-rèek)

    • คำถาม: งานอดิเรกของคุณคืออะไรครับ / คะ
      Kham-thǎam: ngan à-dì-rèek khǎawng khun khuue à-rai khráp / khá
      Question: “What is your hobby?”
    • คำถาม: คุณทำอะไรในเวลาว่างครับ / คะ
      Kham-thǎam: khun tham à-rai nai wee-laa wâng khráp / khá
      Question: “What do you do in your free time?”
    • คำตอบ: ผม / ฉันชอบ……ครับ / ค่ะ
      Kham-dtàawp: phǒm / chǎn châawp…..khráp / khâ
      Answer: “I like to…….”

    Possible Answers

    • “Listen to music” = ฟังเพลง (fang phleeng)
    • “Watch television” = ดูทีวี (duu thii-wii)
    • “Play games” = เล่นเกมส์ (lêen gaaem)
    • “Draw pictures” = วาดรูป (wâat rûup)
    • “Read books” = อ่านหนังสือ (àan nǎng-sǔue)
    • Cook food” = ทำอาหาร (tham aa-hǎan)
    • “Take photos” = ถ่ายรูป (thàai rûup)
    • Play with my pet” = เล่นกับสัตว์เลี้ยง (lêen gàp sàt-líiang)
    • “Plant tree” = ปลูกต้นไม้ (bplùuk dtôn-mái)
    • “Browse social media” = เล่นโซเชียลมีเดีย (lêen soo-chîian mii-dìia)
    • “Sing” = ร้องเพลง (ráawng phleeng)
    • “Play piano” = เล่นเปียโน (lêen bpiia-noo)
    • “Play guitar” = เล่นกีตาร์ (lêen gii-dtâa)
    • “Play drum” = ตีกลอง (dtii glaawng)
    • “Play violin” = เล่นไวโอลิน (lêen wai-oo-lin)
    • Play sports” = เล่นกีฬา (lên gii-laa)
    • “Shopping online” = ซื้อของออนไลน์ (súue khǎawng aawn-laai)

    10- Favorite Things / สิ่งที่ชอบ (sìng thîi châawp)

    Question 1: Color

    • คำถาม: คุณชอบสีอะไรครับ / คะ
      Kham-thǎam: khun châawp sǐi à-rai khráp / khá
      Question: “Which color do you like?
    • คำตอบ: ผม / ฉันชอบสี…..ครับ / ค่ะ
      Kham-dtàawp: phǒm / chǎnchâawp sǐi…..khráp / khâ
      Answer: “I like …….”

    Question 2: Food

    • คำถาม: คุณชอบอาหารอะไรครับ / คะ
      Kham-thǎam: khun châawp aa-hǎan à-rai khráp / khá
      Question: “Which food do you like?
    • คำตอบ: ผม / ฉันชอบ…..ครับ / ค่ะ
      Kham-dtàawp: phǒm / chǎn châawp …..khráp / khâ
      Answer: “I like …….”

    Question 3: Movies

    • คำถาม: คุณชอบหนังเรื่องอะไรครับ / คะ
      Kham-thǎam: khun châawp nǎng rûueang à-rai khráp / khá
      Question: “Which movie do you like?”
    • คำตอบ: ผม / ฉันชอบ…..ครับ / ค่ะ
      Kham-dtàawp: phǒm / chǎn châawp…..khráp / khâ
      Answer: “I like …….”

    Question 4: Books

    • คำถาม: คุณชอบหนังสือเรื่องอะไรครับ / คะ
      Kham-thǎam: khun châawp nǎng-sǔue rûueang à-rai khráp / khá
      Question: “Which book do you like?”
    • คำตอบ: ผม / ฉันชอบ…..ครับ / ค่ะ
      Kham-dtàawp: phǒm / chǎn châawp…..khráp / khâ
      Answer: “I like …….”


    3. Tips

    First Encounter

    “It’s hard to describe myself in Thai or to present myself in Thai.”

    You may have this kind of thought if you’ve just started learning Thai and aren’t really confident in your Thai pronunciation. This is normal when you try to speak a language that’s new to you. So here are some tips that will help you with your first few self-introductions.

    1- Smile

    Thailand is a land of smiles; Thai people really do smile a lot. So any time you’re not confident or are unsure of what to do, just smile. During a self-introduction, smiling helps to create a good first impression.

    Smile During Self-Introduction

    2- Waî

    In Thailand, wâi is an action that Thai people do to pay respect to older people. So when you first meet someone who’s older than you, you can greet them formally by doing this action, and saying sà-wàt-dii at the same time, before introducing yourself.

    Wâi During Greeting

    3- Nice to meet you

    Even if you can’t speak fluently, you can convey that you are happy to know another party by saying ยินดีที่ได้รู้จัก (yin-dii-thîi-dâi-rúu-jàk) which is “nice to meet you” in thai language after being introduced to someone.

    4- Formal / Informal Way to Introduce Yourself

    In Thai, you talk differently to different people, depending on their age and the situation you’re in. In business or when talking with older people, it’s better to more formally introduce yourself in Thai.

    But when you talk to friends or people of a similar age, you should use a more informal way to introduce yourself in Thai.

    The sentence you speak will sound either formal or informal, depending on the pronoun you use to call yourself and whether you put khráp / khâ at the end of a sentence or not.

    5- Introduce Yourself in Thai Essay

    How can you introduce yourself in a Thai paragraph? Luckily for you, writing a Thai paragraph about yourself isn’t that different from speaking. You can put all the self-introduction sentences you learned above together in writing.

    Sample Composition about Myself in Thai

    ฉันชื่อญาดา ชื่อเล่นของฉัน คือ แนน ตอนนี้ฉันอายุ 25 ปี และฉันมีพี่สาว 1 คน บ้านของฉันอยู่แถวอารีย์ ฉันเป็นคนไทย เรียนจบจากมหาวิทยาลัยธรรมศาสตร์ ตอนนี้ทำอาชีพเป็นทนายความ ในเวลาว่างฉันชอบอ่านหนังสือ ฉันชอบเรื่องแฮร์รี่ พ็อตเตอร์เป็นพิเศษ

    Chǎn chûue yaa-daa chûue-lêen khǎawng chǎn khuue naaen dtaawn-níi chǎn aa-yú yîi-sìp-hâa bpiii láe chǎn mii phîi-sǎao nùeng khon bâan khǎawng chǎn yùu thǎaeo aa-rii chǎn pen khon thai riian jòp jàak má-hǎ-wít-thá-yaa-lai tham-má-sàat dtaawn-níi tham aa-chîip bpen thá-naai-khwaam nai wee-laa wâng chǎn châawp àan nǎng-sǔue chǎn châawp rûueang haae-rîi-pháwt-dtôoe bpen phí-sèet.

    My name is Yada. My nickname is Nan. I’m now twenty-five years old and I have one older sister. My house is in Aree area. I’m Thai and I have graduated from Thammasart University. Now, I work as a lawyer. In my free time, I like to read. My favorite book is Harry Potter.

    Writing Self-Introduction in Thai


    4. Conclusion

    We hope learning how to introduce yourself in Thai isn’t too hard for you. With our “introducing yourself in Thai” lessons, our tips, and a little practice, you’re surely going to get better at self-introduction. As a foreigner, if you introduce yourself in Thai, despite not pronouncing correctly, Thai people will be very impressed. Still, you need to remember to consider the situation you’re in so that you can adjust the level of formality you use. Also, don’t forget to smile, as this helps with first impressions as well.

    Once you can introduce yourself perfectly, you should visit ThaiPod101.com to learn and practice other Thai lessons to further master your Thai.

    So, reader, do you feel more prepared to introduce yourself in Thai? Why not do so in the comments below? We look forward to hearing from you!

    Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Beginner Vocabulary in Thai

    Fun 2-in-1 Activity: Watching Thai Movies while Learning the Thai Language

    If you can learn the language from reading books, listening to songs, or watching television, there’s no reason you can’t learn the Thai language through movies. If you like watching movies, this can be a fun way to learn and practice the Thai language. We recommend that you make it your hobby to watch Thai movies that you enjoy, whether once a week or twice a month. If you have no idea about which movies to try out, this is the place for you. Here you’ll find our Thai movies list of 2018, including Thai movies with English subtitles to learn Thai! Here are some tips to improve your pronunciation while watching movies in Thai.

    Ways to improve pronunciation

    ** If you want to learn dialogue related to Thai movies, click here.

    Table of Contents

    1. Thai Movies
    2. Vocabulary about Thai Movies
    3. Recommended Thai Movies
    4. Fun Facts about Thai Movies

    Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Beginner Vocabulary in Thai


    1. Thai Movies

    Movie genres

    Thailand may not be famous for movies like Hollywood is, but there are still a lot of good Thai movies for you to watch. In Thailand, movies in the comedy, romance, and horror genres are very popular, so you can find them quite easily. Apart from cinema, you can watch Thai movies online—there are a few great Thai movies on Netflix—or on television. If that Thai movie is very popular, you may find it with English subtitles.

    We think it’s a good idea for all Thai learners to watch Thai movies to learn Thai. You’re likely to hear various accents and get used to the normal speaking speed of Thai people. (You can’t deny that in Thai classes, teachers try to speak very clearly so that it’s easier for students to understand.) Also, you’ll become more familiar with Thai pronunciation, which will definitely improve your listening skills. Another unique aspect of watching Thai movies to learn Thai is that you’ll get to learn Thai slang and Thai culture, as well.

    But perhaps the most important reason is that it’s an enjoyable way of learning the Thai language. You should be excited to learn!

    Before we give you our Thai movies list of 2018, let’s learn some vocabulary related to Thai movies.


    2. Vocabulary about Thai Movies

    Top verbs

    • ภาพยนตร์ (phâap-phá-yon) [n.] — “movie”
    • หนัง (nǎng) [n.] — “movie” (spoken language)
    • โรงภาพยนตร์ (roong phâap-phá-yon) [n.] — “cinema”
    • โรงหนัง (roong nǎng) [n.] — “cinema” (spoken language)
    • ตั๋ว (dtǔua) [n.] — “ticket”
    • เวลาฉาย (wee-laa chǎai) [n.] — “showtime”
    • จองตั๋วหนัง (jaawng dtǔua nǎng) [v.] — “book” (ticket)
    • ผู้กำกับ (phûu gam-gàp) [n.] — “director”
    • นักแสดง (nák sà-daaeng) [n.] — “actor; actress”
    • พระเอก (phrá-èek) [n.] — “main male leader”
    • นางเอก (naang-èek) [n.] — “main female leader”
    • แนวภาพยนตร์ (naaeo phâap-phá-yon) [n.] — “genre”
    • ตลก (dtà-lòk) [adj.] — “comedy”
    • รักโรแมนติด (rák roo-maaen-dtìk) [adj.] — “romantic”
    • แฟนตาซี (faaen-dtaa-sii) [adj.] — “fantasy”
    • ดราม่า (draa-mâa) [adj.] — “drama”
    • ผจญภัย (phà-jon-phai) [adj.] — “adventure”
    • แอ็คชัน (áek-chân) [adj.] — “action”
    • ระทึกขวัญ (rá-thúek-khwǎn) [adj.] — “thriller”
    • ลึกลับ (lúek-láp) [adj.] — “mystery”
    • สยองขวัญ (sà-yǎawng-khwǎn) [adj.] — “horror”


    3. Recommended Thai Movies

    As mentioned above, there are a lot of good Thai movies to watch. So, we’ve made a list of interesting movies for you to choose from, categorized by genre or type. Keep in mind that in most cases, it’s pretty easy to find Thai movies with English subtitles—just a heads-up!

    1- Thai Movies Based on a True Story

    1. พี่มาก…พระโขนง (phîi mâak phrá-khà-nǒong)

    Thai movie 2013 / Romantic / Comedy / Horror / Thai movie on Netflix

    Every Thai person knows the story of แม่นาก พระโขนง (mâae nâak phrá-khà-nǒong). It’s a story about a woman named นางนาก (naang nâak). Waiting for her husband to come back from war, she died while pregnant and became a ghost. This is believed to be a true story that happened during the King Rama 4 period. One piece of evidence for this is her shrine at Máhǎabùt Temple.

    This Thai film is a romantic-horror story of a woman that wouldn’t let even death tear her apart from her husband, พี่มาก (phîi mâak). This story is so famous that it’s been produced as a movie twenty times, as a TV show/drama eight times, and as a musical show four times.

    พี่มาก…พระโขนง (phîi mâak phrá-khà-nǒong) is one of these movies, produced based on the story of nang-nâak. Still, the tone of this movie is different from others and it portrays the story in other ways. Instead of being scary and a little romantic, the audience tends to find it very funny, scary, and very romantic at the same time. This movie was launched in 2013 and gained more than 100-million Baht within the first week. Currently, it’s the Thai movie with the highest revenue in Thailand, more than 1-billion Baht. Its revenue guarantees that this is the best Thai movie of all time to learn Thai. So if you’re not the type of person who can bear horror movies, พี่มาก…พระโขนง (phîi mâak phrá-khà-nǒong) is a must.

    Quotes:

    Movie quote: ฉันก็แค่อยากอยู่กับคนที่ฉันรัก (chǎn gâaw khâae yàk yùu gàp khon thîi chǎn rák)
    Meaning: “I just want to be with the person I love.”

    Movie quote: ฉันมารอพี่ที่ท่าน้ำทุกวันเลยนะ (chǎn maa raaw phîi thîi thâa nám thúk wan looei-ná)
    Meaning: “I have been waiting for you at the waterside everyday.”
    Note: This is a popular quote in the story of naang nâak.

    Movie quote: เค้าขอโทษนะ ที่ตัวเองตายก่อนเค้าไม่ได้แล้ว (kháo khǎaw-thôot ná thîi dtuua-eeng dtaai gàawn kháo mâi dâi láaeo)
    Meaning: “I’m sorry that you cannot die before me.”
    Note: Phîi mâak once said he wanted to die before his wife.

    The audiences said that all of these quotes made them cry. Each one shows how much naang nâak loved her husband.

    ** If you want to know more about other films based on the story of naang nâak, click here.

    2. ขุนพันธ์ (khǔn phan)

    khun phan poster
    Thai movie 2016 / Thai movie 2018 / Action / Fantasy

    พลตำรวจตรี ขุนพันธรักษ์ราชเดช (Police Major General khǔn phan-thá-rák-râat-chá-dèet) was a hero in the police department. Around eighty years ago, there were a lot of bandits who robbed people, making people feel unsafe in their own house. Khǔn phan was a police officer who caught several bandits during his year of working. The superstitious elements of his story make it more interesting than most others. Until this day, Khǔn phan is still a role model for policemen in the police department.

    Since his story is so interesting, it was produced as a movie. The first movie was launched in 2016 and the second one was launched in August 2018. This movie is not a biographical film; it’s a movie that portrays how Khǔn phan investigated and caught bandits who also have magic and incantation just like him. If you like action movies, these two movies are recommended.

    Quotes:

    Movie quote: สิ่งที่นายทำอยู่ มันผิดกฎหมาย (sìng thîi naai tham yùu man phìt gòt-mǎai)
    Meaning: “The things that you do are illegal.”

    Movie quote: ถ้าพวกมึงสัญญาว่าจะเลิกเป็นโจรแล้วไปบวชซะ กูสาบานว่าจะจับเป็นพวกมึง (thâa phûuak mueng sǎn-yaa wâa jà lôoek bpen joon láaeo bpai bùuat sá gu sǎa-baan wâa jà jàp bpen phûuak mueng)

    Meaning: “If you promise to stop being a bandit and then ordain, I swear to capture you alive.”
    Note: This quote shows the character of Khǔn-pan. He is strict, but he is also fair.

    3. Top Secret วัยรุ่นพันล้าน (Top Secret wai-rûn phan-láan)

    top secret poster
    Thai movie 2011 / Drama / Biography

    อิทธิพัทธ์ พีระเดชาพันธ์ (Ìt-thí-phát Phii-rá-dee-chaa-phan) or ต๊อบ (dtâwp) is a founder of Taokaenoi Food and Marketing company limited. This company produces and sells fried seaweed snacks, which are one of the most popular snacks in Thailand. What’s special about him is that he founded his company when he was only nineteen years old and within 7 years, his company has revenue higher than 1.5-billion Baht. His family wasn’t rich and was unable to give him financial support, in case you’re doubting this fact’s significance. Moreover, he was also addicted to playing games and barely passed middle school. Being successful at this young age, his story is surely interesting and even inspiring; thus, it’s been made into a movie.

    Top Secret วัยรุ่นพันล้าน (Top Secret wai-rûn phan-láan) is a drama-biographical Thai film. It’s the kind of movie that should inspire you to try hard to be successful.

    Quotes:

    Movie quote: ไม่มีใครเด็กเกินจะรวย (mâi mii khrai dèk gooen jà ruuai)
    Meaning: “Nobody is too young to be rich.”
    Note: This inspirational quote sums up everything in the movie. If you try hard enough, you can be successful even at a young age.

    2- Thai Animation Movies

    1. ก้านกล้วย (gâan glûuai)

    gaan gluuai poster
    Thai movie 2006 / Thai movie 2009 / Animation / Adventure

    ก้านกล้วย (gâan glûuai) is not the first Thai animation movie. But it is the first Thai animation movie that’s very successful and receives a lot of positive feedback. It changed the animation movie market in Thailand. This movie is based on the information from Thai historical records during King Naresuan. However, instead of portraying the story of people from that time, it portrays the story of King Naresuan’s elephant, เจ้าพระยาปราบหงสาวดี (jâo-phrá-yaa bpràap hǒng-sǎa-wá-dii) or ก้านกล้วย (gâan glûuai), from its birth to becoming the king’s elephant.

    Quotes:

    Movie quote: สำหรับนักรบ ไม่สำคัญหรอก ว่าเราจะมีชีวิตอยู่นานแค่ไหน แต่อยู่ที่ว่า การตายของเราได้สร้างประโยชน์อะไรไว้ให้กับแผ่นดินบ้าง (sǎm-ràp nák-róp mâi sǎm-khan ràawk wâa rao jà mii chii-wít yùu naan khâae nǎi dtàae yùu thîi wâa gaan dtaai khǎawng rao dâi sâang bprà-yòot à-rai wái hâi gàp phàaen-din bâang)
    Meaning: “For warriors, it is not important how long we live but how our death provides benefit to our country.”
    Note: This quote changes Gânglûay’s attitude toward his father’s death, and later he decides to become the king’s elephant.

    2. 9 ศาสตรา (gâo sàat-dtraa)

    gao saat-dtraa poster
    Thai movie 2018 / Animation / Fantasy / Adventure / Action

    This is the best 2018 Thai animation movie so far. It’s the story of one young man, อ๊อด (áawt), who’s destined to save his homeland. “Thai boxing” or มวยไทย (muuai-thai) is used as one of the main themes in the movie. This movie gets positive feedback in terms of production, sound, and story. It has been sold in eighteen countries and continues to offer several products such as models, art books, and games. If you want to know more about this Thai movie, click here.

    Quotes:

    Movie quote: สู้เพื่อพวกพ้อง สู้เพื่อกอบกู้ สู้ด้วยศรัทธา (sûu phûuea phûuak-pháawng sûu phûuea gàawp-gûu sûu dûuai sàat-dtraa)
    Meaning: “Fight for us, fight to save, fight with faith.”
    Note: This is a quote used in promoting the movie.

    Movie quote: ปาฏิหารย์ก่อเกิดจากศรัทธา (bpaa-dtì-hǎan gàaw gòoet jàak sàt-thaa)
    Meaning: “Miracle comes from faith.”

    3. ยักษ์ (yák)

    yak poster
    Thai movie 2012 / Animation / Fantasy

    Yák is an animation that got its inspiration from Ramayana, portraying the character in robot style. In Ramayana, Rama and Ravana have been fighting each other for many thousands of years. This movie is produced based on the question: “Do enemies have to fight each other forever?” After the war between robots, what will happen if two robots wake up with no memory and have been tied together by an unbreakable chain? The friendship between the characters in this movie will surely touch your heart. Children as well as adults can enjoy this Thai movie.

    Quotes:

    Movie quote: เราเป็นเพื่อนกันแล้ว จะทำลายกันอีกทำไม จะรบกันไปอีกกี่ชาติ (rao bpen phûuean gan láaeo jà tham-laai gan ìik tham-mai jà róp gan bpai ìik gìi châat)
    Meaning: “We are friends now. Why do we have to destroy each other? How long do we have to fight each other?”

    3- Horror Movies

    Among Thai movies, horror films are Thai’s special. Thai horror films are known to be very scary and realistic. Also, there are many ghost stories and legends in Thailand. So if you like this kind of film, don’t forget to try watching something from this list—don’t forget that you can often find Thai movies online with English subtitles, to maximize the fear factor these films offer. Of all the movies in Thailand, the movie list below gathers all the best and scariest Thai horror films.

    1. 4 แพร่ง / 5 แพร่ง (sìi phrâaeng / hâa phrâaeng)

    sii phraaeng poster
    Thai movie 2008 / Thai movie 2009 / Horror / Thriller / Mystery / Thai movie on Netflix

    Since there are many stories about ghosts in Thailand, there are likewise several movies that portray all of these short stories. Sìi phrâaeng is composed of four short horror films: เหงา (ngǎo), ยันต์สั่งตาย (yan sàng dtaai), คนกลาง (khon glaang), and เที่ยวบิน 224 (thîiao bin 224).

    Hâa phrâaeng is composed of five short horror films: หลาวชะโอน (lǎao-chá-oon), ห้องเตียงรวม (hâawng dtiiang ruuam), Backpacker, รถมือสอง (rót muue sǎawng), and คนกอง (khon gaawng). Apart from entertainment, these movies also give moral lessons.

    The first movie gained 85-million Baht while the second movie gained 113.5-million Baht in revenue.

    Quotes:

    Movie quote: ความผิดบางอย่างที่เกิดขึ้น มันยากเกินจะแก้ (khwaam phìt baang yàang thîi gòoet khûen man yâak gooen gâae)
    Meaning: “Some mistakes can be too difficult to fix.”

    Movie quote: มันมี แต่ไม่มีจริง (man mii dtàae mâi mii jing)
    Meaning: “It exists but not real.”
    Note: People are still discussing the meaning of this quote.

    Movie quote: ผมก็เหมือนกัน อยู่คนเดียวมาครบร้อยวันแล้ว (phǒm gâaw mǔuean gan yùu khon diiao ma khróp ráauy wan láaeo)
    Meaning: “Me too, I have been alone for one-hundred days now.”

    2. ลัดดาแลนด์ (lát-daa-laaen)

    lat daa laaen poster
    Thai movie 2011 / Horror / Thriller / Mystery / Thai movie on Netflix

    This ghost movie is based on a real story. In Chaingmai, Laddaland is the grimmest and creepiest place because a cruel murder happened there. This movie is based on this story. It portrays the story of one family whose father ธีร์ (Thii) tried his best to buy a house and provide a better life for his family. He finally decided to move his family to Chaingmai in the village called “Laddaland.” Unfortunately for him and his family, a woman was killed in that village on the day they moved in. And that’s when this horror story begins.

    Quotes:

    Movie quote: หมู่บ้านนี้จะอยู่หรือย้าย เมื่อคนตายมาถึงบ้าน (mùu-bâan níi jà yùu rǔue yáai mûuea khon dtaai ma thǔeng bâan)
    Meaning: “Will you move if the death visit your house?”
    Note: Since Tee already invested everything to achieve his dream house, will he decide to move?

    3. ชัตเตอร์ กดติดวิญญาณ (chát-dtôoe gòt dtìt win-yaan)

    chat dtooe got dtit win-yaan poster
    Thai movie 2004 / Horror / Thriller / Mystery / Thai movie on Netflix

    This is one of the best horror movies in Thailand. Tham (ธรรม์), the photographer, and his girlfriend accidentally hit a woman while driving their car. They decided to run away from the accident, but later, they start to face weird incidents. Each photo that Tham takes has a shadow similar to that of the woman they hit. But when they try to find out about the woman they hit, they find nothing. It’s like that woman doesn’t exist. If you like this kind of story, you shouldn’t miss this movie.

    Quotes:

    Movie quote: รู้มั๊ย บางครั้งวิญญาณก็แค่อยากมาอยู่ใกล้คนที่พวกเขารัก (rúu mái baang khráng win-yaan gâaw khâae yàak maa yùu glâi khon thîi phûuak khǎo rák)
    Meaning: “Do you know? Sometimes, spirit just want to be with the one they loved.”

    ** If you want to know more about another Thai ghost, click here.

    4- Feel-good Movies

    1. น้อง พี่ ที่รัก (náawng phîi thîi rák)

    naawng phii thii rak poster
    Thai movie 2018 / Romantic / Drama / Comedy

    When Thai people first watch the teaser for this movie, we all think this is either a Thai comedy or a Thai romance. However, people seem to guess it wrongly, as this is really a drama film. The name of the movie says it all (it means “sister brother lover” in English). The movie mainly shows the relationship between brother and sister. As a sister, have you ever become annoyed by your big brother? As a brother, have you ever felt that you’re just not a good enough brother? After watching this film, people are touched by the love being siblings and many say that it’s one of the few movies that’s really worth watching. It has gained more than 146-million Baht in revenue.

    Quotes:

    Movie quote: เป็นพี่แล้ว รักน้องให้มาก ๆ นะ (bpen phîi láaeo rák náawng hâi mâak mâak ná)
    Meaning: “Since you’re a big brother/sister now, you have to love your younger brother/sister a lot.”
    Note: This quote shows that despite all his action, Chát (the brother) did love his sister, but he just failed to show her that.

    2. ฟรีแลนซ์…ห้ามป่วย ห้ามพัก ห้ามรักหมอ (Freelance…hâam bpùuai hâam phák hâam rák mǎaw)

    freelance poster
    Thai movie 2015 / Romantic / Drama / Comedy

    This is another Thai feel-good movie that you should watch. The name of the movie means, “Freelance, can’t be sick, can’t take a break, can’t love doctor.” As you may have guessed, it’s the love story between a freelancer and a doctor. Apart from the love story, it also shows how freelancers work and live, which is quite different from what people generally tend to think. In terms of production, you may be surprised to learn that this movie took only sixteen days to film. Still, audiences all said that its production is very good. So if you have time, this is a movie that everyone can watch.

    Quotes:

    Movie quote: คนที่คิดว่าความตายไม่ใช่เรื่องน่ากลัว คือคนที่เค้าไม่มีใครให้คิดถึง (khon thîi khít wâa khwaam-dtaai mâi châi rûueang nâa gluua khuue khon thîi kháo mâi mii khrai hâi khít-thǔeng)
    Meaning: “People who think death isn’t scary are the ones who have nobody to think of.”

    Movie quote: บางอย่างถ้ามันกินแล้วไม่มีประโยชน์ แต่ถ้าทำให้มีความสุข มันก็โอเคนะ (baang yàang thâa man gin láaeo mâi mii bprà-yòot dtàae thâa tham hâi mii khwaam-sùk man gâaw oo-khee ná)
    Meaning: “Some food may not have any benefit to your body. But it is okay to eat it if it makes you happy.”

    ** About to go on a date with a Thai? Click here to learn all the phrases you need to know.

    3. ไอฟาย…แต๊งกิ้ว…เลิฟยู้ (i-faai dtáaeng-gîu lóoep-yuu)

    I'm fine poster
    Thai movie 2014 / Romantic / Comedy / Thai movie on Netflix

    From the name of the movie, you may notice that it’s weird English (it should be “I’m Fine, Thank You, Love You”). Yes, that represents Yim, the main character of this movie. For all Thai learners, you may feel a strong connection to this movie. It’s the story of a man who wants to learn English to reconcile with his ex-girlfriend who lives abroad. But he ends up falling in love with his English tutor instead. This is one of the best Thai comedies ever and you should definitely watch it. This film generated a revenue of over 300-million Baht.

    Quotes:

    Movie quote: ผมบอกเลิกผู้หญิงทางโทรศัพท์ได้นะ แต่ผมบอกชอบผู้หญิงทางโทรศัพท์ไม่ได้หรอก (phŏm bàawk lôoek phûu yĭng thaang thoo-rá-sàp dâi ná dtàae phŏm bàawk châawp phûu yĭng thaang thoo-rá-sàp mâi dâi ràawk)
    Meaning: “I can break up with a woman on the phone. But I cannot confess my love on the phone.”

    Movie quote: ในฐานะที่เป็นวิศวกรซ่อมบำรุง ผมเชื่อว่าอะไรที่เสียได้ ก็สามารถซ่อมได้ คุณจะเสียใจ ถ้าคุณไม่เลือกผม (nai thăa-ná thîi bpen wít-sà-wá-gaawn sâawm bam-rung phŏm chûuea wâa à-rai thîi sĭa dâi gâaw săa-mâat sâawm dâi khun jà sĭia jai thâa khun mâi lûueak phŏm)
    Meaning: “As a maintenance engineer, I believe everything that is broken can be fixed. You will be sorry if you don’t choose me.”

    Audiences think these two quotes are hopelessly romantic.

    ** Click here to learn other vocabulary words about positive feelings.
    ** Learn other quotes about love here.

    5- New Style of Thai Movie

    Most successful Thai movies are feel-good movies, romantic-comedies, or horror movies. However, recently other styles of Thai movies have been receiving positive feedback from audiences as well. Here’s a list of those movies.

    1. ฉลาดเกมส์โกง (chà-làat geem goong)

    Bad genius poster
    Thai movie 2017 / Thriller / Thai movie on Netflix

    This movie is known in English as “Bad Genius.” It’s the story of a very clever student, ริน (Rin) who uses her intelligence the wrong way. She sells test answers to her friends in exchange for money. Despite doing the wrong thing, the audience keeps their fingers crossed for her sake. Part of the reason this movie is so successful is that it portrays educational inequality in Thai society. This movie makes the highest revenue abroad among all Thai movies. So let’s find out together whether Rin will be successful with her cheating or not.

    Quotes:

    Movie quote: ไม่ใช่หนูคนเดียวนี่คะ ที่หากินกับเรื่องการศึกษา (mâi châi nǔu khon diiao nîi khá thîi hăa gin gàp rûueang gaan sùek-săa)
    Meaning: “It is not only me who makes money from education.”
    Note: Rin indirectly said that teachers and schools also try to make money from education (in Thai, rich parents sometimes donate to famous schools so that their child can study there).

    Movie quote: ถึงเราไม่โกงใคร ชีวิตก็โกงเราอยู่ดี (thǔeng rao mâi goong khrai chii-wít gâaw goong rao yùu dii)
    Meaning: “Although we don’t cheat, we are cheated by life anyway.”
    Note: This quote shows very well the daily despair that some people experience. Despite trying hard, some people don’t get what they deserve.

    2. BNK48: girls don’t cry

    BNK48 poster
    Thai movie 2018 / Documentary

    You may know or have heard of AKB 48, SKE 48, SDN 48, and so on. In Thailand, we also have BNK 48. The concept of BNK 48 is pretty much the same as that of other sister groups. This movie portrays their story. You’ll get to see behind-the-scenes of these famous idols as well as hear their thoughts and feelings. The revenue of this movie may not be very high since it’s very niche, but if you’re a fan of this girl group, you shouldn’t miss it.

    Quotes:

    Movie quote: ความพยายามไม่เคยทำร้ายคนที่ตั้งใจจริง ๆ เหรอ (khwaam phá-yaa-yaam mâi khooei tham ráai khon thîi dtâng jai jing jing rǒoe)
    Meaning: “Does the effort really never hurt people with strong determination?”
    Note: This quote is the question to the lyric in “Sonichi Song.” It also reflects the thoughts of members who try their best but are unable to become senbatsu.

    Movie quote: ทุกคนมีความพยายาม แต่ใช่ว่าทุกคนจะถูกมองเห็น (thúk khon mii khwaam phá-yaa-yaam dtàae châi wâa thúk khon jà thùuk maawng hĕn)
    Meaning: “Not everyone with effort will be recognized.”
    Note: This quote shows a harsh truth for members who aren’t senbatsu.

    ** Click here to find out more about Thai celebrities.

    3. 2215 เชื่อ บ้า กล้า ก้าว (chûuea bâa glâa gâao)

    chuuea poster
    Thai movie 2018 / Documentary

    In 2017, there was a mega project that caught the attention of Thai people. To financially support eleven public hospitals in Thailand, อาทิวราห์ คงมาลัย or ตูน (Aa-thí-wá-raa Khong-maa-lai or Toon), a famous rock singer, tried to raise funds of 700-million Baht by running from the Betong district in Yala—the southernmost point of Thailand—to the Maesai district in Chaingrai, which is the northernmost point of Thailand. People cheered him on, donated money, and wished for him to succeed. It took him fifty-five days to complete his own mission and in the end, he raised more than 1-trillion Baht. That’s the story Thai people know. However, this movie shows every moment of this journey. For those who want inspiration in life, you shouldn’t miss this.

    Quotes:

    Movie quote: ความเชื่อเนี่ย มันมีเชื้อเพลิงมาจากความดื้อเว้ย (khwaam chûuea nîia man mii chúuea phlooeng maa jàak khwaam dûue wóoei)
    Meaning: “Belief is fueled by persistence.”

    Movie quote: ถ้าพี่ตูนทำได้ ทุกคนก็ทำได้ (thâa phîi dtuun tham dâi thúk khon gâaw tham dâi)
    Meaning: “If Toon can do this, everyone can also do this.”
    Note: This quote encourages everyone to try hard to achieve something, like Toon did.

    ** Click here if you want to know more vocabulary about sports.

    4. Fun Facts about Thai Movies

    1. Nickname for main actors/actresses: When a movie gains more revenue than 100-million Baht, the main actress will gain a nickname from the press: พระเอกร้อยล้าน (phrá-èek ráauy láan) and นางเอกร้อยล้าน (naang-èek ráauy láan). These mean one-hundred-million main male leader and one-hundred-million main female leader. For actors and actresses, this is very good for their career path.
    2. Movie Remakes: There are a few Thai stories that are so famous that people keep remaking them into movies, dramas, and musicals, such as the stories of naaang nâak and khûu gam. As mentioned above, naang nâak has been produced as a movie twenty times, as a TV show/drama eight times, and as a musical four times since 1936.
    3. Famous movie companies: The Thai movie industry isn’t an easy market. Several Thai movies are made, but Thai people don’t even know that many of these exist. It’s quite difficult to survive in this market, and if you notice, only a couple of companies are truly successful. Those are GDH 559 and Sahamongkol Film International.

    To sum up, watching movies is a great way to practice the Thai language. It’s an enjoyable educational activity that allows you to naturally pick up new Thai words and become more familiar with Thai accents after a while. Luckily for movie lovers, there are new interesting Thai movies coming out every year, so you always have new good options to choose from. Apart from learning Thai from movies, there are other ways to learn Thai lessons as well. Of course, the best way is to visit ThaiPod101.com for other fun Thai lessons such as those on the Thai alphabet, Thai pronunciation, or Thai words you can use in daily life.

    Hopefully you were able to learn a lot from our list of Thai films with English subtitles to learn Thai. Don’t forget to look for these Thai movies on YouTube, Netflix, and other places online. Enjoy watching and learning! ^^

    Start with a bonus, and download the Must-Know Beginner Vocabulary PDF for FREE! (Logged-In Member Only)

    Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Beginner Vocabulary in Thai

    Enjoy Learning Thai through Thai TV shows

    Learning the Thai language through lessons alone can be boring sometimes. Good news for everyone: There’s another fun way of learning the Thai language—watching Thai TV shows. After the coming of TV digital, there are tons of Thai TV shows for everybody to watch…soap operas, dramas, TV series, news, variety shows about lifestyle, cooking, travelling, and the list goes on.

    You can choose to learn the Thai language from Thai TV shows that best fit your tastes. And with internet, despite living outside of Thailand, you can watch Thai TV live (for some TV shows) or watch Thai TV online for free after the show is broadcasted. Now, it’s really just a matter of finding the best TV shows to learn Thai!

    Log in to Download Your Free Cheat Sheet - How to Improve Your Language Skills!

    Table of Contents

    1. Thai TV Shows
    2. Basic Vocabulary about Watching Thai Television
    3. Recommended Thai TV Shows
    4. Fun Facts about Learning from Thai TV Shows


    1. Thai TV Shows

    As mentioned before, there are a lot of shows to watch on Thai TV nowadays. If you live in Thailand, you can always watch Thai TV shows live on television or through IPTV for Thai TV online, such as AIS Playbox and True Vision. You can also watch Thai TV shows online in HD after the show is broadcasted on YouTube, LINE TV, and applications developed by each channel for online/live Thai TV channels.

    Most of the channels upload their shows immediately or a few days after the show is broadcasted. And good news for you, most online Thai TV is free. Thai people love drama and variety shows, so the famous TV shows for Thai people often fall into these categories. There are many channels that are famous among Thai people, including Thai TV 3, Thai TV 5, Thai TV 7, Thai TV 8, Workpoint channel, Channel One, and Channel GMM 25. Apart from these, currently, there are some Thai TV shows that are broadcasted only on YouTube.

    Watching Thai TV shows can help people who want to learn Thai in many ways. For example, as you watch Thai TV shows, you automatically become more familiar with the Thai accent. So it definitely helps with listening skills, which leads to pronunciation improvement. You’ll also understand more about how the language varies among different groups of people. And last but not least, you get to hear many examples of how to use words, phrases, and slangs in conversation. By watching the best Thai TV shows of 2018, you’re opening up so many new doors to learning opportunities!


    2. Basic Vocabulary about Watching Thai Television

    If you want to watch Thai TV shows, it’ll be easier for you to understand if you know these related basic vocabularies.

    • โทรทัศน์ (thoo-rá-thát) [n.] — “television”
    • ทีวี (thii-wii) [n.] — “TV” (shortened word for television; spoken / informal language)
    • รายการโทรทัศน์ (raai-gaan tho-rá-thát) [n.] — “TV show”
    • รายการทีวี (raai-gaan thii-wii) [n.] — “TV show” (shortened word for TV show; spoken / informal language)
    • ช่อง (châawng) [n.] — “channel”
    • ตอน (dtaawn) [n.] — “episode”
    • โฆษณา (khoo-sà-naa) [n.] — “advertisement”
    • สิ่งที่น่าสนใจ (sìng thîi nâa sǒn-jai) [n.] — “interesting thing; advertisement” (In Thai TV, when the hosts say “We will take a break for สิ่งที่น่าสนใจ (sìng thîi nâa sǒn-jai) for a while,” they refer to advertisements.)
    • ออกอากาศ (àawk aa-gàat) [v.] — “broadcast”
    • ฉาย (chǎai) [v.] — “on air” (spoken / informal language)
    • ดู (duu) [v.] — “watch”
    • เริ่ม (rôoem) [v.] — “start”
    • จบ (jòp) [v.] — “end”


    3. Recommended Thai TV Shows

    There are many good Thai TV shows for you to watch, both live and online. The following is a list of interesting Thai TV shows for you to choose from, categorized by the genre or type of show. Without further ado, here are our Recommended TV shows to learn Thai!

    1- ละคร (lá-khaawn) / “Drama”

    1. ล่า (Lâa) / “Revenge”

    ล่า (Lâa) is a life-thriller drama that was broadcasted in 2017. It portrays the life of a woman named Máthúrós, starting from the fall of her marriage, to becoming a single mother, to her daughter being the victim of a criminal, to the unfair justice toward her daughter, and finally to her revenge. When it comes to Thai TV drama shows, this is among the very best.

    This drama has been shot and broadcasted three times, as both a movie and a TV drama, since 1977. The latest Thai drama version was very successful and got a lot of attention. It got three rewards as well as positive comments from viewers. So if you like this type of drama, make sure you don’t miss this one. It’s really good and the actress is so good that you’ll feel a real connection toward the female lead. Still, this drama isn’t recommended for children as its tone is very dark. You can watch ล่า (Lâa) online.

    Vocabulary

    • ล่า (lâa) [v.] — “hunt”
    • ระทึกขวัญ (rá-thúek khwǎn) [adj.] — “thriller”
    • แค้น (kháaen) [v.] — “irate to the point you want to avenge”
    • แก้แค้น (gâae kháaen) [v.] — “avenge”
    • ล้างแค้น (láang kháaen) [v.] — “avenge” (synonym of แก้แค้น [gâae kháaen])
    • แม่เลี้ยงเดี่ยว (mâae líiang dìiao) [n.] — “single mother”
    • ความยุติธรรม (kwam-yúd-thì-tam) [n.] — “justice”
    • ยาเสพติด (yaa sàeb-thìd) [n.] — “drugs”
    • ข่มขืน (khòm-khǎun) [n./v.] — “rape”

    2. บุพเพสันนิวาส (bùp-phee sǎn-ní-wâat) / “Love Destiny”

    บุพเพสันนิวาส (bùp-phee sǎn-ní-wâat) is a 2018 drama. It has the highest rating since the beginning of the digital TV era. Everything about this Thai drama is very popular, from the food to the songs. It’s a historical romantic drama, portraying the life of a woman who studied Thai history who’s sent back to the Ayudhaya period (around 350 years ago). She gets to witness the change of dynasty that she studied in books and historical evidence while trying to adapt to the past ways of living.

    As soon as this TV series ended, the new season was confirmed to be broadcasted within the next five years. So this is one Thailand TV series that will have a second season. Although around 60% of the Thai language used in this drama isn’t the same Thai language people use today, viewers still get to learn Thai culture and history. The popularity of this Thai drama guarantees that it’s worth watching. You can watch this drama at Thai TV online.

    Vocabulary

    • บุพเพสันนิวาส (bùp-phee sǎn-ní-wâat) [n.] —There’s no English word for this Thai word. It’s used to explain the situation in which a man and a woman who used to be lovers in the previous life become lovers again in this life.
    • ประวัติศาสตร์ (bprà-wàt-dtì-sàat) [n.] — “history”
    • อิงประวัติศาสตร์ (ing bprà-wàt-dtì-sàat) [n.] — “historical”
    • มะม่วง (má-mûuang) [n.] — “mango”
    • น้ำปลาหวาน (nám-bpraa whǎan) [n.] — name of the sweet and salty dip for fruit
    • กุ้ง (gûng) [n.] — “prawn; shrimp” (Thai people called prawn and shrimp by the same name)
    • กษัตริย์ (gà-sàt) [n.] — “king”
    • แต่งงาน (dtàaeng-ngaan) [v.] — “marry”
    • ฝรั่ง (fá-ràng) [n.] — “guava; foreigner” (In the past, Thai people couldn’t pronounce English words (foreign) well. They pronounced it incorrectly so that it sounded similar to the word “guava” in Thai. So Thai people called foreigners who look Caucasian fá-ràng to this day.)

    3. เลือดข้นคนจาง (lûueat khôn khon jaang) / “In Family We Trust”

    This Thai drama tells the story of a Thai-Chinese family involved in killing for heritage. In Thai TV drama, there are a few in the mystery/suspense categories. Still, this drama gained a lot of attention since it was first broadcasted in September 2018.

    On social media, people come up with many theories to find the killer, so much so that it’s become a trend on Thai Facebook and Twitter. Some theories are purely based on guessing, while others are based on science. Yes, that’s how into it Thai people are. Needless to say, this is one of the most famous Thai TV drama shows.

    The name of this drama is worth learning. In Thai, there’s an idiom called เลือดข้นกว่าน้ำ (Lûueat khôn gwàa nám). When you break it down, เลือด (lûueat) is “blood,” ข้น (khôn) is “thick,” กว่า (gwàa) is “more than,” and น้ำ (nám) is “water.” So its literal English meaning is “Blood is thicker than water.” In Thai, the meaning of this idiom is the same as its English idiom. It means relatives and family members are more important than anyone else to an individual. But in this story, family members kill each other for heritage, which implies that family is less important. Thus, the word จาง (jaang)—which is the opposite of ข้น (khôn)—is used to describe family members. The word play and use of an idiom make this Thai drama’s title interesting and unique.

    Vocabulary

    • ลึกลับ (lúek-láp) [adj.] — “mystery”
    • ฆ่า (khâa) [v.] — “kill”
    • ฆาตกรรม (khâat-dtà-gam) [n.] — “murder”
    • คนจีน (khon-jiin) [n.] — “Chinese people”
    • ตระกูล (dtrà-guun) [n.] — “clan”
    • งานรวมญาติ (ngaan ruuam yâat) [n.] — “family gathering”
    • มรกด (maaw-rá-dòk) [n.] — “heritage”
    • โลภ (lôop) [adj]. — “greedy”
    • ริษยา (rít-sà-yǎa) [v.] — “jealous”

    2- รายการสำหรับครอบครัว (raai-gaan sám-ràp khrâawp-khruua) / “Variety Show for Family”

    1. “The Return of Superman Thailand”

    This is one of our recommended Thai variety shows for good reason. This Thai variety-reality TV show will tug at your heartstrings and help you enjoy the innocence of childhood and joy of parenting once again. The concept of this show is for the father to understand how hard it is for the mother to take care of their kids, and to spend time with them. It shows how celebrity dads take care of their kids while their mother is away for 48 hours. The tone of this show is fun and lovely. The second season is already over and many people are waiting for season three. You can watch seasons one and two on Thai TV online 7.

    ลูกจ๋า ป๊ะป๋ามาแล้ว (lûuk jǎa bpá-bpǎa maa láaeo) is the phrase after the name of the show.

    Vocabulary

    • ลูก (lûuk) [n.] — “son/daughter”
    • จ๋า (jǎa) [affirmative modifier] — the word that Thai people put after someone’s name when calling them to make the tone of calling more sweet and endearing; an answer when one person is called, like “yes” in English
    • ป๊ะป๋า (bpá-bpǎa) [n.] — spoken word for “daddy”
    • มาแล้ว (maeoa láa) [v.] — “already coming”
    • พ่อ (phâaw) [n.] — “father”
    • แม่ (mâae) [n.] — “mother”
    • ลูกชาย (lûuk-chaai) [n.] — “son”
    • ลูกสาว (lûuk-sǎao) [n.] — “daughter”
    • แฝด (fàaet) [n.] — “twin”
    • ครอบครัว (khrâawp-khruua) [n.] — “family”
    • ชั่วโมง (chûua-moong) [n.] — “hour”

    ** Click here to learn more vocabulary about family members.

    2. Thailand Got Talent

    We’re sure everyone can guess, Thailand Got Talent is a talent competition reality show. This Thai TV show has been on-air for seven seasons now, and is one of the most popular Thai competition TV shows at the moment. The current season is produced by Work Point Entertainment and is one of Thailand’s live shows. Tune in to watch comedy acts, listen to great songs from amazing singers, or see a Thai show from Bangkok. You can watch this Thai TV show online for free at TV Thailand online.

    Vocabulary

    • ความสามารถพิเศษ (khwaam-sǎa-mâat phí-sèet) [n.] — “talent”
    • การแสดง (gaan-sà-daaeng) [n.] — “show”
    • กรรมการ (gam-má-gaan) [n.] — “judge”
    • การแข่งขัน (gaan-khàaeng-khǎn) [n.] — “competition”
    • ผู้เข้าแข่งขัน (phûu khâo khàaeng-khǎn) [n.] — “competitor”
    • ผ่าน (phàan) [v.] — “pass”
    • ปุ่ม (bpùm) [n.] — “button”
    • ชนะ (chá-ná) [v.] — “win”
    • สีทอง (sǐi-thaawng) [n.] — “gold” (Thai people value gold so they often compare things of importance with this color.)

    3. หน้ากากนักร้อง (nhâa-gàak-nák-ráawng) / The Mask Singer

    In Thailand, TV shows about singing are very popular now. The most famous one is The Mask Singer. The concept of this show is to have celebrities wear a costume and mask during the singing competition. Viewers enjoy trying to guess the identity of the celebrities behind the mask—the interesting costumes add even more intrigue. This show has been broadcasted for five seasons within two years and made many singers gain popularity. You can watch it live every Thursday at 8.05 to 9.45 p.m. on Thai TV online free live or watch all episodes of the current season at TV online Thailand. This made it to our list of recommended Thai singing shows for good reason—go check it out!

    Vocabulary

    • หน้ากาก (nâa-gàak) [n.] — “mask”
    • นักร้อง (nák-ráawng) [n.] — “singer”
    • ร้องเพลง (ráawng-phleeng) [v.] — “sing”
    • เพลง (phleeng) [n.] — “song”
    • พิธีกร (phí-thii-gaawn) [n.] — “host”
    • รอบ (râawp) [n.] — “round”
    • รอบชิงชนะเลิศ (râawp ching chá-ná-lôoet) [n.] — “final round”
    • ทาย (thaai) [v.] — “guess”
    • สัมภาษณ์ (sǎm-phâat) [v.] — “interview”

    3- รายการเกี่ยวกับอาหาร (raai-gaan gìiao gàp aa-hǎan) / “Food Shows”

    1. เชฟกระทะเหล็กประเทศไทย (chéep grà-thá lèk bprà-thêet thai) — “Iron Chef Thailand”

    This is a Thai cooking-reality TV show that has been aired on channel 7 since 2013. The concept of this show is to get the challenger (a chef) to compete with the show’s Iron Chefs using the main ingredient provided. The show has seven Iron Chefs whom the competitor can choose to challenge, each specialized in different kinds of food. The main ingredient is assigned and the chef has 60 minutes to cook five kinds of food for six people. The champion will be voted by three judges based on many criteria such as taste and creativity. For those who are interested in this show, you can watch it live on Thai TV online live/Thai TV channel 7 live stream every Saturday from 12:00 a.m. to 1:15 p.m. or watch it online later at Thai online 7.

    Vocabulary

    • กระทะ (grà-thá) [n.] — “pan”
    • เหล็ก (lèk) [n.] — “iron”
    • ประเทศไทย (bprà-thêet thai) [n.] — “Thailand”
    • การทำอาหาร (gaan tham aa-hǎan) [n.] — “cooking”
    • ทำอาหาร (tham aa-hǎan) [v.] — “cook”
    • พ่อครัว (phâaw khruua) [n.] — “male cook; male chef”
    • แม่ครัว (mâae khruua) [n.] — “female cook; female chef”
    • วัตถุดิบ (wát-thù-dìp) [n.] — “ingredient”
    • อาหาร (aa-hǎan) [n.] — “food”
    • หมดเวลา (mòt wee-laa) [v.] — “time up”

    2. ครัวคุณต๋อย (khruua khun dtǎauy) / “Dtǎauy’s kitchen”

    This is another food-related Thai show, aired since 2013. The owners of famous restaurants are invited to the show and are asked to cook their signature dish while giving viewers cooking tips. You can check out all the episodes online at TV show Thailand.

    Vocabulary

    • ครัว (khruua) [n.] — “kitchen”
    • เปิดเผย (bpòoet-phǒoei) [v.] — “reveal”
    • เคล็ดลับ (khlét-láp) [n.] — “tips”
    • รสชาติ (rót-châat) [n.] — “taste”
    • กลิ่นหอม (glìn hǎawm) [adj.] — “smell good”
    • อร่อย (à-ràauy) [adj.] — “delicious”
    • ตามฤดูกาล (dtaam rúe-duu gaan) [adj.] — “seasonal”
    • สมุนไพร (sà-mǔn-phrai) [n.] — “herb”

    ** If you want to know more about Thai food, check out the famous menu here.

    3. กิน อยู่ คือ (gin yhùu khuue) / “Eat Am Are”

    This food show is broadcasted on Thai PBS Channel. Each week, the host will give information about food according to each week’s topic—for example, pickled food, types of oil, or mango ripeness level. And of course, this show will show you how to cook food. If you like documentary-style shows, you can watch it live at Thai PBS Channel TV Thai every Sunday at 4:05 to 4:30 p.m.

    Vocabulary

    • กิน (gin) [v.] — “eat”
    • รับประทาน (rráp-bprà-thaan) [v.] — formal word for “eat”
    • ทาน (thaan) [v.] — shortened word for รับประทาน (rúb-prà-tarn)
    • คุณผู้ชม (khun-phûu-chom) [n.] — “viewer”
    • ต้ม (dtôm) [v.] — “boil”
    • ผัด (phàt) [v.] — “stir-fried”
    • ทอด (thâawt) [v.] — “fried”
    • นึ่ง (nûeng) [v.] — “steam”
    • ตุ๋น (dtǔn) [v.] — “stew”
    • หั่น (hàn) [v.] — “slice”
    • สับ (sàp) [v.] — “chop”

    ** Click here to see the list of foods that will make you live longer.
    ** If you want to learn more words about fruits and vegetables, click here.

    4- รายการข่าว (raai-gaan khàao) / “News”

    1. เรื่องเล่าเช้านี้ (rûueang lâo cháo níi)

    This show changed how the news is reported in Thailand. Instead of having a news reporter sit and just report the news, the host talks about the news as though viewers were friends, neighbors, or colleagues. Watching the news used to be boring, but the concept of this show adds a level of comfort and flair. This show is broadcasted every Monday to Friday at 6 a.m. Viewers can watch it live on Thai TV3 online news at Thai TV3 news today. Being a news show, you’ll hear a good deal of Thai language used, making this one of the best TV shows to learn Thai.

    Vocabulary

    • เรื่องเล่า (rûueang lâo) [n.] — “story”
    • เช้า (cháo) [n.] — “morning”
    • เช้านี้ (cháo níi) [n.] — “this morning”
    • ข่าว (khàao) [n.] — “news”
    • การเมือง (gaan-muueang) [n.] — “politic”
    • เศรษฐกิจ (sèet-thà-gìt) [n.] — “economy”
    • สังคม (sáng-khom) [n.] — “society”
    • บันเทิง (ban-thooeng) [n.] — “entertainment”
    • อุบัติเหตุ (ù-bàt-dtì-hèet) [n.] — “accident”

    2. สีสันทันโลก (sǐi-sǎn than lôok)

    This news show reports interesting stories of what’s going on around the world each week—for example, foot golf competitions, the birth of a white rhino, a moving church, etc. This news show is documentary-style in tone, and is aired once a week on Saturday at 1 p.m. for 45 minutes. If you like this kind of show, you can watch it live at Thai PBS Channel/Thai News TV Online.

    Vocabulary

    • สีสัน (sǐi-sǎn) [n.] — “color”
    • ทัน (than) [adj.] — “in-time”
    • โลก (lôok) [n.] — “world”
    • รอบโลก (râawp lôok) [adj.] — “around the world”
    • ต่างประเทศ (dtàang-bprà-thêet) [adj.] — “foreign”
    • น่าสนใจ (nâa sǒn-jai) [adj.] — “interesting”
    • แปลก (bplàaek) [adj.] — “weird”

    3. จั๊ดซัดทุกความจริง (ját-sát-thúk-khwaam-jing)

    This is another Thai talk show combined with news report broadcasted on one channel. Instead of reporting the news, this show focuses on discussing a topic related to news that highly interests people at that time, or an issue in Thai society. The host’s name is Júd, and his way of talking combined with his worldview makes this show interesting to watch. If you want to know what Thai people think and how Thai people behave, this is a good show to watch. The examples of topics discussed on this show are cigarettes and nation improvement (relating to investment in the tobacco monopoly to increase the nation’s revenue). Of all the latest Thai TV shows, this news show is one of the best for learning both language and culture. Watch this show online at Thai News TV.

    Vocabulary

    • ความจริง (khwaam-jing) [n.] — “truth”
    • ความคิดเห็น (khwaam-khít-hěn) [n.] — “opinion”
    • ถกเถียง (thòk-thǐiang) [v.] — “discuss”
    • ประเด็น (bprà-den) [n.] — “issue”
    • กฎหมาย (gòt-mǎai) [n.] — “law”
    • วิเคราะห์ (wí-khráw) [v.] — “analyze”
    • วิธีแก้ปัญหา (wí-thii gâae bpan-hǎa) [n.] — “solution”
    • มุมมอง (mum-maawng) [n.] — “point of view”

    5- รายการทีวีเกี่ยวกับการท่องเที่ยว (raai-gaan thii-wii gìiao-gàp gaan-thâawng-thîiao) / “TV Travel Shows”

    1. เทยเที่ยวไทย The Route (thooei thîiao thai The Route)

    This Thai TV show portrays the lives of its three Kathoey hosts, particularly their traveling lifestyle. The show is very popular and has been on air since 2011. The strong point of the show is the way three hosts talk and tell the story of the places they visit. When it comes to Thai reality TV shows, this one is both fun and educational. If you want to see Thailand from a different angle, you have to watch this show. Watch all episodes online at Thai TV Shows GMM25.

    Vocabulary

    • กระเทย (grà-thooei) [n.] — “Kathoey” doesn’t translate 1:1 to English, but you can read an explanation here!
    • เที่ยว (thîiao) [v.] — “travel”
    • จังหวัด (jang-wàt) [n.] — “province”
    • ภาคเหนือ (phâak nǔuea) [n.] — “northern region”
    • ภาคกลาง (phâak glaang) [n.] — “central region”
    • ภาคตะวันออก (phâak dtà-wan-àawk) [n.] — “eastern region”
    • ภาคตะวันออกเฉียงเหนือ (phâak dtà-wan-àawk chǐiang nǔuea) [n.] — “northeast region”
    • ภาคตะวันตก (phâak dtà-wan-dtòk) [n.] — “western region”
    • ภาคใต้ (phâak dtâi) [n.] — “southern region”

    ** You can check out popular tourist attractions in Thailand here.

    2. สมุดโคจร on the way (sà-mùt khoo-jaawn)

    This show is a documentary-travel show broadcasted on channel 3. It offers facts about each place the host visits, how to travel there, and gives an interesting story along the way. The show has been on air for eight years and its destinations can be both in Thailand and other countries. You can watch it live every Saturday at 5 p.m. at Watch Thai TV Online Channel 3 or watch it after it’s broadcasted on YouTube’s Thai TV Show.

    Vocabulary

    • สมุด (sà-mùt) [n.] — “notebook”
    • โคจร (khoo-jaawn) [v.] — “orbit”
    • เส้นทาง (sêen-thaang) [n.] — “route”
    • สถานที่ (sà-thǎan-thîi) [n.] — “place”
    • วัฒนธรรม (wát-thá-ná-tham) [n.] — “culture”
    • ประเพณี (bprà-phee-nii) [n.] — “tradition”
    • จังหวัด (jang-wàt) [n.] — “province”
    • ธรรมชาติ (tham-má-châat) [n.] — “nature”

    ** Click here for ten ways to prepare for travel.

    3. เปรี้ยวปากเช็คอิน (bprîiao bpàak chék-in)

    This is one of the most popular traveling-food shows in Thailand. In the past, this show focused solely on recommending good restaurants, before it started to recommend both good places to travel and good restaurants in that area. The show has a light, fun tone and the hosts are friendly. You can watch this show on Thai TV3 Online.

    Vocabulary

    • เปรี้ยวปาก (bprîiao bpàak) [v.] — “crave”
    • ริมทาง (rim-thaang) [n.] — “roadside”
    • อาหารจานด่วน (aa-hǎan jaan dùuan) [n.] — “fastfood”
    • บรรยากาศ (ban-yaa-gàat) [n.] — “atmosphere”
    • สวยงาม (sǔuai-ngaam) [adj.] — “beautiful”
    • สดชื่น (sòt-chûuen) [adj.] — “fresh”
    • ขนม (khà-nǒm) [n.] — “snack”
    • ของหวาน (khǎawng-wǎan) [n.] — “sweets”

    ** If you want to learn more words about travelling, click here.


    4. Fun Facts about Learning from Thai TV Shows

    1. Fun is a part of Thai culture: Once you’ve watched lots of Thai TV shows, you’ll realize this. You may notice that Thailand has several variety shows, but not many documentary shows. Even on news shows, Thai people prefer those where the news reporters talk to each other rather than just report the news, because watching people interact with each other tends to be more fun.
    2. In Thai TV drama, females always wear makeup to bed: If you’re a fan of Thai TV series, you’ll surely notice that female actresses always wear makeup to sleep. In my opinion, it makes Thai TV drama look unnatural and unrealistic.
    3. There’s always a channel logo on the screen: I don’t know why, but for most of the Thai TV shows, there’s always a channel logo somewhere on the screen.

    Watching Thai TV shows is one of the most entertaining ways to learn the Thai language. It familiarizes you with the Thai language and can even help you improve your accent. At the same time, you get to learn new words and slangs, and how to use them. The more you watch, the higher the chance is that you can pick up new words, phrases, and slangs. You can visit ThaiPod101.com to find out more about them as well as language learning strategies, top ten free Thai lessons, and recommended methods to learn Thai to increase your Thai understanding as well.

    We hope you learned a lot about the Top Thai TV shows from our Thai TV shows blog. If so, go ahead and get started watching your own top picks. You’ll be glad you did once you see yourself becoming more familiar with the language and culture. Enjoy!

    Log in to Download Your Free Cheat Sheet - How to Improve Your Language Skills!

    The Best Guide to Finding Jobs in Thailand for Foreigners

    Many people love Thailand. The food here is nice, and you can find food and beverages here almost twenty-four/seven. Thai people are known to be kind and live a relaxing lifestyle. Further, the cost of living in Thailand isn’t very high and the medical service here isn’t bad for foreignersw (Thailand is also known for its medical tourism!)

    Knowing this, you may start to think to yourself, “This place is nice. I want to work in Thailand. I want to live here.” For those who don’t know where to start, ThaiPod101.com can help you find jobs in Thailand.

    For foreigners, there are a few cities in Thailand where you can live comfortably: Bangkok, Phuket, Pattaya, Huahin, Chaingmai, and Khonkaen. These are places with good infrastructures, hospitals, schools, and more.

    To work in Thailand, you need to understand either Thai or English for communication unless you have a special skill that companies in Thailand can’t find elsewhere. Still, since you have to live in Thailand, it’s absolutely better and easier for you if you know some Thai.

    With this in mind, let’s explore how to find a job in Thailand as a foreigner! We have information on various aspects of the process, from jobs types to the Thai resume.

    Start with a bonus, and download the Business Words & Phrases PDF for FREE! (Logged-In Member Only)

    Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Business Words and Phrases in Thai

    Without further ado, here’s our guide on how to find a job in Thailand.

    Table of Contents

    1. Recommended Jobs for Foreigners, Categorized by Type of Jobs
    2. How to Find a Job in Thailand?
    3. Tips for Getting a Job in Thailand
    4. Why Should You Learn Thai if You Want to Work in Thailand?
    5. Conclusion

    1. Recommended Jobs for Foreigners, Categorized by Type of Jobs

    There’s a lot of work in Thailand for foreigners. If you have no idea what you can do in Thailand, here are some recommendations.

    1- Teaching Jobs

    Teacher

    There are several jobs in Thailand for English-speaking foreigners, and one of the most popular is teaching English. Thai parents want their kids to be able to communicate in English, not to mention the fact that the trend of international schools and universities has reached its peak.

    Nowadays, it’s considered almost necessary to know even a 3rd language, such as Japanese, Chinese, and so on. Thus, there are plenty of job opportunities for both language teachers and non-language teachers. So if you have knowledge and love children, a teaching job may be right for you. Keep reading if you want to learn how to find a teaching job in Thailand!

    Credentials

    • To be an English teacher, you need a TEFL certificate. Keep in mind that for English teaching jobs, working in Thailand as an American or European can be a great advantage.
    • For other language teachers, if you’re native, you’re very likely to be hired.
    • For non-language teachers, you need a degree related to the subject you teach. If you want to teach in universities, you need a lot of work experience related to the subject you want to teach, or a degree from a top university.

      Language required
    • English and non-language teachers need to be able to communicate in English. However, if you also know Thai, it will be a lot easier to explain to your students. So learning Thai may not be a must but it is recommended.
    • Other language teachers don’t have to communicate in English. Still, basic knowledge in Thai will help you explain to your students more easily. So we recommend that you learn Thai.

      Visa and work permit
    • For professional jobs, most of the time, if a company agrees to hire you, they’ll do the visa and work permit for you.

      Tips: Finding jobs to teach English in Thailand isn’t difficult. The reason is that there are several teaching job vacancies in Thailand, making this career path promising for foreigners. If you’re wondering how to get a teaching job in Thailand, here are some websites you should visit:
    • https://www.ajarn.com/recruitment/jobs
    • https://www.teachthailand.org/teach-in-thailand/
    • Website of international school in Thailand

    2- Professional Jobs

    If you already have a degree or skill and want to work in Thailand, there are various jobs you can do. Still, you may not be able to participate in some occupations due to the laws in Thailand. You have to pass the test of Thai government, and most of these require that you know Thai language. However, there are still plenty of job offers in Thailand that require your skill and knowledge.

    1. Medical occupation

    To be able to perform medical practice in Thailand, you need a license from the Medical council of Thailand. In order to get a license, you have to pass the test, which requires you to know the Thai language which can be a big obstacle. But if medical care is your passion, tackling this obstacle will prove to be very rewarding as you live your life in Thailand as a doctor or nurse!

    • Credential: Medical degree
    • Language required: If you’re a researcher, there’s no need to know Thai. But if you have to do medical practice, you should know Thai so that you can communicate with co-workers and patients.

    Medical Practice

    2. Engineer

    According to the law, to work as an engineer in Thailand, you need to pass the test of Council of Engineers. Still, many foreign engineers can work in Thailand using the knowledge you learned as a consultant. There are plenty of jobs in BKK and other provinces that need engineering knowledge.

    • Credential: Engineering degree
    • Language required: You need to know English for sure. As for the Thai language, it depends on your job. If you’re working at a factory or not in Bangkok, not all staffs understand English. Knowing Thai is your advantage and can make your work a lot easier.

    3. Lawyer

    Similar to becoming an engineer, in order to become a lawyer in Thailand, you need to pass the Test of Lawyer Council. But even before you pass this test, there are still work opportunities for you in Thailand. Many international law firms in Thailand are very happy to hire foreigners as consultants as long as they have knowledge in Law.

    • Credential: Law degree
    • Language required: If you’re working in an international law firm, there’s no need to understand Thai as most of your co-workers will understand English. Still, understanding some Thai will certainly help you with living in Thailand.

    4. Diving Instructor

    Diving may not be the most popular sport or activity in Thailand, but many people are still interested in it. So there is a need for diving instructors.

    Diving Activity

    • Credential: PADI-qualified
    • Language required: At bare minimum, you need to be able to communicate in English. However, not all Thai people understand English, so knowing Thai will help you a lot.
    • Visa and work permit: Most of the time, if a company agrees to hire you for a professional job, they’ll do the visa and work permit for you.

    3- Blue-collar Jobs

    In Thailand, there are a lot of blue-collar jobs foreigners can do. These include:

    • Waiter
    • Maid
    • Nanny
    • Helper
    • Security guard

    Nowadays, most Thai people prefer to work in factories rather than doing these jobs.

    • Credential: There’s no credential required, but if workers have related skills and experience, this is a plus. Simply put, these are jobs in Thailand that you can do without a degree.
    • Language required: Most of these jobs require workers to be able to communicate in Thai. So if you want to pursue one of these jobs, you should be able to at least speak Thai. Being able to read and write in Thai is an extra advantage.
    • Visa and work permit: For blue collar jobs, workers have to do the visa and work permit by themselves.

    4- Part-time Jobs

    Part-time jobs may be an interesting endeavor for those who have too much free time. There are several part-time jobs that foreigners can do in Thailand. Here are some examples:

    • Writing articles is a nice part-time job if you like writing. You can do this at home and choose the topic of your interest. There’s no cost and this can be a hobby as well. Most people get writing jobs through friends and networks.
    • Teaching others how to play a musical instrument is also a great part-time job. There are many foreigners whose kids are interested in music and need an English-speaking teacher. You can find music jobs like this on community websites such as Craigslist and Thailand Starter Kit.
    • Music Teacher

    • If you’re in the academic field, doing research is another part-time job you can do. In Thailand, professors in universities are required to do research, and sometimes they collaborate with foreign professors.

    2. How to Find a Job in Thailand?

    Now that you have an idea of what job/occupation you can do in Thailand, the next thing to do is actually start looking for jobs in Thailand. Whether it’s a job in Bangkok for foreigners, jobs in Phuket for foreigners, filling in job vacancies in Thailand for foreigners/expats, Pattaya jobs for foreigners, or Thai jobs for foreigners, you can find them in the following channels.

    1- Head-hunting Company

    If the job you want is very specific and requires a special skill, it can be hard to find the right candidate. So many companies use the service of a head-hunting company. The most popular head-hunting companies in Thailand are listed below:

    • Adecco: This company has been operating in Thailand for almost thirty years. It’s well-known for providing good consultancies to workers and finding good matches between companies and potential candidates.
    • PRTR: PRTR is a recruitment outsourcing company that’s been operating in Thailand for twenty-eight years. This is another agency that’s pretty famous in Thailand.
    • Robert Walters: This company is known among recruitment workers at an executive level. It’s been operating in Thailand since 2008.

    2- Website

    If you don’t want to use the services of a recruitment company, you can find work on your own. There are a few websites that you should visit if you want to find work in Thailand.

    • JobsDB: JobsDB Thailand is one of the biggest job portal websites in Thailand. If Thai people want to find a job, there’s a high chance that they’ll visit this website. You can filter through jobs using the location you want to live, such as finding work in Pattaya. Or you can find jobs using the industry you want to work in, such as hotel jobs in Thailand for foreigners or jobs vacancies in Bangkok hospitals. This website can guide you to many job vacancies in Bangkok for foreigners as well as other parts of the country.
    • Craigslist: Despite not being a job portal website, Craiglist is pretty famous among foreigners for job searching in Thailand. For those who just moved to Thailand, it’s a great website with lots of good information you should know. For example, one of the categories you’ll find involved finding expat jobs in Thailand. The name of the website may make you think there are only jobs in Bangkok, Thailand for foreigners, but you can find jobs in other provinces as well.
    • Thailand Starter Kit: Similar to Craigslist, Thailand Starter Kit is another website that offers good information, know-how, and experience for foreigners who live in Thailand. So you can use it to find jobs in Thailand for foreigners as well.

    3- Network

    Social networking is a very powerful tool nowadays. So it isn’t surprising that in Thailand, career opportunities can be found using the following social networks:

    • LinkedIn: Once settled in Thailand, many foreigners have said that they got a job using LinkedIn. All you need to do to get started is create an accurate and clear profile.
    • Facebook: Another way to find a job is through the most popular social media in Thailand: Facebook. You can join a group of your interest or even a group for foreigners; sometimes, people will post job offerings there.

    4- Printed Media

    Despite the technology disruption, some printed media survives and many people still use it to find jobs. If you like reading, it’s a good idea to look at these printed media:

    • Daco: For Japanese who are looking for jobs in Bangkok, this free magazine has a section for job searching. You can get this magazine at Max Value, in Japanese schools in Thailand, or at a Japanese restaurant.
    • Bangkok Post: The Bangkok Post is a famous newspaper for foreigners. And like other newspapers, there’s a section for job opportunities in Bangkok, as well as other provinces, for foreigners.
    • Job hunting on newspaper

    3. Tips for Getting a Job in Thailand

    The process of recruitment in Thailand isn’t so different from other countries in the rest of the world. Essentially, you just need to send in a resume, take a test if you need to, and go through the interview process. Still, there are some details in the process which may be a bit different. So here are a few tips you can use if you want to work in Bangkok or other provinces in Thailand.

    1- Tips on Writing a CV/Resume

    • If you’ve just graduated, it’s important to put the name of your university and the faculty in which you graduated on your resume. Thai HR uses university names as a standard in selecting employees. Further, if you worked part-time or participated in interesting activities during your study, you can include this as well.
    • If you already have experience in work, you should focus on your work experience rather than your educational background.
    • Don’t forget to highlight your skills or characteristics that are related to the position you applied for.
    • Don’t put too much information on the resume. You should try to put everything on one page, maximum.
    • Your resume and CV should look formal if you’re applying for professional work such as a consultancy job in a law firm or a teacher. Still, for some positions, you can be as creative as you want; this is especially true for professions such as a designer.
    • Keep in mind that the Thai resume really isn’t that much different from resumes elsewhere!

    2- Interview

    Interviewing is the process that helps a company know more about you, and vice-versa. So you should prepare yourself well to create a good impression. On the interview day, you should arrive at the company a little bit earlier than the appointed time. And you should dress formal (no jeans, no shorts, no sandals) if you’re applying for professional work. Greeting, introducing yourself, and saying thank you in Thai will especially impress HR staff. And these are the questions you’re likely to be asked:

    • “Tell me about yourself” — แนะนำตัวเองหน่อยครับ/ค่ะ (náe-nam dtuua-eeng nàauy khráp/khà)
    • “Tell me your strengths and weaknesses” — บอกจุดแข็งและจุดอ่อนของคุณหน่อยครับ/ค่ะ (bàawk jùt khǎaeng láe jùt àawn khǎawng khun nàauy khráp/khà)
    • “Why do you think this is the right job for you?” — ทำไมคุณถึงคิดว่างานนี้เหมาะกับคุณ (tham-mai khun thǔeng khít wâa ngan níi màw gàp khun)
    • “Why should the company hire you?” — ทำไมบริษัทเราถึงควรจ้างคุณ (tham-mai baaw-rí-sàt rao thǔeng khuuan jâang khun)
    • “Why do you want to change your job?” — ทำไมคุณถึงเปลี่ยนงาน (tham-mai khun thǔeng phlìian ngaan)
    • You may also be asked about the company you’re applying for, so you should have some information about the company prepared.

    4. Why Should You Learn Thai if You Want to Work in Thailand?

    It’s better to know Thai if you want to work in Thailand. There are many reasons behind this fact. First, not all Thai people can speak English; knowing some Thai helps you to communicate with your co-workers, making it easier to work with Thai people. Also, if you know Thai, it’s easier for you to make a good impression and relationship with these co-workers. However, it is true that some companies don’t require you to know Thai, as everyone speaks English or some other language.

    Still, if you work in Thailand, it means you live in Thailand and one way or another, you have to communicate with Thai people. Knowing some common Thai phrases makes it so much easier to order food, to buy things, to ask for help, to travel, and so on. To put it simply, it’s easier and more convenient to live and work in Thailand if you know the Thai language.

    5. Conclusion

    In conclusion, it’s not very difficult to find a job in Thailand as a foreigner if you prepare and know where to look. The process of recruitment is similar to that of other companies in other countries. If you have the right characteristics and qualifications, a company won’t be hesitant to hire you.

    Don’t forget that knowing and understanding Thai is your advantage if you want to work in Thailand. So if you plan to work in Thailand, you should learn as much about Thai as you can, such as the Thai alphabet or Thai business language, in preparation. It’ll make your life a lot easier as you work and live in Thailand. You can visit ThaiPod101.com to learn and practice your Thai for living and working in Thailand!

    Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Business Words and Phrases in Thai